Научная статья на тему 'О разграничении субстантивации и смежных явлений'

О разграничении субстантивации и смежных явлений Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1350
243
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СУБСТАНТИВАЦИЯ / КОНВЕРСИЯ / ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ / ПОЛИСЕМИЯ / ОМОНИМИЯ / ГИПЕРБАТ / SUBSTANTIVIZATION / CONVERSION / LEXICALIZATION / POLYSEMY / HOMONYMY / HYPERBATON

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ван Ян

Субстантивация это переход в разряд имен существительных слов из другой части речи. По мнению автора настоящей статьи, к явлениям, смежным с субстантивацией, относятся конверсия и лексикализация. Выделены постоянные и непостоянные, лексикализованные и нелексикализованные субстантиваты. Кроме того, внешнее сходство с субстантивацией наблюдается при использовании стилистического приема гипербата. В статье также рассматривается вопрос проявления системных семантических отношений в процессе субстантивации полисемии и омонимии. Анализ явлений, связанных с субстантивацией, направлен на определение ее четких границ и понимание семантических отношений субстантиватов с исходными словами (в основном прилагательными) и словосочетаниями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ABOUT SUBSTANTIVIZATION AND RELATED SEMANTIC PHENOMENA

Substantivization is the transition into the category of nouns from other parts of speech. According to the author of the article, the phenomena related to substantivization include conversion and lexicalization. From the ratio of these concepts have been allocated permanent and nonpermanent, lexicalized and non-lexicalized substantivized words. In addition, similar in appearance to substantivation observed using a stylistic device giperbath. The article also examines manifestations of systemic semantic relations in the process of substantivizing polysemy and homonymy. Analysis of the phenomena associated with substantivation aims to identify its clear boundaries and understanding of semantic relations of substantivized words with generating words (mostly adjectives) and collocations.

Текст научной работы на тему «О разграничении субстантивации и смежных явлений»

УДК 81.373.612 + 811.161.1 ББК 81.052.0 + 81.44.2

СУБСТАНТИВАЦИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НЕЮ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ

I Ван Ян

Аннотация. Субстантивация - это переход в разряд имен существительных слов из другой части речи. По мнению автора настоящей статьи, к явлениям, смежным с субстантивацией, относятся конверсия и лексикализация. Выделены постоянные и непостоянные, лекси-кализованные и нелексикализованные субстантиваты. Кроме того, внешнее сходство с субстантивацией наблюдается при использовании стилистического приема - гипербата. В статье также рассматривается вопрос проявления системных семантических отношений в процессе субстантивации - полисемии и омонимии. Анализ явлений, связанных с субстантивацией, направлен на определение ее четких границ и понимание семантических отношений субстантиватов с исходными словами (в основном прилагательными) и словосочетаниями.

Ключевые слова: субстантивация, конверсия, лексикализация, полисемия, омонимия, гипербат.

ABOUT SUBSTANTIVIZATION AND RELATED SEMANTIC PHENOMENA

| Wang Yang

Abstract. Substantivization is the transition into the category of nouns from other parts of speech. According to the author of the article, the phenomena related to substantivization include conversion and lexicalization. From the ratio of these concepts have been allocated permanent and nonpermanent, lexicalized and non-lexicalized substantivized words. In addition, similar in appearance to substantivation observed using a stylistic device giperbath. The article also examines manifestations of systemic semantic relations in the process of substantivizing - polysemy and homonymy. Analysis of the phenomena associated with substantivation aims to identify its clear boundaries and understanding of semantic relations of substantivized words with generating words (mostly adjectives) and collocations.

321

Keywords: substantivization, conversion, lexicalization, polysemy, homonymy, hyperbaton.

322

Субстантивация (от лат. Substan-tivum, англ. substantivization) — это переход в разряд имен существительных других частей речи, вследствие приобретенной способности непосредственно указывать на предмет (а не только через его признак и т.п.) [1, с. 451]. Она является одним из проявлений транспозиции, в которую включаются субстантивация, адъективация, нумерализация, прономинализация, адвербиализация, препозиционализация, интеръекти-вация, партикуляция, конъюнкцио-нализация и модаляция. Слова, претерпевшие процесс субстантивации, называются субстантиватами. В де-риватологии субстантивацию относят к морфолого-синтаксическому способу образования слов [2, с. 287]. Суб-стантироваться может любая часть речи, например: 1) субстантирован-ные прилагательные: рабочий, провожатый, знакомый, анатомическая, детская, главное, многое, абстрактное, насекомое, беспозвоночные, бычковые, амарантовые и т.п. Была там волшебная чешская пивная, прикидывающаяся рестораном [3, с. 65]; 2) субстантивированные глаголы: Чем можно развлечь гостей на дне рождения, кроме поесть и выпить? [4]; 3) субстантивированные местоимения: Я сама не москвичка вообще-то, поэтому я много чего видела [5]; 4) субстантивированные числительные: Семеро одного не ждут (пословица). Один в поле не воин (пословица); 5) субстантивированные наречия: Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (пословица); 6) субстантивированные служебные части речи: Я попытался кратко описать все основные за и против, потому что это все-таки блог, а

не эссе или статья [6]; Но по тому, как это «ой ли» было сказано, Федор понял: согласилась Степановна [7]; Пожалуйста не кланяется, а спасибо спины не гнет (пословица); 7) субстантивированные причастия: очищенный, подлежащее, подчиненные, текущее, стреляющая, решенное, желаемое, секущая, передающая, бегущие, возлюбленный и др.: Иностранцы, вопреки многолетним внушениям, оказались хорошими ребятами — никаких капиталистов, одни коммунисты и сочувствующие [3, с. 66]. Среди всех субстантивированных частей речи главное место занимают прилагательные и причастия.

В лингвистической литературе даются разные определения этому понятию. А.М. Пешковский отмечает, что любое прилагательное способно заменить собой существительное, но полное уподобление прилагательного существительному может быть лишь в том случае, когда данное прилагательное не встречается в языке как прилагательное. При переходе происходит сужение значения прилагательного; большую роль при этом играет контекст [8, с. 134136]. О.В. Редькина определяет субстантивацию как «совокупность неоднородных явлений, заключающихся в переходе различных языковых единиц в разряд существительных или употреблении их в роли существительных» [9, с. 9]. Автор настоящей статьи дает следующее определение: субстантивация — это морфо-лого-синтаксический способ словообразования, имеющий компрессив-ный характер, отражающий процесс функционального перехода слов различных частей речи и сочетаний в имена существительные.

Рассмотрим соотношение субстантивации со смежными явлениями — универбацией и лексикализа-цией, а также явления, которые необходимо учитывать при анализе процессов субстантивации — полисемию, омонимию, гипербат.

1. Субстантивация и конверсия

Термин «конверсия» обозначает явление, относящееся к языковой переходности. По мнению Д.Б. Исмаи-ловой, она определяется как «морфо-лого-синтаксический способ словообразования, посредством которого слово одной лексико-грамматической категории образуется от (основы) слова другой лексико-грамматической категории без изменения основной формы исходного слова» [10, с. 89]. Анализ данного определения показывает, что как конверсию можно трактовать не только субстантивацию, но и вообще любой вид транспозиции, то есть термин «конверсия» — это синоним термина «транспозиция». Субстантивация при таком понимании является частным способом (одним из проявлений) конверсии, то есть конверсия — родовое понятие, субстантивация — видовое.

Из определений видно, что сходство между субстантивацией и конверсией в том, что обе они является морфолого-синтаксическим способом словообразования. При образовании новых слов сохраняются формы исходной части речи, но изменяются их лексические и грамматические значения. При этом есть работы, авторы которых видят в субстантивации и конверсии настолько близкие понятия, что практически отождествляют их. Но нужно отметить существенную разницу между этими по-

нятиями. Считаем, что имена существительные, образованные через способ конверсии, являются новой частью речи относительно исходной части речи, слова производной части речи и исходной части речи становятся омонимами, а существительные, образованные с помощью субстантивации, часто не полностью входят в новую часть речи. По разным принципам можно выделить отличающиеся типы субстантиватов. Сравнивая субстантивацию с конверсией, укажем на полные и неполные субстантиваты. Приведем пример субстантированных прилагательных. Полные субстантиваты окончательно переходят в существительные, их производящие слова исходной части речи уже не употребляются. Например: гостиная, провожатый, запятая, китообразные и др. Неполные субстантиваты одновременно употребляются и как существительные, и как прилагательные, то есть являются омонимами, например: обедать в столовой и столовая ложка, вспоминать о прошлом и про- „„„ шлое лето, работать пожарным и по- 323 жарный выход и т.д. Неполные суб-стантиваты часто бывают окказиональными. Можно считать, что такие субстантиваты образуются по ком-прессивной модели, например: употребление слов лысый, глухой, немой в значении лица. По такой модели можно употреблять любые прилагательные, которые выражают значение признака тела человека, такие как высокий, низкий, толстый, худой и т.д. Хотя подобные существительные употребляются в контексте как омонимы исходных прилагательных, но отнести их можно только к субстантивации, не к конверсии.

324

2. Субстантивация и лексикализация

В словаре лингвистических терминов О.С. Ахмановой лексикализация (англ. 1ехгсаЬяаМоп) определяется как процесс превращения некоторого элемента (морфемы и т.п.) или сочетания элементов (словосочетания) в устойчивый элемент языка, функционирующий в качестве эквивалента отдельного слова [1, с. 208]. Однако этот термин используется в лингвистической литературе и в других значениях.

Разграничение явлений субстантивации и лексикализации недостаточно изучено в языке. И.Ю. Гранева предлагает разграничивать явления субстантивации и лексикализации по отношению к анализируемому ею местоимению наши. Исследователь считает, что между субстантивацией и лексикализацией существуют семантическая и грамматическая разница. Лексикализация слова «наши» не предполагает изменений грамматических, слово по-прежнему ведет себя в контексте как местоимение; она также связана с семантическим сдвигом и называет совокупность лиц по национальному, социальному и партийному признакам. Например: Наши просто молодцы! Хорошо сыграли в защите, в нападении тоже, обыграли канадцев (наши обозначает национальную спортивную команду) [11, с. 59]. Субстантивация местоимения «наши» в грамматическом отношении отличается от лексикализо-ванного слова изменением принадлежности к части речи и способностью иметь согласованные определения. А семантическое значение этого субстантивата определяется в контек-

сте. Например: А все наши уже к столу собрались (наши употребляется как существительное, обозначает семью) [там же].

По мнению автора настоящей статьи, субстантивация частей речи, которые играют в словосочетании роль определения, связана со степенью лексикализации. Лексикализа-ция субстантиватов — это превращение словосочетания в устойчивое слово, употребляемое в языке самостоятельно. К лексикализованным языковым единицам относятся полные и неполные субстантиваты, так как давно приняты в общем употреблении в качестве существительных. Например: мясной (мясной магазин), насосная (насосная станция), подобное (подобное содержание, дело), плауновые (плауновые растения), заведующий(-ая) (заведующий(-ая) чем-л.: кафедрой, складом и т.п.), входящий(-ие) (входящий звонок, письмо и др). В живой речи часто появляются нелексикализованные слова, которые тесно связаны с контекстом, сюда входят окказиональные субстантиваты. Например: мясной -футболист команды «Спартак», синий (-яя) — покрытый татуировкой (о человеке), шерстяной — неформальный лидер в ВТК, в школе, черная - опий. В общем, можно сказать, что лексикализация — один из результатов процесса субстантивации, степень лексикализации субстанти-ватов является их характеристикой.

3. Субстантивация и полисемия

Полисемия (англ. polysemia, или многозначность) — это наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными призна-

ками слова) нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова [1, с. 324].

Полисемия субстантиватов может быть обусловлена полисемией исходных прилагательных, когда они наследуют полностью или частично значения производящих слов. Например: косоглазый (прил., разг.): 1) страдающий косоглазием; 2) имеющий раскосые глаза; косоглазый (сущ., разг.): 1) тот, кто страдает косоглазием; 2) тот, кто имеет раскосые глаза [12, с. 1045]; ленивый (прил.): 1) склонный к лени, к праздности; избегающий труда, не желающий работать; 2) медлительный, неторопливый, вялый (о движениях, походке и т.п); 3) приготовленный более быстрым способом, чем полагается (о кушаньях); ленивый (сущ., разг.): 1) тот, кто не желает работать, кто склонен к лени, праздности; 2) тот, кто ведет малоподвижный образ жизни; кто непроворен, медлителен [12, с. 1120].

Необходимо также учитывать, что при частичном наследовании значений только одна из форм многозначного слова может стать субстантива-том, получить определенный род или число. Например, многозначное слово настоящий в форме среднего рода стало субстантиватом и означает: 1) данное, теперешнее время (не прошлое и не будущее); 2) то, что есть в данный момент, это данное.

Полисемия субстантиватов также может быть обусловлена тем, что они являются результатом семантической компрессии разных словосочетаний. Например: военный от военный человек и от уличный торговец военными орденами, каторжные от

люди, сосланные на каторгу (каторжники) и каторжные от дешевые ботинки советского производства (как у каторжников).

4. Субстантивация и омонимия

Омонимия — это звуковое совпадение двух или более разных языковых единиц [1, с. 276]. Пока отношения между субстантивацией и омонимией исследованы недостаточно. Признавая субстантивацию одним из случаев проявления конверсии, автор настоящей статьи проанализировала работы лингвистов о конверсии и омонимии. Большинство из них подтверждают, что омонимия не имеет отношения к конверсии, так как омонимия распространяется «на слова, лишившиеся общих элементов смысла» [13, с. 216]. Для омонимии основным семантическим признаком является полностью различное лексическое значение слов, например: кулак — «сжатая кисть руки» и кулак — «зажиточный крестьянин»; пост — «военный» и пост — «религиозное воздержание от пищи». А при конверсии у слов имеется семантическая связь и общий корень [13, с. 216]. Одновременно существуют противоположные понимания отношений между этимиявлениями. Д.А. Осильбекова считает, что омонимия семантически связанных слов возможна, и «главным в определении омонимии лексических единиц должно быть то, что омонимы — это разные слова, совпадающие по форме. Они могут быть раз-нокоренными и однокоренными» [14, с. 68]. Ш. Мухамадиев отмечает, что при конверсии новое слово относится к другой части речи и «постепенно приобретает омонимичность со своей предыдущей формой» [15, с. 6].

325

326

Н.Н. Лопатникова и Н.А. Мовшович не разделяют конверсию и омонимию и квалифицируют первую как компонент второй [16, с. 55].

Считаем, что семантическую связь между словами нельзя рассматривать единственным принципом определения омонимии. Субстанти-ваты исходят из однокоренных прилагательных, сохраняют форму прилагательного. Полные субстантиваты употребляются в языке как отдельные слова. Их исходные прилагательные уже не употребляются в языке. Неполные субстантиваты имеют с исходными прилагательными одинаковую форму, склонение, только различаются отношением к категории рода и числа, поэтому можно считать, что неполные субстантиваты и исходные прилагательные являются одним из типов омонимии, точнее, грамматической омонимией. Например: будущее поколение, наше будущее; прошлое время, прошлые годы, прошлое никогда не вернется; работать ведущим инженером, быть ведущим на концерте и т.д.

5. Субстантивация и гипербат

Гипербат понимается как нарушение привычного порядка слов или мыслей, дистантная инверсия, состоящая, в числе прочего, в разрыве предложно-падежного сочетания, отрыве предлога от словоформы, в результате которого два предлога могут оказаться рядом. М.В. Копотев, Е.В. Маркасова приводят такие примеры: За в дюнах затаившимся забором. Только не с кем посоветоваться, кроме с вами [17, с. 199]. Исследователи отмечают, что гипер-бат такого типа надо отличать от «случаев, в которых один из предло-

гов употребляется в субстантивированном значении: Моя жизнь интересует мать именно в этом интервале от "до" до "после"» [17, с. 202]. Как видим, сходство заключается в том, что два предлога сталкиваются в тексте. Причина применения гипер-бата — желание автора создать яркую риторическую фигуру, передающую мысли, чувства, влияющую на восприятие читателя или слушателя. При субстантивации случается грамматическое и семантическое изменения предлога, тогда положение двух предлогов рядом становится практически естественным: это уже не два предлога, а предлог + существительное, но ощущение риторического воздействия, которое создает гипербат, полностью не утрачивается.

На основе вышесказанного можно сделать следующие выводы:

1. Термины «конверсия», «субстантивация» и «лексикализация» имеют гипо-гиперонимические отношения и обозначают общие и частные проявления одного процесса. Субстантивация является одним из проявлений конверсии, но в отличие от нее, она может носить и устойчивый, и случайный характер. Лексикализация — один из результатов процесса субстантивации. Степень лексикализации субстанти-ватов является их характеристикой. По степени лексикализации субстантивированных слов выделяются лек-сикализованные и нелексикализован-ные субстантиваты.

2. Процесс субстантивации тесно связан с такими системными семантическими отношениями, как полисемия и омонимия. Полисемия суб-стантивата может быть обусловлена полисемией исходного прилагательного (как компонента исходного сло-

восочетания), так и разными исходными словосочетаниями. Неполные субстантиваты являются омонимами исходных прилагательных или причастий. Отсутствие семантической связи между словами нельзя рассматривать в качестве единственного критерия определения омонимии.

3. Субстантивацию следует отличать от стилистического приема — ги-пербата, при котором два предлога сталкиваются в тексте.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О.С. Ахманова. - М.: Советская Энциклопедия, 1966. - 608 с.

2. Современный русский язык. В 3 т. Т. 1. Учебник и практикум для академического бакалавриата [Текст] / Под ред. С.М. Колесниковой. - М.: Юрайт, 2015. - 306 с.

3. Улицкая, Л. Зеленый шатер [Текст] / Л. Улицкая. - М.: Астрель, 2015. - 78 с.

4. Ответы@тай.га [Электронный ресурс]. -URL: https://otvet.mail.ru/question/70126001 (дата обращения: 01.02.2016).

5. Садур, Н. Миленький, рыженький [Электронный ресурс] / Н. Садур. - URL: http:// www.theatre-library.ru/files/s/sadur_nina/ sadur_nina_11.html (дата обращения: 02.07.2015).

6. Смертная казнь. За и против [Электронный ресурс]. - URL: http://yvision.kz/ post/412502 (дата обращения: 15.05.2015).

7. Тендряков, В. Не ко двору [Электронный ресурс] / В. Тендряков. - URL: http://lib. ru/PROZA/TENDRYAKOW/dwor.txt (дата обращения: 20.02.2016).

8. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении [Текст] / А.М. Пеш-ковский. - М.: Языки славянской культу-тры, 2001. - 510 с.

9. Редькина, О.В. Субстантивация как семантическое явление (языковой и функциональный аспекты): Автореф. дис. ... канд. филол. наук [Текст] / О.В. Редькина. - Киров: Вятский гос. гуманитарный университет, 2003. - 22 с.

10. Исмаилова, Д.Б. К проблеме разграничения субстантивации и конверсии [Текст] / Д.Б. Исмаилова // Вестник чувашского университета. - 2006. - № 5. - С. 89-92.

11. Гранева, И.Ю. Субстантивация и лекси-кализация местоимения наши в аспекте языковой концептуализации мира [Текст] / И.Ю. Гранева // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. -2013. - № 6-2. - С. 58-60.

12. Ефремова, Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В трех томах. [Текст] / Т.Ф. Ефремова. - М.: АСТ: Астрель, 2006. - 3298с.

13. Кравцов, С.М. Конверсия в словообразовании в сопоставлении с омонимией (на материале русского и французского языков) [Текст] / С.М. Кравцов // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. - 2012. - № 1. - С. 210-216.

14. Осильбекова, Д.А. Могут ли быть омонимами однокоренные слова? [Текст] / Д.А. Осильбекова // Русская словесность.

- 2009. - № 5. - С. 65-68.

15. Мухамадиев, Ш. Субстантивация в таджикском литературном языке: автореферат дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Ш. Мухамадиев. - Душанбе: Академия наук республики Таджикистан, Институт языка и литературы имени РУДАКИ, 2009. - 24 с.

16. Голубева, А.Ю. Конверсия в словообразовании: узус и окказиональность: дис. ... канд. филол. наук [Текст] / А.Ю. Голубева.

- Ростов-н/Д.: Южный Федеральный университет, 2014. - 169 с.

17. Копотев, М.В. «Из в разной степени сос-сюритизированного материала»: гипербат и смежные явления по корпусным данным [Текст] / М.В. Копотев // Материалы Международной научной конференции «Корпусная лингвистика». Санкт-Петербург, 2011. - СПб., 2011. - С. 199-204.

REFERENCES

1. Ahmanova O.S., Slovar lingvisticheskih ter-minov, Moscow, Sovetskaja Enciklopedija, 1966. (in Russian)

2. Efremova T.F., Sovremennyj tolkovyj slovar russkogo jazyka, V 3 vol., Moscow, AST-Astrel, 2006. (in Russian)

327

3. Golubeva A.Ju., Konversija v slovoobra-zovanii: uzus i okkazionalnost, Phd dissertation (Philology), Rostov-na-Donu, Juzhnyj Federal nyj universitet, 2014. (in Russian)

4. Graneva I.Ju., Substantivacija i leksikali-zacija mestoimenija nashi v aspekte jazyko-voj konceptualizacii mira, Vestnik Nizhegoro-dskogo universiteta imeni N.I. Lobachevsk-ogo, 2013, No. 6-2, pp. 58-60. (in Russian)

5. Ismailova D.B., K probleme razgranichenija substantivacii i konversii, Vestnik Chuvashs-kogo universiteta, 2006, No. 5, pp. 89-92. (in Russian)

6. Kopotev M.V. "Iz v raznoj stepeni sossjuri-tizirovannogo materiala: giperbat i smezh-nye javlenija po korpusnym dannym", in: Proceedings of the XVIIIrd International Conference "Korpusnaja lingvistika", St. Petersburg, 2011, pp. 199-204. (in Russian)

7. Kravcov S.M. Konversija v slovoobrazova-nii v sopostavlenii s omonimiej (na materiale russkogo i francuzskogo jazykov), Aktualnye problemy germanistiki, romanistiki i rusisti-ki, 2012, No. 1, pp. 210-216. (in Russian)

8. Muhamadiev Sh., Substantivacija v tadzhik-skom literaturnom jazyke: Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Dushanbe, Akademija nauk respubliki Tadzhikistan, Institut jazyka i literatury imeni RUDAKI, 2009, 24 p. (in Russian)

9. Osilbekova D.A., Mogut li byt omonimami odnokorennye slova, Russkaja slovesnost, 2009, No. 5, pp. 65-68. (in Russian)

10. Otvety@mail.ru, available at: https://ot vet.mail.ru/question/70126001 (accessed: 01.02.2016) (in Russian)

11. Peshkovskij A.M., Russkij sintaksis v nauch-nom osveshhenii, Moscow, Jazyki slavjans-koj kultutry, 2001.(in Russian)

12. Redkina O.V., Substantivacija kak seman-ticheskoe javlenie (jazykovoj i funkcional nyj aspekty): Extended abstract of PhD dissertation (Philology), Kirov, Vjatskij gos. guman-itarnyj universitet, 2003, 22 p. (in Russian)

13. Sadur N., Milenkij, ryzhenkij, available at: http://www.theatre-library.ru/ files/s/ sadur_ nina/sadur_nina_11.html (accessed: 02.07.2015) (in Russian)

14. Smertnaja kazn. Za i protiv, available at: http://yvision.kz/post/412502 (accessed: 15.05.2015) (in Russian)

15. Sovremennyj russkij jazyk, V 3 vol., Vol. 1: Uchebnik i praktikum dlja akademicheskogo bakalavriata, ed. S.M. Kolesnikovoj, Moscow, Jurajt, 2015. (in Russian)

16. Tendrjakov V., Ne ko dvoru, available at: http://lib.ru/PROZA/TENDRYAKOW/dwor. txt (accessed: 20.02.2016). (in Russian)

17. Ulickaja L., Zeljonyj shatjor, Moscow, As-trel, 2015. (in Russian)

328

Ван Ян, аспирантка, кафедра русского языка, Московский государственный педагогический

университет, eyuwangyang@mail.ru Wang Yang, Post-graduate Student, Russian Language Department, Moscow State Pedagogical University, eyuwangyang@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.