Научная статья на тему 'О некоторых методах преподавания на занятиях по РКИ'

О некоторых методах преподавания на занятиях по РКИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2587
532
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАЦИИ / ТРАДИЦИОННЫЕ И НЕТРАДИЦИОННЫЕ МЕТОДЫ ПРЕПОДАВАНИЯ / КОНТРОЛЬ ЗНАНИЙ / ПЕСЕННЫЙ МАТЕРИАЛ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ГРАММАТИКИ И НА ЗАНЯТИЯХ ПО АУДИРОВАНИЮ / МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ФИЛЬМЫ / TRADITIONAL AND UNTRADITIONAL TEACHINGS METHODS / SONGS MATERIAL OF STUDING GRAMMAR AND ON THE LESSONS BY LISTENING / CONTROLS KNOWLEDGE / INTERNATIONAL STUDENTS / COMMUNICATION FORMATION / CARTOONS AND FEATURE FILMS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гатауллина Л. К.

В статье рассмотрены основные методы преподавания РКИ, влияющие на становление коммуникативной компетентности иностранных учащихся, новые методы при обучении русскому языку как иностранному, цели обучения; виды общения, ролевые игры, диалог культур и т.д.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n the article the basic aspects teaching Russian language as a foreign language influencing formation of communicative competence of international students, new methods of studing Russian language as a foreign language, aims of studing, types of communication, roles playing, dialog cultures and so on.

Текст научной работы на тему «О некоторых методах преподавания на занятиях по РКИ»

Л. К. Гатауллина

О НЕКОТОРЫХ МЕТОДАХ ПРЕПОДАВАНИЯ НА ЗАНЯТИЯХ ПО РКИ

Ключевые слова: иностранные студенты, формирование коммуникации, традиционные и нетрадиционные методы преподавания, песенный материал при изучении грамматики и на занятиях по аудированию; мультипликационные и

художественные фильмы, контроль знаний.

В статье рассмотрены основные методы преподавания РКИ, влияющие на становление коммуникативной компетентности иностранных учащихся, новые методы при обучении русскому языку как иностранному, цели обучения; виды общения, ролевые игры, диалог культур и т.д.

Key words: international students, communication formation, traditional and untraditional teaching's methods, song's material of studing grammar and on the lessons by listening, cartoons and feature films, control's knowledge.

In the article the basic aspects teaching Russian language as a foreign language influencing formation of communicative competence of international students, new methods of studing Russian language as a foreign language, aims of studing, types of communication, roles playing, dialog cultures and so on.

Методика обучения РКИ как любая самостоятельная дисциплина обладает и своим понятийным аппаратом. К основным понятиям, составляющим фундамент методики, можно отнести: процесс, цели, содержание, принципы, методы, приёмы, средства и организационные формы обучения. В совокупности они составляют систему методических категорий, позволяющих адекватно описывать варианты обучения русскому языку как иностранному в разных условиях. Перечисленные компоненты являются системными образованиями и направлены на достижение единой цели — обучение языку. Они между собой тесно связаны и проявляются в каждом конкретном акте учебной деятельности. Они формируются под влиянием среды, которая диктует требования, чему и как надо обучать в связи с потребностями общества и объединяются друг с другом через посредство обучения. Все компоненты системы обучения находятся между собой в определенной иерархической зависимости. Но доминирующая роль в системе принадлежит целям обучения, которые формируются под влиянием среды и оказывают влияние на выбор подхода к обучению, методов, принципов, средств и организационных форм обучения. Через посредство перечисленных компонентов система обучения реализуется в виде учебного процесса, организационно-структурной единицей которого является на занятиях по практике речи. В учебном процессе очень важным оказывается такая компонента как цель обучения. Под целями понимаются предполагаемые результаты совместной деятельности преподавателя и учащихся. Цели влияют на выбор содержания, принципов, форм, методов и средств обучения. Обычно выделяют три основные цели: практическую, общеобразовательную и

воспитательную. Практическая (коммуникативная) цель состоит в формировании у иностранных учащихся коммуникативной компетенции,

способности общаться на русском языке. Универсальным средством общения является язык. Другие знаковые системы (жесты, мимика, сигналы, указатели) применяются только в конкретных

условиях и передают ограниченную этими условиями информацию, поэтому, когда говорят об обучении общению, имеют в виду обучение речевой деятельности. Коммуникативная цель в таком случае состоит в формировании и развитии речевых умений, способности общаться, языковыми средствами. В условиях РКИ большое внимание уделяется и формированию неречевых коммуникативных умений, или умений

пользоваться невербальными средствами общения (жестами, мимикой). Единицей моделирования в процессе обучении иностранному языку представляется коммуникативная ситуация, которую следует понимать как динамическую систему взаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана (включая и речь), вовлекающих человека в языковую коммуникацию и определяющих его поведение в пределах одного акта общения.

Коммуникативную ситуацию, составляют четыре фактора:

1) обстоятельства действительности (обстановка), в которой происходит общение;

2) отношения между общающимися (коммуникантами);

3) речевое побуждение (то есть то, что способствовало началу общения);

4) реализация самого акта общения, в процессе которого создается новое положение, появляются новые стимулы к речи, иными словами, обеспечивается продолжение речевого общения [1]. Общеизвестен, прямой метод - это метод обучения устной речи, моделирующий условия естественного способа овладения иностранным языком (т.е. способа овладения иностранным языком в процессе общения с его носителями). Этот способ сходен, с тем как ребёнок овладевает родным языком. Иностранный язык усваивается путём подражания готовым образцам, многократного повторения услышанного и воспроизведения нового материала по аналогии с изученным. В современной методической литературе учебные программы курса «Русский язык как иностранный» (РКИ), как правило, ориентированы на различные уровни

общего владения русским языком (элементарный, базовый и т.д.) в зависимости от конкретных условий и коммуникативных потребностей учащихся. Преподавание русского языка как иностранного в последнее время обычно рассматривается как обучение межкультурной коммуникации, поскольку представляет собой коммуникацию представителя русской культуры -преподавателя русского языка и иностранных учащихся, которая осуществляется в процессе учебно-педагогического сотрудничества учителя и ученика [2]. Преподаватели, стремясь разнообразить учебный процесс и максимально увеличить его эффективность, ведут большую творческую работу по выбору наиболее подходящих учебников, из уже имеющихся, прежде всего, конечно же, создаётся огромное множество упражнений (письменных и устных). Для более целенаправленной работы важно учитывать, что в процессе обучения иностранные учащиеся получают знания системных отношений в русском языке наряду с приобретением навыков коммуникативной деятельности (фонетика,

грамматика, чтение, аудирование, письмо) сходятся в одной точке - использование приобретённых знаний в коммуникации. Что касается фонетики, то преподавание данного раздела не может быть чисто аспектным, так как при изучении фонетики происходит выход в речевую практику. Конечной целью речевой деятельности является - умение понимать русскую речь, вести беседу с носителями изучаемого языка [3]. Возникает первостепенный вопрос, как правильно и своевременно организовать коммуникативную деятельность в различных ситуациях общения. Данный вопрос требует постоянных тренировок, так называемых «дриллов» на каждом занятии, отработанных до автоматизма. Следует отметить, что « Голоса » : рабочая тетрадь и учебник, рекомендованные Американскими Советами для обучения американских школьников РКИ в России, как очень удачный и систематизированный. Принцип работы

заключается в преподавании по аспектам, то есть на занятии по грамматике учащиеся получают новые знания по определённому разделу грамматики, далее по образцу выполняют упражнения, читают тексты, пронизанные данной грамматикой; на занятии по речевой практике составляют новые диалоги по моделям, учат наизусть диалоги из учебника, выполняют устные упражнения в рамках учебника и рабочей тетради, слушают поурочные диски, выполняют задания по аудированию. Данная методика, на наш взгляд, очень эффективна. Особо хотелось бы отметить пособие по чтению для иностранцев, начинающих изучать русский язык под названием «Шкатулочка» О.Э. Чубаровой. Данное пособие включает в себя около ста небольших текстов с послетекстовыми заданиями. Тексты адаптированы и соответствуют программе элементарного уровня общего владения русским языком. Структура пособия заключается в следующем: ознакомление с шестью падежами проходит в рамках соответствующих занимательных текстов; новая лексика выделена полужирным

начертанием и переведена на английский язык, что также очень удобно для обучающегося, так как иностранные учащиеся в той или иной степени владеют английским языком.

Общеизвестно, что ролевые игры

стимулируют развитие спонтанной речи студентов, помогают преодолеть языковой и психологические барьеры. Современное обучение направлено на то, чтобы готовить учащихся не только приспосабливаться, но и активно осваивать ситуации социальных перемен. На уроке иностранного языка особое место занимают формы занятий, которые обеспечивают активное участие на уроке каждого учащегося, стимулируют речевое общение, способствуют формированию интереса и стремления изучать иностранный язык, в частности русский язык. Эти задачи можно решить с помощью игровых методов обучения. В игре способности любого человека, а особенно способности учащихся на начальном этапе обучения могут проявиться в полной мере. Игра - особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил. Игра предполагает принятие решения - как поступить, что сказать? Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. А если учащиеся при этом говорят на иностранном языке, игра открывает богатые обучающие возможности. Являясь развлечением, отдыхом, игра способна перерасти в обучение, в творчество, в модель человеческих отношений [4]. Сюда можно отнести, к примеру, диалог «В магазине», диалогическая речь между покупателем и продавцом может проходить в следующих магазинах: «Одежда», «Обувь»,

«Электротовары», «Посуда», «Канцтовары»,

предварительно должна быть дана соответствующая лексика и модели (образцы), где один и тот же студент может выступить как в роли покупателя, так и в роли продавца. Такие игры, как « Вставьте букву», «Игра-соревнование», «Игра-кроссворд», «Описание внешности и характера», «Где предмет?» и многие другие игры будут одинаково полезны как при работе в парах, так и самостоятельно.

К нетрадиционным методам также хотелось отнести предъявление песенных текстов, которые отражают современное состояние языка общества на нём говорящего. Текст, взятый нами для решения какой- либо методической задачи, вполне может быть использован как учебный.

В Казанском национальном

исследовательском технологическомуниверситете среди иностранных студентов из 28 стран мира большой популярностью пользуется направление подготовки бакалавров «Химическая технология», которое является базовым для университета, поэтому в качестве примера рассмотрим структуру и содержание ФГОС ВПО по направлению подготовки бакалавров «Химическая технология» в аспекте подготовки иностранных бакалавров. Основная образовательная программа бакалавриата по направлению «Химическая технология» предусматривает изучение следующих учебных циклов: гуманитарный, социальный и

экономический цикл; математический и естественнонаучный цикл; профессиональный цикл, а также следующих разделов: физическая культура; учебная и производственная практики и/или научноисследовательская работа; итоговая государственная аттестация [5].

В современной методике РКИ разрабатываются различные подходы, которые бы оптимизировали объем изучаемого материала и ускорили курс его усвоения. Самыми оптимальными и эффективными в наши дни остаются печатные и аудиосредства.

Песенный материал страны изучаемого языка, сочетающий в себе характерные черты печатного текста и аудиоматериала, является интересным и полезным дополнительным материалом при изучении иностранного языка (в данном случае русского как иностранного) и знакомстве со страной, ее обычаями, литературным и музыкальным творчеством.

Одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции учащихся является музыка, представляющая собой сильнейший психический побудитель, проникающий в подспудные глубины сознания. Вершиной, на которой суммируются все полученные языковые знания, навыки и умения, и основной единицей обучения выступает текст. При отборе текстов в изучении РКИ следует учитывать, что человек, согласно данным психологии, гораздо глубже и быстрее запоминает то, что ему близко, что он переживает эмоционально [6]. Поэтому, песня, сочетая в себе характерные черты печатного текста и аудиоматериала, является универсальным средством при обучении русскому языку как иностранному, следует отметить и тот факт, что учащиеся с большим интересом воспринимают данную подачу материала, как по аудированию, так и по грамматике. На материале нижеследующего можно достаточно неплохо отрабатывать падежные окончания, в частности, Предложный падеж (где?) на -ия^-ии, то есть Греция (что?) ^в Греции(где?). На Мадагаскаре, в Коломбо и Сахаре Я всюду побывал, я видел белый свет В Гренландии, Финляндии, Уганде и Лапландии

Вам скажут, что находчивей Мюнхгаузена нет.

Это были строки из песенки Мюнхгаузена. Также на материале песни мамонтёнка иностранные студенты легко могут выучить употребление некоторых глаголов в форме прошедшего, настоящего и будущего времени. Например: Пусть мама услышит, пусть мама придёт, пусть мама меня непременно найдёт! Основная задача при обучении иностранного языка - это говорение и понимание лексем, одинаково важно и говорить и понимать звучащую речь. Общеизвестно, что стандартные упражнения по аудированию, даже если они начитаны дикторами, лишь в малой степени помогают учащимся постичь всё многообразие интонационных конструкций живого языка. Оживлённый интерес вызывает просмотр

фильмов, как на уроке, так и вне: в кинотеатре с преподавателем или самостоятельный просмотр дома. Конечно же, данная ситуация актуальна на продвинутых этапах обучения. Следует учитывать и тот факт, что при просмотре фильма многое остаётся непонятным для студента, чтобы избежать данной проблемы, необходимо детально поработать с текстом, полезно проводить круглые столы, семинары. Работа над фильмом строится на подробном анализе текста фильма и последующего просмотра с целью формирования навыков аудирования спонтанной речи носителей языка. Текстовый материал разбивается на эпизоды, преподаватель выделяет сложные моменты, требующие комментария. И сегодня не угасает интерес у иностранных учащихся к советским фильмам, они не только смотрят их, но и создают свои индивидуальные проекты на основе увиденного. Такие фильмы, как «Дубравка», трилогия «Неуловимые мстители» и современные экранизации: «А.С.Пушкин. Последняя дуэль»,

«Спасибо, что живой» и многие другие, способствующие расширению знаний учащихся, формированию у них лингвистической компетенции. На начальном этапе обучения иностранные учащиеся способны понимать

мультфильмы с минимальным использованием лексики, данный вид работы можно проводить после написания теста, контрольной работы, тем самым заполняем оставшееся время от урока. К просмотру могут быть предложены следующие мультипликационные фильмы: «Ну, погоди!»,

«Львёнок и черепаха», «Сказка о рыбаке и рыбке» и многие другие. Экскурсионный метод также способствует обогащению словаря за счёт

специальной и бытовой лексики. «Портфолио» является многогранным и очень модным направлением в современной жизни, в нашей работе «портфолио» используется в виде

«языкового портфеля», представляющего собой совокупность материалов, которые демонстрируют результаты учебной деятельности по овладению русским языком. При обучении иностранных студентов в рамках предвузовской программы в качестве портфолио могут служить зачётные книжки, где достаточно детально расписаны виды деятельности и полученные за них результаты. Например: контрольная работа по определённой теме, тренировочный тест, самостоятельная работа после очередной пройденной темы. Что касается обучения американских школьников, здесь балльная система оценивания знаний: баллы начисляются за присутствие на занятии, выполненное домашнее задание, за индивидуальное творческое задание. В конце каждой недели баллы суммируются и отправляются куратору.

Одним из перспективных современных методов является тандем-метод. Он предполагает автономное изучение языка тандемом - двумя партнёрами с разными родными языками. В результате регулярного общения по Интернету и в реальности обучающиеся знакомятся с культурой страны изучаемого языка, с личностью партнёра,

получают информацию по интересующим отраслям знаний, в процессе такого общения партнёры усваивают язык друг друга. Исследователи выделяют также различные виды общения. Оно может быть социально-ориентированным ориентированным, формальным или неформальным. В случае формального общения знание социальной функции, должности собеседника для нас важнее знаний о его личностных особенностях. Неформальное или личностное общение предполагает, что, общаясь, мы видим друг в друге не социальное положение, а личность со всеми ее свойствами. Вид общения в значительной степени влияет на выбор собеседниками языковых и речевых средств. Речевое общение всегда происходит на фоне социального взаимодействия, в процессе которого общающиеся предстают как носители определенных социальных ролей. Роли могут составлять ролевой репертуар личности, который следует учитывать при обучении иноязычному общению.

Современная высшая школа нуждается в методах обучения, которые бы помогли не только качественно обучить, но в первую очередь, развить потенциал личности.

Вышеперечисленные методы будут способствовать расширению знаний молодых преподавателей, помогут им формировать коммуникативную компетенцию и облегчить процесс адаптации иностранных учащихся в русской языковой среде.

В результате следует исходить из того, что основной целью предмета «Русский язык как иностранный» становится формирование

коммуникативной компетенции, то есть способности и готовности студентов осуществлять иноязычное межличностное общение с носителями языка с выходом на диалог культур. Диалог культур предполагает: приобщение студентов к культуре страны изучаемого языка, что помогает им лучше осознать свою собственную культуру [7].

Итак, учитывая актуальность обучения иностранных студентов в российских вузах, а также

условия жесткой конкуренции на мировом рынке образовательных услуг и необходимости повышения качества образования [8], можно сделать вывод, что для успешного процесса формирования коммуникативной компетентности иностранных учащихся необходимо разрабатывать и внедрять в учебный процесс новые методы и формы преподавания.

Литература

1. Н.Ф Ефремова Подходы к оцениванию компетенцией студентов-первокурсников // Высшее образование в России ,4, (2010)

2. Л.К.Гатауллина К проблеме обучения РКИ учащихся с родным арабским языком на начальном этапе предвузовской подготовки // Вестник Каз.технолог.ун-та, 14,23, 275-278 (2011)

3. А.А. Ларионова Роль речевой деятельности на уроках русского языка как иностранного // Вестник Каз.технолог.ун-та, 14,23, 279-282 (2011)

4. Интерактивные инновационные методы обучения

студентов иностранным языкам: материалы

международной научно -практической

конференции, проводимой в рамках Программы Темпус IV, 6-8 октября 2010 г. / Вит. гос. ун-т; редкол.: В.И. Турковский (отв. ред.) [и др.]. - Витебск: УО «ВГУ им. П.М. Машерова»,332 (2010)

5. Л. Б. Исаева Некоторые аспекты процесса формирования профессиональной компетентности иностранных студентов российских технических ВУЗов // Вестник Каз.технолог.ун-та, 14,8, 322- 327 (2010)

6. Т.А. Потапенко Песни к детским мультипликационным и игровым фильмам в обучении русскому языку как иностранному// Рус.яз. за рубежом, 1,68-73 (2003)Л.И. Васильев Компетентностный подход при модульной технологии организации обучения в вузе // Высшее образование в России ,12,40-43 (2006)

7. Д.И. Изаренков Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом, 4, 54-60 (1990)

8. Л.Б. Исаева Обучение иностранных студентов в технических российских вузах: актуальность, проблемы // Вестник Каз.технолог.ун-та, 13,11, 427-431 (2010)

© Л. К. Гатауллина - канд. филол. наук, доц. каф. русского языка как иностранного в профессиональной коммуникации», КНИТУ, GLK79@rambler.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.