Научная статья на тему 'О многозначности синтаксических дериватов'

О многозначности синтаксических дериватов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Касимова Г. К.

В статье рассматриваются синтаксические дериваты на -ние, в структуре которых в процессе деривации появляются производные значения. Их наличие обусловлено различными факторами, одним из которых предстает актуализация различных компонентов семантической структуры мотивирующих глаголов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О многозначности синтаксических дериватов»

«... Я был при смерти в деревне Малороссии... В течение этого горестного периода моей жизни я несколько раз получал письма от Листа, который просит у меня Ваш перевод моего «Слепого», чтобы написать музыку на его слова. После того, как мне попался другой немецкий перевод этой маленькой поэмы, я особенно оценил Ваш перевод. Так как Листу не терпелось получить стихотворение, он дал его перевести некоему лицу, имени которого я не хочу называть, и, когда мне переслали перевод, я чуть было не лишился чувств и воскликнул: «Neto! // Ich war mit Ihnen grob // Und wahnte mich im Rechte, // Ab zürnen Sie darob // Nicht Ihrem treuen Knechte. // Ich suche manchen Fleck // Zu finden in der Sonne, - Oh weh mir! Ich verreck, // Was hab ich denn begonnen!»[9, 351] «Я грубость допустил, // Исполнен самомненья, // Я вам теперь не мил, // Как раб прошу прощенья. // На лучшем из светил // Я пятнышко приметил, - // Ах, что я натворил, // Совсем я, видно, сбрендил!»[6, 441] Это стихотворение, датированное 1875 годом, следует считать последним в «Павловском» цикле, начало которого приходится на 60-е годы. Нет сомнения в том, что Толстой писал или мог писать поэтессе послания в стихах уже в первые годы их дружбы, как делал это по отношению к другим знакомым. «Дай срок, и я буду тебе отвечать в стихах, как отвечал уже Аксакову по другому случаю», - так 19 января 1859 года Толстой писал Н.М. Жемчужни-кову [6, 538].

Общий список переводов:

1. С русского на немецкий язык: лирические стихотворения: А. К. Толстой (12 стихотворений), Пушкин (6 стихотворений), Баратынский (5), Языков (5), Хомяков (4), Жуковский (3), Дельвиг (3), Веневитинов (3), Лермонтов (2), народные песни; Драматические произведения в стихах: А. К. Толстой (3), Пушкин (1); Рассказы: Пушкин (1), Сомов (1), анонимный автор (1).

2. С немецкого на русский: лирические стихотворения: Ю. Хаммер (3), Фрейлиграт (2), Гейне (1), Рюккерт (1), Шамиссо (1), Шульце (1), анонимный автор (1); Драмы в стихах: Шиллер (2). [6, 108-112]. Таким образом, будучи яркой, самобытной творческой индивидуальностью, К. К. Павлова оставила многогранное наследие, в существенной мере способствовавшее сближению России и Германии, двух народов и двух культур.

список литературы

1. Белинский В. Г. Русские журналы // Белинский В. Г., Полн. собр. соч. М.: АН СССР, 1956. Т. З. С. 168-192.

2. Гайденков Н. М. Русские поэты 19 века .М.: Просвещение, 1964. 1040 с.

3. Гинзбург Л. В. Старые русские переводчики // Гинзбург Л. В. Над строкой перевода: статьи разных лет. М., 1981. С. 51-58.

4. Гроссман Л. Вторник у Каролины Павловой. М.: Товарищество «Книгоизд-во писателей в Москве», 1922. 52 с.

5. Павлова К. К. Полное собрание стихотворений / вступ. ст. П. П. Громова. М.-Л.: Сов. Писатель, 1964. 616 с.

6. Twelve unpublished letters of K. Pavlova to A. Tolstoj (1867-1875) гг. // Russian Literature Triquart. Ann Arbor. 1974. № 9. P. 550-558.

7. Рапгоф Б. E. К. Павлова. Материалы для изучения жизни и творчества. Пг: Трирема, 1910. С. 89.

8. Рачинский С. А. Стихотворения К. Павловой и воспоминания о ней // Татевский сборник С. А. Рачинского. Спб., 1899. С. 106-113.

9. Стихотворение А. К. Толстого «К. К. Павловой» // Толстой А. К. Полное собрание стихотворений: В 2 т. Т.1. М., 1984. С.439.

10. Из переписки графа А. К. Толстого: 1851-1875 // Вестник Европы. 1897. Май. С. 261-297.

11. Файнштейн М. Ш. «Меня вы назвали поэтом»// Verlag F. K. Göpfert Fichtenwalde, 2002. Bd. 15. S. 42-44.

о многозначности синтаксических дериватов

Г. к. КАСИМОВА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского кафедра русского языка и методики его преподавания

В статье рассматриваются синтаксические дериваты на -ние, в структуре которых в процессе деривации появляются производные значения. Их наличие обусловлено различными факторами, одним из которых предстает актуализация различных компонентов семантической структуры мотивирующих глаголов.

Словообразовательная структура производно- осквернение, отмежевание, парирование, перебивание,

го слова, как известно, состоит из двух частей: мотивирующей базы и форманта. Объектом нашего внимания являются отглагольные существительные на -ние со значением отвлеченного действия. Как правило, в основном, это синтаксические дериваты, то есть производные, сохраняющие в своей семантике значения мотивирующего глагола (избрание, изготовление, лавирование, набивание, накидывание, налаживание, насвистывание, обладание, освобождение,

перегибание, передвижение, переключение, переливание, получение, пощипывание, применение, примирение, прицеливание, проведение, расходование, таяние, угасание и мн. др.). В то же время анализ обширного массива лексики, включающий многозначные мотивированные имена существительные, показывает, что достаточно большое количество девербативов, помимо чисто процессуального значения, содержит вторичные номинации.

Исследование существительных осуществлялось на материале Словаря русского языка в 4-х томах под редакцией А. П. Евгеньевой (МАС; толкования значений и иллюстративный материал приводятся из этого источника) и данных Словообразовательного словаря русского языка А. Н. Тихонова (ССРЯ).

Актуальным представляется анализ совмещения общекатегориального значения процессуальности в девербативе с общекатегориальным значением предметности, субстанциональности, что влечет за собой исследование мотивирующих свойств глагола как части речи.

В отличие от существительного, обозначающего предметность (субстанцию) в широком понимании этого слова, глагол выражает процессуальность как динамический бытийный признак субстанции, как одно из ее свойств, состояний или отношений [6].

Глагол, как писал академик В. В. Виноградов, является самой сложной и самой емкой грамматической категорией. Он занимает центральное место в структуре предложения. Вокруг него концентрируются различные компоненты: дополнения, обстоятельства, которые в лингвистической семантике называются аргументами, или актантами. Их наличие и количество определяется анализом обозначаемой глаголом ситуации. Другими словами, речь идет о семантических валентностях глагола, то есть о способности слова сочетаться с другими элементами. Состав валентностей у глагола варьируется в зависимости от его грамматических признаков: переходности/непереходности, залогового значения, возвратности.

Ученые установили, что с семантической валентностью производящего глагола тесно связана регулярная многозначность синтаксических дериватов. «Значения орудия, места, результата, объекта и т. д. у отглагольных существительных отражают связи действия с условиями его реализации. Сам глагол не может иметь вторичных значений вне общего значения действия, поэтому такого рода значения выражает его синтаксический дериват» [2].

Обращает на себя внимание следующий факт. Говоря о синтаксической деривации, мы предполагаем, что перед нами производное с тем же лексическим значением, что и производящее, которое появляется в результате транспозиции, перехода слова из одной части в другую, с изменением синтаксических свойств. Соответственно дериват имеет транспозиционное значение. При анализе многозначных девербативов предстает разноплановая картина: первое, основное значение существительного сохраняет значение мотивирующего глагола и обозначает опредмеченное действие или состояние; остальные же лексико-семантические варианты (ЛСВ) полисеманта приобретают предметное значение, следовательно, речь идет о мутационном значении, которое не может быть следствием транспозиции. В этой связи перед исследователем встает задача: выявить источники вторичных значений производного существительного, которые, как показывает анализ, следует искать в семантической структуре мотивирующего глагола.

Глагол выполняет функцию предиката определенной ситуации, так как он указывает на определенный тип отношений на множестве объектов: определяет характер этих отношений, количество их членов и роли. Обязательные участники ситуации называются аргументами предиката, или его актантами [4].

В лингвистике известны следующие типы актан-тных существительных: существительные со значением субъекта ситуации, существительные со значением объекта ситуации, существительные со значением места, существительные со значением инструмента, существительные со значением средства, существительные со значением способа.

Анализ мотивирующих глаголов позволил распределить их по различным семантическим группам. Так как большая часть глаголов предстает многозначными лексическими единицами, то основанием для систематизации послужили, в основном, их первичные значения. В ряде случаев, когда семантический потенциал глаголов включается в производное слово частично, за основу распределения принимается соответствующий лСВ.

Так, были выделены группы глаголов со значением физического действия (варить, втирать, заострить, копать, крушить, ломать(ся), метать, натирать, обертывать, обтирать, отслоить, печь, пилить, полоскать, построить, сечь, сокрушить, тиснить, тереть, ударить, урезать, усечь и др.); со значением движения, положения, изменения положения в пространстве (бродить, возвысить, вознести, выступить, изгнать, достичь, задержать, метаться, отдалиться, отклониться, отступить, падать, парить, плавать, поднести, поместить, проникнуть, разойтись, сидеть, столкнуться, тормозить, удалить(ся), приседать, ходить, явиться и др.); со значением интеллектуальной деятельности: мысли, информации, речи (вдохновить, взыскать1, включить, внушить, изложить, измыслить, исследовать, исчислить, лгать, мечтать, наблюдать, назвать, написать, наставлять, начертать, начислить, обвинить, обозначить, обозреть, обосновать, объявить, объяснить (-ся), описать, оповестить, опровергнуть, оскорбить, отобразить (-ся), отречься, отрицать, перечислить, писать, повествовать, подтвердить, подчеркнуть, поздравить, покаяться, понимать, поносить2 («ругать»), посвятить, постановить, поучать, пояснить, предвидеть, предложить, предостеречь, предписать, предположить, предпочесть, предсказать, представить(ся), предуведомить, предупредить, пригласить, программировать, просить, рассуждать, решить, совещаться, согласиться, сознавать, сомневаться, соображать, сообщить, сочинить, сравнить, судить, убедить(ся), уведомить, удостоверить, умствовать, уподобить, упоминать, утвердить(ся), утешить, уточнить, учить(ся) и мн. др.); со значением состояния, изменения состояния человека (заболеть, изнурить, исправиться, истощить(ся), лишить(ся), наследовать, недоумевать, обрусеть - обрусить, одушевиться, ожесточить(ся), оживить(ся), ожидать, озлобить(ся), омолодить(ся), опьянеть - опьянить, ослабеть - ослабить, ослепить, отупить, подкрепить-

ся, подчиниться, послушаться, притеснить, прозреть, смириться, смутиться, сопротивляться, соревноваться, состязаться, стареть, стеснить, страдать, терпеть, томить, угнетать, уединиться, усыпить и др.); со значением состояния, изменения состояния чего-либо (выветриться, затвердеть, затемнить(ся), изменить (ся), исказить (ся), искривить (ся), испарить (ся), исправить(ся), истощить(ся), калить(ся), кипеть, наводнить, нагноить(ся), наклонить, обезлесеть - обезлесить, обнажить(ся), образоваться, опустошить, опушиться, отвердеть, отупить, отчуждать, ощутить, переохладить(ся), переродиться, переохладить(ся), переродиться, повредить(ся), повысить(ся), понизить, пополнить, почернеть, рразмягчить(ся), расширить(ся), смяться, сузить(ся), сушить, углубить, укрепить, уменьшить, уплотнить, упростить(ся), ускорить(ся), утолстить и мн. др.); со значениями различных видов деятельности (возродить, вооружить(ся), восстановить, издать, изобразить, изобрести, изыскать, исказить, искать, исправить, мстить, наказать, накопить насадить - насаждать, населить, настроить2, находить, обеспечить, обзавести(-сь), обмундировать(-ся), оборудовать, объединить(-ся), одолжить, окружить, оснастить, основать, ответвить, отвлечь(-ся), отчислить, охранять, оцепить, побудить, поощрять, поселить, править, приготовить, приобрести, приспособить, развлечь, скопить, снабдить, стимулировать, увеселять, учредить и мн. др.), а также группы глаголов со значениями волеизъявления, восприятия, поведения, физиологической деятельности.

Исследуемые существительные сочетают в своей семантике общекатегориальное значение процессуаль-ности с общекатегориальным значением предметности. «Производное имя опосредованно отражает те отношения, которые существовали между участниками ситуации, названной глаголом. Возможность появления актантного имени определяется типом ситуации, выраженной глаголом» [5]. Рассмотрим, как происходит совмещение этих значений в структуре существительных, мотивированных глаголами различных семантических групп. Вторичные номинации в семантической структуре девербативов на -ние появляются в результате метонимических и метафорических переносов. для рассмотрения источников различных видов переносов в данном исследовании были привлечены существительные, мотивированные глаголами со значением физического действия, движения, изменения положения в пространстве, различных видов деятельности человека.

В частности, выделяются такие значения, как объект действия (это значение довольно часто совмещается со значением результата действия): ассигнование, вложение, вышивание, вязанье, заимствование, издание, извлечение, изыскание, накопление, насаждения, обеспечение, окаймление, ответвление, отправление (почтовое), отчисление, перечисление, подношение, пожертвование (крупное), разветвление, чтение; результат действия: изобретение, искажение, исправление, образование, ответвление, повреждение, ранение, сооружение, сочинение, тиснение, углубление, усложне-

ние, усовершенствование; субъект действия: командование, нападение, подкрепление, окружение, отделение, оцепление, сопровождение, управление, формирование; средство действия: крепление, натирание, обмундирование, обертывание, обливание, оснащение, обтирание, полоскание, прижигание, приседание, сопровождение, умывание, ограждение; место действия: впадение, купание, основание, пересечение, повреждение, сечение, окружение, отдаление, повышение, помещение, понижение, поселение, сидение, скрещение, удаление и т. д.

Анализ показывает, что у глаголов со значением физического действия сильной является объектная валентность, активными также выступают актанты со значениями результата и средства действия. Значение места действия характерно для глаголов со значением движения и положения в пространстве. Субъектный компонент зачастую актуализируется у глаголов, исполнитель действия которых выступает активным деятелем.

Выявленные переносные значения предстают отражением валентностных связей мотивирующих глаголов: наличием актантов, их количеством, количеством признаков, функций. При актуализации тех или иных компонентов семантической структуры глагола происходит расширение структуры мотивированного слова, в результате которой появляется вторичная номинация. Перечисленные значения, являясь отражением валентностных свойств глагола, представляют актантную метонимию.

При исследовании типов полисемии у отглагольных существительных на -ние мы опирались на концепцию Ю. Д. Апресяна, описавшего типы многозначности у отглагольных существительных. В частности, он отмечает, что многозначность может быть цепочечной, радиальной и цепочечно-радиальной. Когда все значения полисемантичного слова связаны с одним, основным, такая многозначность называется радиальной. Многозначность называется цепочечной, если каждое из значений слов связано только с одним из остальных. Чаще всего наблюдается радиально-цепочечная полисемия [1].

Следует заметить, что названные типы полисемии выделяются при семантической деривации, причем количество лСВ у анализируемого слова должно быть не менее трех [3].

При межсловной деривации выделяются другие типы полисемии. В частности, отраженная полисемия, при которой собственно полисемия развивается в производящем, но при соотносительности производного и производящего по всему семантическому или по его части, включающей несколько значений, она передается производному. Полисемия также может возникать в результате соотносительности разных лексических значений производного с разными производящими. Такую полисемию И. А. Ширшов вслед за Н. А. Пуги-евой называет поликоррелятивной [7].

Рассмотрим структуру и типы полисемии некоторых существительных.

Девербатив окружение имеет пять значений. Первый ЛСВ '1. Действие по глаг. окружить-окружать

(в 1 и 3 знач.) является результатом синтаксической деривации. Второй ЛСВ '2. Окружающая обстановка, условия существования кого-, чего-л. Географическое окружение. Капиталистическое окружение' появляется в результате актуализации пространственного компонента семантической структуры глагола окружить и имеет значение места, обстановки, определенной среды обитания. Этот ЛСВ развивает пятое значение глагола окружить '5. Чем. Создать вокруг кого-л. какую-л. обстановку, атмосферу'. Третий ЛСВ существительного '3. Совокупность лиц, составляющих общество, в котором кто-л. вращается; окружающая среда имеет значение субъекта действия, которое формируется при объективации субъектного компонента семантической структуры глагола окружить и базируется на его четвертом, переносном значении '4. Перен., кем. Приблизить каких-л. лиц к кому-л., создать из каких-л. лиц чье-л. окружение, общество '. Четвертый ЛСВ существительного 4. Окружающий, прилегающий к чему-л. район; окрестность. Машиностроительные заводы Москвы и ее окружения' имеет пространственное значение, которое опирается на второй ЛСВ глагола '2. Чем. Поместить, расположить что-л. вокруг кого-, чего-л. '. Пятый ЛСВ девербатива '5. Положение, при котором кто-, что-л. находится в кольце вражеских войск ' означает способ действия глагола окружить, развивая при этом его третий ЛСВ '3. Обойти кругом, взять в кольцо, лишая возможности выхода, отступления .

Таким образом, структура лексического значения девербатива окружение сформирована путем отраженной полисемии, при которой основное его значение базируется на первом и третьем значениях мотивирующего глагола; второй ЛСВ развивает пятое значение глагола, третий - четвертое, четвертый ЛСВ опирается на второе значение глагола, а пятый ЛСВ является результатом семантической деривации, так как формируется под воздействием основного значения существительного.

Тип радиальной полисемии представлен в существительном сопровождение, в структуре которого содержится четыре значения. Основное значение '1. Действие по глаг. сопроводить—сопровождать (в 1, 3, 4 и 5 знач.) - результат синтаксической деривации. Второй ЛСВ '2. То, что сопровождает какое-л. явление, действие опирается на основное значение девербатива (или третий ЛСВ глагола '3. Чем. Совершать действие, сопутствующее другому (обычно основному) действию, дополняющее его ), при этом актуализируется значение инструмента действия. Перед нами семантическая деривация, когда производное, вторичное значение развивается внутри слова. Третий ЛСВ '3. Муз. Аккомпанирование; аккомпанемент, вторая партия. Пение без сопровождения. Оркестровое сопровождение также базируется на основном значении существительного (или пятом ЛСВ глагола '5. Муз. Аккомпанировать кому-, чему-л., исполнять вторую партию. Мы услышали скрипку, сопровождаемую оркестром. Емельянова, Весьегонские любители '), в этом значении объективируется способ глагольного

действия. Четвертый ЛСВ '4. Воен. Группа военнослужащих (или боевых машин, самолетов и т. п.), сопровождающая или конвоирующая кого-, что-л. , развивая исходное, процессуальное значение девербатива, актуализирует субъектный компонент действия. Анализ показывает, что второй, третий и четвертый ЛСВ существительного сопровождение связаны с одним, основным его значением. Перед нами радиальный тип полисемии.

Комбинированный тип полисемии наблюдается у существительного управление, в семантике которого представлено пять значений. Основное значение '1. Действие по глаг. управлять (в 1 и 2 знач.) ' служит мотивирующей базой для развития производных значений. Активными выступают такие семантические валентности семантической структуры глагола, как субъект действия 3. Административное учреждение или административный орган внутри какого-л. учреждения. Центральное статистическое управление. Управление железной дороги', место действия '3.|| Здание, помещение, в котором находится такой орган или учреждение , способ действия 2. Деятельность органов государственной власти. Методы государственного управления , инструмент действия 4. Совокупность приборов, посредством которых управляют действием машины, механизма и других устройств. Автоматическое управление'. Эти значения являются результатом семантической деривации, при которой второе, третье и четвертое метонимические значения формируются на базе основного по типу радиальной полисемии. Пятый ЛСВ девербатива '5. Грамм. Синтаксическое подчинение одного слова другому, состоящее в том, что одно слово требует после себя дополнения в определенном падеже. Глагольное управление. Предложное управление развивает четвертое, грамматическое значение глагола '4. Грамм. Требовать после себя определенного управления (в 5 знач.). Управлять дательным падежом . В целом, в структуре существительного управление совмещены результаты семантической деривации, сформированной по типу радиальной полисемии (1 - 4 значения), и отраженной полисемии (5 ЛСВ).

Исследование показывает, что многозначные отглагольные имена существительные на -ние представляют обширный массив лексики. В результате анализа структуры лексического значения девербативов установлено, что источником их полисемии зачастую выступает семантическая структура мотивирующих глаголов. Выявленные типы актантной метонимии предстают отражением семантических валентностей глагола. Полисемия существительных на -ние формируется различными путями. Преобладает семантическая деривация, при которой производные, вторичные значения развиваются внутри самого слова. Таким образом, структура многозначного девербатива представляет собой сложную, определенным образом организованную систему, в которой все значения тесным образом связаны как между собой, так и со структурой мотивирующего глагола.

список ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. 368 с.

2. Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. М., 1984.

3. Касимова Г. К. Вторичные номинации отглагольных существительных на -ние. // Проблемы ономасиологии и теории номинации. Материалы международной научной конференции. В 2-х частях. Ч. 1. Орел: ОГУ, 2007. С. 78-83.

4. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Едито-риал УРСС, 2004. 352 с.

5. Семантические вопросы словообразования. Производящее слово / под редакцией М. Н. Янценецкой. Томск, 1991.

6. Сентенберг И. Лексическая семантика английского глагола. Учебное пособие к спецкурсу. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. 96 с.

7. Ширшов И. А. Типы полисемии в производном слове // Филологические науки. 1996. № 1. С. 55-66.

УДК (413.13)

ЛИНГВО-ИСТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИЙ СЕЛ И ДЕРЕВЕНЬ ПЕНЗЕНСКОЙ ОБЛАСТИ

Н. А. КУЗНЕЦОВА

Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского кафедра русского языка и методики его преподавания

Топонимия Пензенской области представляет собой совокупность географических имен разного языкового происхождения, что в целом характерно для топонимии Среднего Поволжья и многих других регионов нашей страны. Лингво-исторический анализ названий населенных пунктов (ойконимов) Пензенской области, возникших в разные исторические отрезки времени, показывает, что в них своеобразно отражен весь процесс освоения, заселения, дальнейшего развития региона.

Территория Пензенской области относится к Среднему Поволжью, которое в лингво-этническом отношении отличается сложностью. С районами Поволжья связаны исторические судьбы многих современных народов. Именно поэтому топонимия региона, как и всей Центральной России, представляет собой разновозрастное население имен различного языкового происхождения. Она включает три основных пласта: 1) финно- угорский, древний, представленный мордовскими названиями: Вазерки, Колышлей, Тумалей; 2) тюркский, менее древний, малочисленный, представленный в основном татарскими наименованиями: Донгузлы, Чембар, Уза; 3) русский, основной, самый поздний, наиболее многочисленный: Александровка, Каменка, Липовка, Покровское, Сосновоборск.

Неславянские элементы полнее всего представлены в речных названиях (в гидронимии): Атмис, Бур-тас, Вершаут, Ишим, Инза, Исса, Качим, Кадада, Мокша, Мачим, Няньга, Лемзяйка, Прянзерка, Пелетьма, Рамзай, Сердоба, Сура, Умыс, Тумалейка, Чуварлей.

В названиях сел и деревень (в ойконимии) преобладают русские наименования: Александровка, Архангельское, Борисовка, Владыкино, Васильевка, Го-лицино, Долгоруково, Ермолаевка, Зубриловка, Иса-евка, Куракино, Нарышкино, Радищево, Серый Ключ, Сумароково, Шереметьево.

Пензенский край принадлежит к тем регионам, где русский топонимический слой самый поздний. Его становление началось в XVI в., когда окрепшее Русское государство, освободившись от татаро-монгольского ига, значительно расширило свои границы. Он формировался на иноязычной основе, поэтому испытал определенное влияние со стороны предшествовавшей ему топонимии местного населения. Оно было особенно

заметным на первом этапе освоения земель края, когда русские охотно использовали для номинации своих поселений местные речные названия: Ардым, Арчада, Шафтель, Шуструй, Каргалей и др.

Становление русской топонимической системы протекало неравномерно. В XVП-XVШ вв. по мере освоения земель появляется основная масса русских названий населённых мест. К XIX в., когда территория края в целом уже была достаточно освоена, ойкономи-ческая система стабилизируется, значительно сокращается приток новых названий.

В начале XX в. ойконимия существенно пополняется за счет названий мелких поселений, массовое возникновение которых было вызвано новой земельной политикой царского правительства. Большей частью эти названия оказались временными (Носков Хутор, Телячий хутор, Пушкарский Выселок).

Первое послереволюционное десятилетие также отмечено значительным ростом числа новых наименований поселений, что было обусловлено прежде всего реорганизацией сельского хозяйства, ломкой прежних социальных условий, а также массовыми переименованиями. Многие названия трудовых артелей, колхозов, совхозов становятся названиями сёл, деревень, посёлков: Возрождение, Красный Восток, Красные Всходы.

Наблюдения над семантикой (внутренней формой) названий сёл и деревень Пензенского края, возникших в разные исторические отрезки времени, показали, что в ойконимии своеобразно воспроизведен весь процесс освоения, заселения и дальнейшего развития его территории. Они подтвердили тезис о том, что географические названия всегда отражают особенности общественной жизни определённого коллектива в конкретный исторический период. Эти наблюдения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.