Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
Г.М. КУРБАНГАЛЕЕВА
(Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа, Россия)
УДК 811.161.1 ’28 ББК Ш141.2-5
О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЛЕКСИКИ РУССКИХ ГОВОРОВ БАШКИРИИ1
Аннотация: Описываются тенденции функционирования диалектных систем русских говоров на полиэтнической территории Башкирии. Предлагается анализ лексико-семантических изменений, обусловленных такими тенденциями, как проницаемость, открытость, отсутствие строгой нормативности диасистем.
Ключевые слова: диалектная лексика, русские говоры, литературный язык, новообразования.
Лексический материал современных русских говоров Башкирии является ценным источником для выявления тех тенденций и закономерностей, которые определяют и обусловливают социальные особенности формирования и функционирования современных диалектных систем.
Экспансия русского литературного языка осуществляется за счет ограничения функций других форм общенационального языка, например, территориальных диалектов, которые могут подвергнуться частичным изменениям и даже нивелировке, но в основном сохраняются и продолжают функционировать. При этом перестраивается их система, сужается социальная база, ограничиваются функции, утрачиваются первичные яркие особенности, диалект иногда преобразуется в полу-диалект, региолект или же полностью нивелируется.
Таким образом, перед современными исследователями стоит задача - изучить закономерности, вызывающие подобные изменения. Правда, существует ошибочное, с нашей точки зрения, мнение о том, что территориальные диалекты разрушаются, полностью исчезают, «нисходят до роли рудиментов прежних эпох и утрачивают активность
1 Данная статья написана при финансовой поддержке федеральной целевой программы (ФЦП) «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 годы - «Проведение научных исследований коллективами научно-образовательных центров в области гуманитарных наук». Тема НИР: «Этноконфессиональная история и языковое наследие народов Урала».
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
в общем ансамбле форм существования языка» [Гросс 1970: 7]. С этим мнением трудно согласиться, прежде всего, потому, что диалекты продолжают существовать и функционировать и в национальный период, несмотря на ряд произошедших существенных изменений. И в XX-XXI вв. территориальные диалекты продолжают оставаться основным средством повседневно-обиходного общения для сельского населения в пределах определенной территории, а в условиях полиэтнической среды превращаются даже в своего рода койне.
В настоящее время русские говоры утрачивают свое единство, расслаиваются на три структурно-функциональных типа: архаический, промежуточный и передовой - тип говора, близкий к литературному языку. Каждый из этих типов имеет свой социальный субстрат - своих носителей и свою сферу преимущественного использования (например, в бытовой сфере - архаический или промежуточный тип, в официальной - промежуточный или передовой). Неоднородность территориальных диалектов проявляется и в том, что они уже не представляют собственно диалектных разновидностей: в них имеется ряд характерных форм литературного языка и просторечия, а также - элементы профессионально-технического и делового стилей, остатки «художественного» стиля, каковым является фольклорная лексика. Все это находится в закономерном соотношении с собственно диалектными лексемами.
Республика Башкортостан - полиэтнический регион, в котором русские - один из трех наиболее многочисленных (наряду с башкирами и татарами) народов. Согласно переписи 2002 г. численность русских в республике составила 1 490715 чел. (36,32 % всего населения).
Русские говоры Башкирии переселенческие и, согласно данным З.П. Здобновой, на территории Башкирии бытуют те же основные структуры говоров, которые характерны для исконно славянской территории. В северной части республики сосредоточены говоры северного типа (28 н.п.); на территории южной части в 34 н.п. выдержана структура южного наречия; преобладают в численном отношении говоры среднерусского типа, акающие (51 н.п.) и окающие (60 н.п.) [Здобнова 2001].
Лексика русских диалектов на территории Башкирии формировалась в результате сложного взаимодействия различных типов русских говоров с языками и территориальными диалектами тюркских и финно-угорских народов, населяющих регион.
Лексическая система русских говоров Башкортостана, как и диасистема русских говоров в целом, характеризуется таким свойством, как проницаемость. Проникновение в систему новых элементов из литера-
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
турного языка или других диалектных систем и языков должно было бы вести к изменению адаптирующей системы, утраты ее устойчивости, однако этого не происходит, так как новые для системы элементы в течение длительного времени сосуществуют со старыми, исконными для данной системы, порождая ее повышенную вариативность.
В лексике говора, таким образом, могут долгое время сосуществовать свое и чужое, старое и новое, исконное и заимствованное.
Словарный состав современных русских говоров Башкортостана сохраняет сходство с лексикой родственных говоров. Здесь продолжают жить слова, которые были характерны для материнских говоров: северных - ковш / ковшок, ухват, сковородник, квашня, озимь / озимя, боронить, брезговать, петь песни и южных - корец, рагач, емки, ча-пельник, дежа, зелень / зеленя, скородить, гребовать, играть песни. Однако «тесные и постоянные языковые контакты представителей разных наречий в полидиалектных структурах приводят к тому, что намечается ослабление противопоставленности соответственных явлений, поскольку происходит проникновение некоторых северных диалектных черт в говоры южного типа и, наоборот, южных - в северные» [Здобно-ва 2001: 61]. В одной ЧДС сосуществуют противоположные члены соответственного явления, в принципе взаимоисключающие друг друга; более того, зачастую в южнорусские говоры Башкортостана проникают северные лексемы, вытесняя собой южные соответствия, например, северные зыбка как в прямом значении ‘детская колыбель, подвешиваемая к потолку на шесте (реже на пружине)’, так и в производном ‘коляска мотоцикла’ [СРГБ 1997: 158] и баять ‘рассказывать’: А по вечерам скаски байали [СРГБ 1997: 37] распространены повсеместно.
Обратный процесс - вытеснение северных лексем южными -также наблюдается, но гораздо реже. Так, З.П. Здобнова среди южных слов, прочно утвердившихся в севернорусских говорах Башкирии, называет следующие: зипун, люлька, пахать, погода в значении ‘хорошая погода’ [Здобнова 2001: 61]. В этом ряду можно также назвать, например, гребовать ‘брезговать’: Ты не гребуй, фсё тут свойо чистойо [СРГБ 1997: 95], брехать ‘лаять (о собаке)’: Выт’-ка што-тъ собака брешът [СРГБ 1997: 53], гутарить ‘разговаривать, беседовать, говорить, рассказывать’: Старухи собралис’ гутарит’. Шабриха гутарила, што децки костюмчики привезли [СРГБ 1997: 103], но в основном подобные явления встречаются спорадически.
Неравномерность изменений, происходящих в диалектной лексике, стремление к сохранению старых форм, проявляется и в том, что в современных русских говорах Башкирии имеется значительное количество слов, восходящих к более ранним лексическим пластам русско-
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
го языка, в том числе к древнерусским: балакиръ ‘горшок’, братыня ‘емкость для разноса пива’, выя ‘шея’, днесъ ‘сегодня’, бердыш ‘большой широкий топор’, брезг ‘рассвет’: На брезгу умер (ср. лит. брез-житъ), оболокатъ ‘надевать верхнюю одежду’: Ты чё ни обълокаш шубу-ту? (Бир: Г). Бир: Калин; Стерлит: Пр., писъмена ‘буквы’: Пис’мена йа знайу (Бир:Кам), пёрст ‘любой палец руки’: У иво на пёрст нет стыда! (Гаф: А). Калт: Л. II Большой палец руки (Бир: Ем); Дюр: К., руда ‘кровь’: Диржу рукой рану, а руда так и свиш’шит! (Ал: А), сретенъе ‘встреча’: Ф сретен’йе йему выходила кажныйрас (Бир: Петр). Бир: Коян; Куш: А., татъ ‘вор’: Тат’ один занемок, тък и прътянул ноги прямъ у дороги (Ал: Мак). Бир: Бик., шуйца. ‘левая рука’: Левуйу руку шуйца нъзывам (Бир: Пит). Бир: Баз, Петр; Куш: А; Стерлит: Пр.
С другой стороны, в русской диалектной лексике Башкирии, наряду с архаичными элементами, встречаются и новообразования, проникшие в результате заимствования либо из литературного языка, либо из других языков и говоров.
Заимствования из литературного языка участвуют в образовании подсистемы передового слоя говора, близкого к нему, например: нов-ность (новость): Новнъсти какийъ, новъвъ што? (Бир: Калин). Со-сетка, послушъй — новнъс’-тъ кака: Дар’йа замуш выходит (Бир: Баз). Йа ходила за водой, новнъс’ слыхала. Ты не знаш? (Куш: А). Бир: Петр, Сим.; обош (овощи): Моркофка с’вёкла, картошка - обош фся наша збъриглас’ (Игл: З); паларич (паралич): Пъларич’ - болез’ня такайа. Руки, ноги отнимайутца. Ударил йево пъларич’-от (Бир: Ос). Кума уш другой гот ф пълъриче лежыт (Бак: К). Бир: Баз, Сим.; палталоны (панталоны, штаны): Пълталоны кружэвны таки носили мы (Арх: А); пензия (пенсия): Йа утроботълъс’ ф колхозе, пълучяйу восем’ пидди-сят пен’зийу (Бир: Сим). Тол’къ десът’ рублей пълучяйу, нъ хотели пен’зийу-тъ дават’ (Бир: Пит). Бак: К; Бир: Ос, Петр; Куш: А.; рога-низм (организм): Роганизм мой был тогда крепкъй (Иш: П); рушлак (дуршлаг): Можнъ пял’мени клас’т’ в рушлак, рушлаки пръдайут (Гаф: Т). Рушлак висит на гвоз’де (Дув: О). В рушлаке воды ни прине-сёш (Бир: Петр). Стерлит: Пр.; соше и сошейка (шоссе): Афтобузы йедут пъ сашэ (Стерлит: Пр); тажерка (этажерка): Муш-та мой хо-рошый был плотник: тажэрки, стул’йа, столы делъл (Уф: Яр). Та-жэрки были в ызбах (Уф: П) и др.
Интерес представляют неологизмы, созданные диалектоносите-лями на основе литературных слов: скотоврач (ветеринар): Ветенар, или скътоврач которы нъзывайут, у нас вот был ветенар, дъ сплыл (Куш: А). Корова зъхворала, к скътоврачю надъ сходит’ (Бир: Пит), в
Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива
том же знач. Скотный врач; фотографист (фотограф): Фътъгра-фист снимат на картъч’ки (Бир: Петр), в том же знач. Съемщик.
Говоря о таком качестве диалектных систем, как повышенная проницаемость, следует отметить способность легко включать в свой состав новые элементы, пришедшие из других систем. Эта тенденция связана с открытостью диасистем и отсутствием в них строгой нормативности, свойственной литературному языку и запрещающей необоснованное вхождение в систему новых элементов. В результате проницаемости диалектных систем происходит проникновение новых элементов, но это не ведет к интенсивному изменению системы, так как не происходит прямого вытеснения старого элемента, а наблюдается длительный период сосуществования старого и нового, диалектные системы не дают примеров быстрого перехода от старого к новому. Возможность длительного сосуществования старых и новых вариантов - одна из важных особенностей диалектных лексических систем.
ЛИТЕРАТУРА
Гросс Р.О. О соотношении языка и нации // Иностранные языки в школе. - 1970. - № 3.
Диалектологическая практика. Учебное пособие. / Сост. И.С. Лутовино-ва, М.А. Тарасова. - СПб., 2002.
Здобнова З.П. Диалектологический атлас русских говоров на территории Башкирии // Лингвоэтногеография. - Л., 1983.
Здобнова З.П. Судьба русских переселенческих говоров в Башкирии. -Уфа, 2001.
Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М., 1989.
СРГБ - Словарь русских говоров Башкирии. Вып. 1-4 - Уфа, 1997-2005.
СРНГ - Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф.П. Филина. Вып. 1-41 (издание продолжается). - М.-Л.: Наука. 1965 - 2007
© Курбангалеева Г.М., 2012