МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №2/2016 ISSN 2410-6070
posting naked, POS - Parent over shoulder, CU46 - See you for sex, 9 - Parent watching, 99 - Parent gone, WTTP - Want to trade pictures? и другие [5].
Действительно для образования СМС-сообщений в английском языке активно вводятся различные сокращения. Например, вопрос What are you waiting for? в СМС-сообщении «продвинутого» пользователя будет выглядеть так: Wot r u w8ting 4?. Предложение «My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2NY 2C my bro, his GF & thr 3 kds FTF. ILNY, it's a gr8 plc» в переводе на литературный английский язык означает: «My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it's a great place».
Несмотря на тот факт, что СМС-коммуникация зародилась совсем недавно, она стала неотъемлемой частью жизни практически всего мира: миллионы людей используют СМС-сообщения для повседневного общения во многих точках нашей Земли. Они представляют собой новый вид текстов, отличающийся «экономичным стилем», так как происходит редукция на орфографическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях. Дальнейшее исследование лингвистических особенностей СМС-сообщений представляет огромный интерес в связи с непрекращающимся процессом пополнения словарного состава новыми единицами, в частности речи подростков, которые являются активными участниками СМС-коммуникации.
Список использованной литературы:
1. Лысенко, С.А. Некоторые вопросы соотношения устной и письменной форм речи в современном обществе [Текст] / С.А. Лысенко // Язык и национальное сознание. - Воронеж, 2009. - С. 30-36.
2. Палкова, А.В. Лингвистические особенности SMS-коммуникации (на материале немецкого языка) [Электронный ресурс] / А.В. Палкова. - Электрон. текстовые данные. - Режим доступа: http://www.rgf.tversu.ru, свободный.
3. Словарь молодежного сленга [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.onlinedics.ru, свободный.
4. Teens addicted to texting? [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.youtube.com/watch?v=xJU_OerCZVE, свободный.
5. Top-22-decoded-text-sexting-messagess-for-parents-to-know [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://transl8it.com/top-22-decoded-text-sexting-messagess-for-parents-to-know/, свободный.
© Бодулева А.Р., Зарипова А.З., 2016
УДК 808.5
Л. Б.Волкова
К. ф. н., доцент Филологический факультет Санкт-Петербургский государственный университет Г. Санкт-Петербург, Российская Федерация
О КУЛЬТУРЕ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖАЩИХ (НОРМАТИВНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
Аннотация
Рассматриваются наиболее распространенные ошибки в письменной речи госслужащих: пунктуация, синтаксические, стилистические нарушения, тавтология.
Ключевые слова
Нормы русского литературного языка, пунктуация, тавтология, глагольное управление, стилистические
ошибки, официально-деловой стиль речи
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №2/2016 ISSN 2410-6070_
О культуре речи чиновников, политиков, общественных деятелей пишут и говорят достаточно часто: ошибки в речи публичных лиц, тем более занимающих государственные должности, замечаются быстрее и оцениваются строже. Но если в устной речи многое можно объяснить спонтанностью, неподготовленностью высказывания, корректировкой текста в процессе говорения, то ошибки в письменной речи оправдать сложно. Они беспощадно свидетельствуют не только о плохом владении родным языком, но и об общей невысокой культуре автора подобных текстов, поэтому неслучайно в настоящее время организуются тренинги для государственных и негосударственных работников с целью повышения культуры письма, речи и коммуникативных навыков в целом. В связи с этим встает задача выделения наиболее проблемных сфер нормативно-стилистического поля русского языка, вызывающих у пишущих трудности и приводящих к ошибкам.
Цель настоящей статьи состоит том, чтобы на основе анализа текстов, созданных в ситуации официального общения, описать некоторые наиболее частотные группы нарушений письменных норм русского языка, в том числе и стилистические ошибки. К письменным нормам русского литературного языка традиционно относят: орфографические и пунктуационные правила, морфологические, синтаксические и лексические нормы, т.е. правила, регламентируемые словарями, справочниками и другими академическими изданиями (см., например, [3; 4]). Стилистический аспект определить сложнее, так как стилистика предполагает не только строгое соблюдение правил, но и способность к выбору и оценке языковых (речевых) вариантов как более уместных, точных, логичных, ясных, выразительных и т.д. [2; 5].
Проведенное исследование корпуса текстов официально-делового стиля (ответов на разнообразные обращения граждан в местные органы власти, писем, отчетов, заявлений и объявлений) позволяет говорить о четырех типах нарушения норм русского языка, которые можно отнести к системным: 1) пунктуация, 2) порядок слов; 3) глагольное управление и 4) тавтология. Особую группу составляют стилистические ошибки, связанные преимущественно с выбором слова без учета его функционально-стилевой принадлежности и стилистически немотивированное семантико- синтаксическое усложнение речи.
Пунктуационные ошибки, т.е. ошибки в расстановке знаков препинания, распространены чрезвычайно широко, причем в большинстве случаев это именно ошибки, которые невозможно объяснить ссылками на так называемую авторскую или нерегламентированную пунктуацию. Пропуск запятых после причастного или деепричастного оборота, необособление вводных слов, запятые между главными членам предложения, отсутствие обязательных запятых между частями сложного предложения - таков перечень наиболее частотных пунктуационных ошибок.
Порядок слов в русском языке считается относительно свободным, так как отсутствует строгое закрепление за членами предложения определенного места в предложении в сравнении, например, с английским. Вместе с тем существуют закономерности организации слов в предложении, обусловленные синтаксическими, стилистическими и коммуникативными факторами, которые предписывают тот или иной порядок слов. Выделенные при анализе материала ошибки в нарушении порядка слов, как правило, искажают смысл высказывания, делают само высказывание малопонятным или приводят к двусмысленности. Например: В настоящее время улучшение жилищных условий работников системы образования осуществляется на условиях ипотеки для работников бюджетной сферы, в том числе и учителей, которые утверждены Законом Санкт-Петербурга «О целевой программе Санкт-Петербурга «Жилье работникам учреждений системы образования, здравоохранения и социального обслуживания населения».
Третий тип ошибок относится к синтаксическим и связан с неправильным употреблением падежей. Традиционно ошибки в глагольном управлении свойственны иностранцам, изучающим русский язык, однако в последнее время неправильное употребление падежей стало встречаться в русской письменной речи. Так, сейчас много говорится об экспансии предложного падежа: известно о том, что..; доказательство о том, что ... и т.д., который может употребляться вместо винительного, родительного падежей.
Выбор неправильного падежа в некоторых случаях обусловливается интерференцией близких по значению слов, требующих различного управления, например: интерес к чему? и заинтересованность в
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №2/2016 ISSN 2410-6070_
чем?; преимущество перед кем? и превосходство над кем? Нередки случаи неправильно согласования причастия и существительного, например: Копии всех обращений, поступившие (правильно - поступивших) в администрацию района в период проведения информирования населения, направлены в ГУ «Управление инвестиций» Комитета по строительству.
Тавтология представляет собой лексическую ошибку, которая заключается в неоправданном повторении одного и того же слова или употреблении однокоренных слов в пределах короткого фрагмента текста. В юридическом тексте тавтологическое повторение имен существительных или слов другой части речи может быть вызвано смысловыми причинами, стремлением к точности и однозначности толкования. В других случаях тавтология обедняет и упрощает речь, придает ей сниженный характер, отчасти затрудняет понимание, например: 1) Администрацией N-ского района разработана программа размещения автомобилей, ранее размещавшихся в гаражах, на открытых площадках; 2) Ставки арендной платы за пользование имуществом увеличиваются с учетом увеличения инфляции.
Труднее квалифицировать стилистические ошибки, так как стиль допускает множественность выбора форм выражения, с одной стороны, но ограничен функциональной принадлежностью текста, с другой. Распространенной ошибкой можно считать стилистическую неуместность в выборе слов, например: Компания, которая не успела завершить работы до конца сентября, умудрилась продлить ордер в инспекции до 15 мая 2014 года.
Более сложный случай для анализа представляет следующее предложение: Учитывая поручения администрации области, и в целях более эффективного распоряжения имуществом муниципалитетов района в 2013 году, как и в 2012 году, проводилась работа по инвентаризации земельных участков и объектов недвижимости, целью которой являлось выявление неиспользуемого либо неэффективно используемого имущества во всех учреждениях и структурных подразделениях администрации района, а также включенные в состав муниципальной казны. В данном случае наблюдается комплекс ошибок, которые можно определить как стилистически-грамматические: 1) неправильное употребление деепричастного оборота (работа проводилась, учитывая); 2) неудачное объединение однородных членов (учитывая и в целях); 3) неуместное (стилистически неоправданное) сравнение (в 2013 году, как и в 2012 году); 4) тавтология на уровне словосочетаний (в целях более эффективного распоряжения ...- целью ... выявление неиспользуемого либо неэффективно используемого); 5) отсутствие грамматической связи между предложением и последним словосочетанием (включенные в состав муниципальной казны).
Рассматриваемый с точки зрения индивидуальной реализации стиль, по справедливому утверждению Г.О. Винокура, «есть сознательное использование канонов языка со стороны говорящего индивидуума» [1, с.83]. Для того чтобы видеть стилистические ошибки и уметь избегать их, требуется высокая культура языка и квалифицированная стилистическая грамотность, которые «должны привести к такому положению, когда "словечек" и неоправданных внутренней необходимостью новообразований язык принимать не будет, потому что этого не позволит сознательная деятельность говорящих» [1, с. 85].
Список использованной литературы:
1. Винокур Г.О. Культура языка. М.: Лабиринт, 2006. 256 с.
2. Дускаева Л. Р., Протопопова О. В. Стилистика официально-деловой речи: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования / Л. Р. Дускаева, О. В. Протопопова. — 2-е изд., испр. — М.: Издательский центр «Академия», 2012. 272 с.
3. Колтунова М.В. Деловое общение: Нормы, риторика, этикет. М.: Логос, 2005. 312 с.
4. Культура речи и деловое общение. Учебник и практикум для академического бакалавриата / под ред. В.В. Химика, Л.Б. Волковой. М.: Юрайт, 2015. 307 с.
5. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие/ Т.П. Плещенко, Н.В.Федотова, Р.Г. Чечет. Под ред. П.П. Шубы. Минск: ТетраСистемс, 2001. 554 с.
© Волкова Л.Б. 2016