Научная статья на тему 'Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной прагматики'

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной прагматики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
353
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВЫЕ ИНТЕРНЕТ-АНЕКДОТЫ / NEW INTERNET JOKES / КОММУНИКАЦИЯ / COMMUNICATION / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ / PRECEDENT TEXT / РЕЧЕВОЙ ЖАНР / SPEECH GENRE / ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОСТЬ / INSTITUTIONALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дементьев Вадим Викторович

Статья посвящена новой группе двухрепликовых интернет-анекдотов, обыгрывающих ошибки коммуникативной прагматики. Предлагается классификация данных анекдотов, при этом два основных типа, противопоставленных друг другу, с обыгрыванием в инициальной реплике прецедентного текста и вектора-ускорения речевого жанра принципиально перестают быть противопоставлены с точки зрения механизмов комического. Автор показывает, что ядром данной группы являются анекдоты, обыгрывающие институциональность (анекдоты про плохих профессионалов), при этом сам взгляд на институциональность в них принципиально новый: невладение институциональностью оценивается однозначно отрицательно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TWO-REPLICAS INTERNET JOKES: PLAYING ON THE MISTAKES OF COMMUNICATIVE PRAGMATICS

The article is devoted to the group of new two-replicas Internet jokes playing on the mistakes of communicative pragmatics. The classification of the anecdotes under review has been proposed. The two main types with playing on a precedent text in the initial phrase and with playing on the acceleration vector of speech genre are no more opposed to each other in terms of the mechanisms of the comic. The author shows that the core of this group is the jokes playing on institutionality (jokes about bad professionals), at the same time the view of the institutionality in such jokes is fundamentally new: institutional incompetence is estimated decisively negative.

Текст научной работы на тему «Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной прагматики»

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

УДК 81'42

НОВЫЕ ДВУХРЕПЛИКОВЫЕ ИНТЕРНЕТ-АНЕКДОТЫ: ОБЫГРЫВАНИЕ ОШИБОК КОММУНИКАТИВНОЙ ПРАГМАТИКИ

В.В. Дементьев

Статья посвящена новой группе двухрепликовых интернет-анекдотов, обыгрывающих ошибки коммуникативной прагматики. Предлагается классификация данных анекдотов, при этом два основных типа, противопоставленных друг другу, - с обыгрыванием в инициальной реплике прецедентного текста и вектора-ускорения речевого жанра -принципиально перестают быть противопоставлены с точки зрения механизмов комического. Автор показывает, что ядром данной группы являются анекдоты, обыгрывающие институциональность (анекдоты про плохих профессионалов), при этом сам взгляд на институциональность в них принципиально новый: невладение институциональностью оценивается однозначно отрицательно.

Ключевые слова и фразы: новые интернет-анекдоты; коммуникация; прецедентный текст; речевой жанр; институциональность

TWO-REPLICAS INTERNET JOKES: PLAYING ON THE MISTAKES OF COMMUNICATIVE PRAGMATICS

V.V. Dementyev

The article is devoted to the group of new two-replicas Internet jokes playing on the mistakes of communicative pragmatics. The classification of the anecdotes under review has been proposed. The two main types - with playing on a precedent text in the initial phrase and with playing on the acceleration vector of speech genre - are no more opposed to each other in terms of the mechanisms of the comic. The author shows that the core of this group is the jokes playing on institutionality (jokes about bad professionals), at the same time the view of the institutionality in such jokes is fundamentally new: institutional incompetence is estimated decisively negative. Keywords and phrases: new Internet jokes; communication; precedent text; speech genre; institutionality.

1. Анекдоты с обыгрыванием ошибок коммуникативной прагматики: общая характеристика

Статья посвящена пока не очень многочисленной, но уже заметной на специальных «анекдотных» и т.п. интернет-сайтах группе анекдотов, основной механизм комизма в которых может быть определен как обыгрывание ошибок коммуникативной прагматики.

По своей структуре обсуждаемые анекдоты представляют собой диалог из двух реплик: инициальная реплика однозначно или почти однозначно идентифицируется как коммуникативно-речевой стереотип: речевое клише, прецедентный текст, формула речевого этикета, речевой акт, речевой жанр, а также многочисленные экспрессивные варианты речевых жанров (переакцентуация в терминологии М.М. Бахтина), - а из дальнейшего

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

текста, т.е. ответной реплики, становится ясно, что такая интерпретация инициальной реплики была неправильной.

Приведем несколько примеров:

- Мам! Она кусается!

- А я тебе говорила - не женись...

- Боже, а кто это у нас тут вырос? Какой ты большой стал, как время быстро

летит.

- Сашенька, перестань разговаривать с табло обмена валют.

- Ты у меня кровью харкать будешь, понял??? Полдня с харей опухшей ходить будешь, понял меня???

- А можно мне другого стоматолога?

- Какое красивое колечко, и как оно гармонично смотрится на пальце...

- Придурок, брось гранату!

- Терпи при жизни, и после смерти тебе воздастся.

- Блин, Петрович, иди помой ноги!

- Сарочка, вы таки излишне опекаете своего сына.

- Таки Сара Коннор как-нибудь сама разберется.

Иногда (но далеко не всегда) в ответной реплике прямо называется (чаще всего адресатом, в отдельных случаях - адресантом) правильная ситуация - например, что автор инициирующей реплики - «агент» определенной профессии:

- Копейка рубль бережёт. Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. Не жили богато, нечего и начинать.

- Министр финансов, вы закончили доклад?

- Слышь, фраерок, ну срубил ты бабла по-легкому - молодец, никто же тебе это не запрещает, но совесть имей, с пацанами поделись, в общак кинь, только целее будешь!

- Министр МВД, это единственная ваша претензия к министру финансов?

- Скоро всё ё#нется к херам, не успеете опомниться!

- Спасибо за доклад, министр экономики.

- Значит, так, сын мой. Осеняешь крестным знамением системный блок и говоришь: «Изгоняю тя, вирус нечистый, во имя Отца, и Сына и Святого Духа!»

- Скажите, а вы точно из технической поддержки?

- Быстро и четко зачистить территорию! Не оставлять никаких следов!

- Петрович, не выделывайся, ты всего лишь старший дворник!

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- Кстати, если на Новый Год напишешь письмо не Санте, а мне, то я серьезно все сделаю, гарантирую!

- Люцифер, прекращай.

- Скоро зима, щас как мороз ё#нет, и снега выпадет дох#я!

- Спасибо за доклад, глава ЖКХ.

Комический эффект, естественно, тем больше, чем больше контраст между начальной и итоговой интерпретациями инициальной реплики, но также и тем больше, чем более узнаваем в инициальной реплике был коммуникативный стереотип.

Содержание (комический эффект) многих анекдотов из рассматриваемой группы не сводится к явлению неправильных интерпретаций ошибок коммуникативной прагматики, заключающихся в двухрепликовой структуре анекдота, - во многих есть, так сказать, дополнительные источники комического содержания, например, анекдот может относиться к традиционным смехогенным ситуациям, таким как выпивка, наркотики, секс, драка, отправление выделений, этностереотипы, смертельная опасность, угрожающая персонажу, и смерть как таковая, смех в чей адрес может быть очень циничным:

- Двойной виски.

- Дорогой, наш сын сказал первое слово!

- Я не могу следовать голосу разума. Мною руководят чувства!

- Ладно, пропущу тебя в туалет вне очереди.

- Слушай, я тебе сейчас шутку расскажу - обоссышься.

- Доктор, может вы перестанете шутить про мой энурез?

- Милая, иди сюда. Потрогай его, не бойся. Чувствуешь, какой он твердый?

- Да...

- Вот сколько раз тебе говорить, не оставляй хлеб открытым!!!

- Молодой человек, хватит мне уже тыкать, я вам не девочка!

- Извините, никак попасть не могу...

- О боже, как туго входит! Это так неожиданно!

- Петрович, ты идиот, я тебе сто раз говорил взять штыковую лопату!

- Ох, какие у тебя дыньки, мне их и двумя руками не обхватить!

- Петрович, ты заколебал! Дыни сами себя на склад не перетаскают, сколько можешь взять, столько и бери, не филонь!

- Вы готовы принять меня таким как есть? Извращенцем, который любит молодое и упругое тело!

- Я многих принимаю такими как есть. Я патологоанатом.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- А теперь прошу тишины! Сейчас я продемонстрирую прием, которым художник раскрывает внутренний мир человека.

- Петрович, не третируй студентов! Ты можешь провести вскрытие менее пафосно?!

- Тебе не идет!

- Это что за оклик таджикского часового?

- Звонят!

- Это не нам, Сарочка, - улыбнулся Рабинович, проходя мимо колокольни.

Количество интерпретативных ходов (степень содержательной глубины текста по В.И. Карасику) может быть достаточно велико, например, буквальное прочтение метафоры, фразеологизма, терминологического сочетания или образного выражения:

- О, Господи! Что это у вас такое на шее?

- А, это Алешка. Сынок наш. Ему 24 скоро.

- Вот объясни, почему ты не приносишь мне удовольствия?

- Потому что ты уже мне очень должен за коноплю.

- Я попал в яблочко!

- Ты, сука, разбил айфон!!!

- А давайте Настю разыграем?

- Сомнительный приз, если честно.

- Что такая красивая девушка делает в такой дыре?

- Кто-то оставил канализационный люк открытым.

Важным отличительном признаком данной новой группы анекдотов, без которого она, вероятно, была бы вообще невозможна, мы считаем то, что они принципиально письменные: роль «изобразительного начала» (которое в устных анекдотах играет «зачин» типа «Приходит муж домой...», форму которого, для устного речевого жанра «рассказывания анекдота», пытались выявить А.Д. и Е.Я. Шмелевы: метатекстовый ввод; изобразительные / иконические элементы вербальной и невербальной коммуникации; зачиновый глагол в форме наст. врем., несов. вида [Шмелева, Шмелев 2002: 29-30]) здесь играет само оформление текста как диалога.

Добавим, что инициальная реплика нередко весьма пространна, может иметь синтаксически осложненную форму, эффекта «мгновенной опознаваемости» коммуникативно-речевого стереотипа в которой при устном рассказывании достичь трудно,

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

а при зрительном восприятии письменного текста - легко. Действительно, в устной речи едва ли могут быть нормально рассказаны анекдоты наподобие следующих (зато они весьма напоминают обмен репликами в интернет-общении в рамках широко распространенных интернет-жанров: форум, чат, блог-пост и блог-комментарии):

- Вы знаете, а сейчас любую еду можно заказать на дом! Ассортимент огромный, предложений достаточно! На этом рынке когда-то совсем не было конкуренции, а сейчас десятки фирм и крупных компаний. Порядка намного больше стало, их регулярно...

- Простите, можно вас перебить? Пенсионеры задали вам вопрос, почему не посыпаются тротуары?

- Вы понимаете, мировой кризис на дворе! Цены на нефть рухнули до минимальных показателей за 11 лет. Всё это очень негативно сказывается на нашей российской экономике. Плюс крайне необходимо учитывать негативное воздействие санкций ЕС и США. Да, мы были готовы к импортозамещению, но не во всех отраслях и не мгновенно. А Обама, кстати...

- Простите, что прерываем вас. Мы просто спросили, почему в нашем городе в этом году такая позорная новогодняя ёлка установлена?...

Иногда это целые развернутые тексты художественного или околохудожественного типа; нередки и прецедентные тексты - ср.:

- Возьмёшь синюю таблетку - и история здесь закончится: ты проснёшься и поверишь в то, во что захочешь поверить. Возьмёшь красную таблетку - останешься в Стране Чудес, и я покажу тебе, насколько глубока эта кроличья нора.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- А вы прикольный аптекарь! Мне, пожалуйста, цитрамон.

- Грехи других судить вы так усердно рвётесь, начните со своих и до чужих не доберётесь...

- Да замолчите уже, подсудимый!

Конечно, письменная форма не позволяет передавать интонацию - один из главных признаков типа речи, жанра, тональности в устной речи, но она позволяет достаточно компактно передать в инициальной реплике много других маркеров различных типичных коммуникативных ситуаций, официальных и неофициальных сфер, межличностных отношений, жанров, стилей, оттенков коммуникативных смыслов - в письменной форме, зрительно они воспринимаются практически мгновенно. С этой точки зрения письменная форма анекдота, хотя обыгрывается в анекдоте чаще всего именно устная коммуникация, является выигрышной.

Примечание: На первый взгляд, такому выводу несколько противоречит появление юмористических текстов, очень похожих на обсуждаемые анекдоты, в рекламе на радио: в них тоже есть инициальная реплика,

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

ассоциирующаяся с определенной ошибкой коммуникативной прагматики (как правило, конфликтной, с «рисками» общения) (этому способствует и интонация, передаваемая на радио часто профессиональными актерами), а из дальнейшего становится ясно, что такая интерпретация была неверной, а имелось в виду. «общение» с животными:

- А мне так больше нравится: челочка, бантики. Вся ладненькая такая, хорошая... А со стрижечкой все-таки лучше!..;

Явился! Три дня дома не показывался! Весь грязный, морда довольная!;

А наша-то красотка его хлоп по уху! он так и опешил. А она его по усам, по носу колошматит!..;

Але! Да, как же, отдаст он! Он за миску каши мать родную порвет!

Впрочем, вряд ли эти примеры можно рассматривать как самостоятельное и новое явление: они появились позже обсуждаемых анекдотов и, судя по всему, представляют собой аллюзию (или даже пародию) на них.

Сами по себе анекдоты, которые получают широкое распространение в письменном виде, - достаточно новое явление. Собственно говоря, по-настоящему широкое распространение они получают только в Интернете. Анекдоты же, имеющие письменное бытование в прошлые эпохи, были специфическим явлением, противопоставленным всей русской / советской «анекдотной культуре», например, анекдоты в советском журнале «Крокодил» (см.: [Дементьев 2011]). Забегая несколько вперед, большая часть новых анекдотов, о которых мы говорим, высмеивают институциональность, в том числе институциональность властную, что было бы немыслимо в советском подцензурном издании. Более того: анекдоты, обыгрывающие институциональность (назовем их анекдотами про плохих профессионалов), являются ядром данной группы, при этом сам взгляд на институциональность в них тоже принципиально новый (см. параграф 4).

2. Границы и варьирование

Выделяем прототипную форму данного типа анекдота: диалогическую двухрепликовую (ее иллюстрируют все вышеприведенные примеры) и многочисленные отклонения от нее, варианты - переходные и дополненные: большее количество реплик (включая возможный ответ автора инициирующей реплики), обозначения участников (прямые, включая обращения к ним, и косвенные, выводимые из целого контекста), характеризующее название или описание предшествующей ситуации (левый контекст), появление авторской речи при диалоге и пересказ речи вместо воспроизведения:

- Молодой человек, а у вас есть девушка?

- Нет.

- А почему у такого красивого парня и нет девушки?

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- Мам, ну не начинай.

- За Родину! За Сталина!

- Ты дебил?

- Ну за маму с папой он уже не ест.

- Что будете заказывать?

- Удиви меня.

- Я все-таки киллер, у нас так не принято.

- Ты, когда злишься, еще сексуальнее.

- Молодой человек, я вам в третий раз повторяю, предъявите документы.

- Бу бу бу, злой полицейский.

Начало фильма ужасов. Мяч, влетевший в окно с детской площадки, разбудил дремавшее в комнате древнее зло.

Бабушка Костика проснулась.

Однажды у мудреца спросили, смогут ли деньги сделать его счастливее. «Ладно, давай сюда свою зачетку», - ответил мудрец.

При этом, представляется, наименьшим по форме и содержанию отклонением от прототипной формы является привнесение в диалог слов автора (слова автора даже уточняют изображаемую ситуацию, хотя, конечно, переводят структуру текста в нарративно-аналитическую плоскость из изобразительной):

Однажды ученик спросил у Мастера:

- Долго ли ещё ждать перемен к лучшему? В чём смысл жизни, и что такое любовь?

- А мне почём знать? Я обычный токарь, отойди от шпинделя, - ответил ему Мастер.

- Когда будет Великий пост?

- Дописываю, дописываю! - ответил без лишней скромности топовый блогер.

Словами автора может заменяться вторая реплика:

- УУУРРААААА! Мама приехала! - бежала бабушка, обгоняя своих внуков.

«Ваш звонок очень важен для нас!» - улыбались техничке тёте Маше школьники, выходящие из класса на перемену.

А иногда и первая:

Какова же парадигма столкновения цивилизаций?

В чем суть вековечной борьбы востока с западом?

Может ли интеллектуальная элита позволить себе остаться в стороне от схватки?

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Но внезапно закончившаяся туалетная бумага прервала ход мыслей Петровича.

Отход от прототипной формы больше, когда в результате меняется сама структура обыгрываемой коммуникативной ситуации, например, если количество реплик больше двух, верная интерпретация (иногда названная в анекдоте ситуация, роль и т.д.) может выводиться не из ответной реплики второго коммуниканта, а из следующей реплики самого автора инициирующей реплики:

- Да, ребята, я прожил жизнь, я повидал немало дерьма.

- Вы много странствовали и бедствовали?

- Я сантехник.

- Сегодня деньги надо хранить дома.

- Вы - банковский специалист?

- Нет, я - вор-домушник.

- Ваш ребёнок у нас.

- Каковы ваши требования?

- Приезжайте быстрее. Садик скоро закрывается.

- Я не оставлю тебя.

- Уходи.

- Я тебя не брошу!

- Иди, со мной всё будет хорошо.

- Нет, я не могу! Я останусь с тобой.

- Да господи, тебе надо на работу, а мне нет! Проваливай, я сплю.

- Привет, боже, сколько же лет мы не виделись? Хорошо, что позвонил, чем похвастаешься?

- Да вот, можешь поздравить, папой недавно стал!

- Вот это да! Как ты решился в таком возрасте?!

- Да это не я решил, это совет кардиналов.

- Женщина, зачем вы это делаете?

- Вообще-то это не ваше дело, но я скажу! Да, я одинокая женщина, я несчастна, у меня давно не было секса и я готова отдаться ему!

- Не хочу вас расстраивать, но кнопка "Связь с водителем" существует не для

этого.

- Я достану эту мразь из-под земли...

- Та успокойся ты.

- Что успокойся? Я достану её...

- Ты зае#ал, копай картошку молча.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Коммуникативно-прагматический или стилистический контраст может локализоваться не в переходе от инициальной реплики ко второй - разъясняющей, а внутри второй реплики, будучи маркирован союзом «но»:

- А ты уже уходишь, - грустно прошептала она.

Он остановился на пороге, медленно повернул голову и сказал:

- Я хотел бы быть веснушкой на твоей щеке, лучиком солнца, что стучит в твое окно, но я слесарь, е#и тебя семеро, Настя!

Отход от прототипной формы еще больше, когда инициирующая реплика, задающая неверную с точки зрения коммуникативной прагматики интерпретацию, произносится в шутку, а то, что это шутка, становится ясно из последующих реплик, принадлежащих тому же автору-коммуниканту, что и инициирующая реплика:

- Сын, сегодня прилетала сова из Хогвартса, в письме написано, что ты избранный!!!

- Чего???

- Чего, чего, тебе повестка из военкомата!

Шутка (иногда весьма злая), наоборот, может содержаться в ответной реплике:

- Милый, давай ужасы посмотрим.

- Ну ладно, смывай косметику!

Наконец, выводим за пределы данного типа анекдоты с потерей коммуникации, когда на месте собственно диалога оказывается, так сказать, столкновение внутри одного сознания двух противоположных идей, например:

Доел, убрал со стола, почистил зубы, разделся, лёг в кровать.

И тут только я вспомнил, что это был завтрак.

Бывает, набрал ванну с пеной, пустил в неё свою любимую пластмассовую уточку, разделся догола и тут вдруг вспомнил, что пришёл сюда смеситель чинить.

Бесит, когда набираешь 8 килограммов для роли, а потом вспоминаешь, что ты никакой не актёр.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Всё без любви - грех!

Посуду мыть не буду.

Выводим за пределы типа также анекдоты, основной источник комизма в которых -не разные прочтения стандартных коммуникативных ситуаций (даже если анекдоты

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

представляют собой диалог и даже если имеет место та или иная «смешная коммуникативная неудача»), а ошибки в употреблении собственно языковых единиц разных уровней, т.е. «языковая игра в чистом виде»:

Я боюсь пустоты. Этой звенящей, режущей, сводящей с ума пустоты на том месте, где должна быть запятая.

- Как сделать так, чтобы голодных и несчастных в мире стало меньше?

- Сходи поешь...

При этом, полагаем, только прототипная форма есть по-настоящему н о в о е , современное явление, которое мы и обозначаем при помощи вводимого термина новые двухрепликовые интернет-анекдоты, обыгрывающие ошибки коммуникативной прагматики (и в дальнейшем мы будем иметь дело практически только с анекдотами, имеющими прототипную форму). Именно двухрепликовая форма, где инициальная реплика ярко, образно представляет тип речи, который опознается, казалось бы, абсолютно уверенно, но тем не менее неверно, обеспечивает узнаваемость и даже своеобразную «неповторимость» данной новой группе анекдотов. Анекдоты же, в том или ином отношении похожие на данную форму, которые мы понимаем как отклонения от прототипа, часто встречались и в прошлом (ср. примеры в параграфе 4).

3. Типы и способы обыгрывания ошибок коммуникативной прагматики: классификация анекдотов

По типу инициальной реплики (носителю коммуникативного стандарта, который в дальнейшем оказывается ложным) можно выделить два основных типа: 1) прецедентный текст (паремия, фразеологизм) (т.е. конкретная, «материально-узнаваемая» языковая или речевая единица, иногда апеллирующая к конкретному тексту и/или автору):

- О, сколько нам открытий чудных...

- Петрович, не томи, открывай следующую бутылку!

- Ну и кому живётся весело, вольготно на Руси?

- Хватит глумиться, Васильева. Покиньте колонию.

- Шеф, все пропало: с клиента снимают гипс.

- Ну и что, будет другой клиент, мы же работаем в травматологическом отделении.

- Меня зовут Бонд. Джеймс Бонд. Мне смешать, но не взбалтывать.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- Петрович, ты уже всех достал! Сам мешай свой цемент!

- Хорошо там, где нас нет. В гостях хорошо, а дома лучше. Не ищи обетованные края - они там, где родина твоя. Нет в мире краше родины нашей. Где родился - там и сгодился!

- Я так понял, мой загранпаспорт ещё не готов?

2) инициальная фраза (вектор-ускорение) речевого жанра (опознавание по, так сказать, чистой форме):

- Длительные пешие прогулки укрепляют мышцы, повышают иммунитет, и вообще благотворно влияют на общее состояние организма...

- Я так понял, автослесарь вы так себе...

- Девушка, вам никто не говорил, что у вас пронзительно-проницательные глаза!

- Ага, просвечивающие насквозь, чего только не говорили! Молодой человек, проезд оплачиваем!

- Мне с собой, пожалуйста.

- Вообще-то вы на экзамене. На билет отвечайте.

Принципиальной разницы между ними анекдоты, в отличие от лингвистов-теоретиков, «не видят»: это безусловно один и тот же тип анекдота, признаки которого были перечислены в начале этой статьи: диалогическая двухрепликовая форма, ошибка в интерпретации якобы узнаваемого коммуникативного явления и т.д.

Одно из наиболее очевидных оснований классификации - классификация анекдотов по сферам коммуникации. Основным механизмом комического в таких анекдотах служит стилистический контраст между интерпретацией инициальной реплики (она интерпретируется как относящаяся к определенной сфере) и правильной интерпретацией, которая предполагает совсем иную сферу.

Например, инициальная реплика может быть художественной (или, по крайней мере, предполагающей интерпретацию ее как художественной):

- Умчи меня, олень, в свою страну оленью, где сосны рвутся в небо, где быль живёт и небыль.

- Такси так не работает, назовите точный адрес.

- И привел Гендальф Серый гномов и хоббита к Рыжему Лесу. И углубились наши герои в лес...

- Слы, сталкер, хватит одну и ту же хрень верзти! тебя - как офицер «Дорлга» -спрашиваю: откуда у тебя артефакт «кольцо»?

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- О, эта сладкая мука, не видеть тебя, но знать, что ты там и ждешь меня, нуждаешься во мне...

- Бля, Петрович, зае#ал, посвети фонариком!

Контраст также очевиден, например, если первая реплика представляет детскую речь, а из второй становится ясно, что ситуация абсолютно «взрослая»:

- Мам, ну можно я ещё погуляю ?

- С ума сошёл что ли?! У тебя через два часа регистрация в ЗАГСе!

- Мама, я всё съел!

- Вот поэтому, сынок, мы и хотим, чтобы ты уже жил отдельно. Как и наоборот («слишком взрослая» первая фраза):

- Да ты же на ногах не стоишь, браток!

- Отстань от ребенка, ему всего 4 месяца!

- Как же всё запарило, сука. Каждый день одно и то же. Одно и то же, сука.

- Доченька, иди скорей завтракать, в садик опоздаешь.

- Я вижу: мыслью ты измерил целый мир, Постиг планет могучее движенье, Рожденье звезд и их происхожденье,

И весь порядок жизни мировой Есть только беспорядок пред тобой!

- Молодец, сынок, хорошее стихотворение. Но игрушки убирать все равно надо.

Конечно, сфер («стилистических» типов) может быть выделено гораздо больше - как в неофициальной обстановке, например в ситуации застолья, так и в рамках социальных институтов разной степени жесткости: церкви, суда, больницы, магазина, ресторана или просто бытового общения в семье, например:

- Для улучшения качества обслуживания, ваш разговор будет записан.

- Отец Кирилл, я исповедуюсь в другой раз.

- Сыночек, ты что, дебил? Убери это от меня!

- Пошли, дорогая. По-моему, ты не очень понравилась моим родителям.

- Где эта чёртова заправщица?!?

- Перед детьми стыдно! Когда ты уже научишься сам заправлять постель, Серёжа?!?

- Руки вверх!

- Я сам знаю, как снимать майку.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- Сегодня я, завтра ты, послезавтра мама...

- Папа, а ты уверен, что семейные трусы надо носить именно так?

4. Анекдоты про плохих профессионалов: обыгрывание институциональности

Наиболее же очевиден стилистический контраст в особой (довольно многочисленной) подгруппе анекдотов - о плохих профессионалах (более терминологично - с обыгрыванием наличия / отсутствия коммуникативной институциональности).

В анекдоте обсуждаемого типа из второй реплики становится понятно, что отображаемая коммуникация представляет институциональную ситуацию обращения к «агенту» (чаще всего это профессионал, реже - просто наемный работник в сфере сервиса, торговли, здравоохранения, образования, производственных отношений и т.д.) в виде просьбы о помощи или законного требования оказания услуги, таким образом выясняется, что инициальная реплика была репликой агента. Это и становится источником комического эффекта, поскольку сама по себе инициальная реплика абсолютно не напоминает поведения агента.

Вторая реплика - «клиента», которая и заставляет правильно интерпретировать всю ситуацию, чаще всего содержит отвод «агента» (но не всегда) и отрицательную (реже -веселую, заинтересованную, хотя и не положительную) оценку его как профессионала. Эта реплика (особенно если представляет собой не отвод, а так сказать, продолжение взаимодействия с «агентом») может быть кооперативной, подчеркнуто вежливой, «как полагается» обращаться к агенту, - и презрительной, грубой и т.д., может быть адресована самому агенту и кому-то третьему (например, начальству агента, но не обязательно). «Выговаривать за нарушение» может и агент клиенту (см. ниже пример с продавцом алкогольного магазина).

Приведем несколько примеров:

- И давно ваш спиногрыз начал дешевые понты кидать?

- По-моему, детский психолог вы так себе.

- Свобода ворам, х#й мусорам!

- Честно сказать, адвокат вы так себе.

- И вообще, всё это было давно и неправда!

- Извините, а вы точно наш новый учитель истории?

- Все хорошо, надо только немножко потерпеть.

- Скажите, а вы - действительно наш премьер-министр?

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- А сейчас медленно идём по кругу и произносим: «Сатана, явись!».

- Людмила Николаевна, а мы точно вальс репетируем?

Как видим, «анекдоты про плохих профессионалов», как и двухрепликовые анекдоты с обыгрыванием ошибок коммуникативной прагматики в целом, могут быть весьма разнообразны.

Так, по специальности агента противопоставляются анекдоты, в которых «действуют»: профессионалы ~ и просто статусные лица, например чиновники (не профессионалы); профессионалы - официальные лица, находящиеся в данный момент «при исполнении», ~ и «просто люди», имеющие такую манеру речи (она вошла в привычку); те профессионалы, у кого речь сама по себе является орудием производства, ~ и те, у кого характер профессиональной деятельности не связан с речью; наконец, противопоставляются, так сказать, профессионалы, приносящие людям пользу, ~ и вред (профессионально обманывающие людей) (здесь особенно выделяются государственные чиновники, что делает данные анекдоты по сути политическими, - но не только они).

С нашей точки зрения, главное, что объединяет все обыгрываемые в таких анекдотах ситуации (и что отличает их от других, более традиционных, даже если они кажутся достаточно близкими по форме), - высмеивается (при этом оценивается о т р и ц а т е л ь н о ) н а р у ш е н и е н о р м и н с т и т у ц и о н а л ь н о г о д и с к у р с а , д и к т у е м ы х с о ц и а л ь н ы м и н с т и т у т о м.

Рассмотрим конкретные факторы (причины) нарушения норм институционального дискурса, которые определяются, прежде всего, особенностями инициальной реплики агента (по сути псевдоагента, профана).

Так, нежелание, отказ оказывать институциональные услуги в таких анекдотах встречаются крайне редко и становятся источником комизма обычно не сами по себе, а в сочетании с чем-то еще, например очевидным непрофессионализмом:

- Как мне похоронить деда?

- Лопатой.

- А вы точно агент ритуальных услуг?

Даже если, по существу дела, инициирующая реплика абсолютно некооперативна и предполагает только разрыв с собеседником и ничего другого, и тогда складывается впечатление - из второй, ответной реплики клиента, - что агент в принципе не против и даже

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

прагматики В.В. Дементьев

собирается с ним «сотрудничать», вот только в такой необычной манере, которая, в свою очередь, также служит источником комического эффекта:

- А жёваной морковкой тебе, козлу, в рот не плюнуть?

- Метрдотель, можно мне другого официанта?

- Я тебя, стерву, насквозь вижу!

- Ой, а можно мне к другому рентгенологу?

- Ну что, шкуру свою спасти прибежал?

- Прибежал, господин дерматолог...

Желание оказывать институциональные услуги может быть, наоборот, очень горячим, попытки - старательными, однако они кончаются неудачей из-за непрофессионализма: «агент» проявил себя в первой реплике как типичный профан:

- Видите, он чихнул. Значит, я правду говорю.

- Господин адвокат, у вас всё?

Это особенно заметно из подчеркнутой примитивности и невзыскательности речи и

мысли:

- Это картина «Девочка с персиками». На ней изображены девочка и персики. А это картина «Явление Христа народу». Тут Христос явился народу.

- Мне кажется, экскурсовод вы так себе.

Сценка в суде.

Юрист: У нее было трое детей: Так?

Обвиняемый: Да.

Юрист: Сколько из них были мальчики?

Обвиняемый: Ни одного.

Юрист: А сколько было девочек?

Обвиняемый: Ваша честь, по-моему, мне нужен другой адвокат.

В отдельной и весьма заметной группе нарушение состоит в неинституциональном отношении, общении и обращении (так сказать, «коммуникативно-языковая» группа). Собственно, эти вещи чаще всего и обыгрываются в анекдотах: краткой первой реплики «агента», думается, все же недостаточно для того, чтобы по-настоящему показать и раскрыть непрофессионализм как таковой (да и адресат / читатель анекдота сам вряд ли профессионал), нарушения же с точки зрения речевой формы абсолютно очевидны даже в краткой форме и, конечно, представляют особую ценность для исследователя-лингвиста.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Прежде всего (вполне закономерно) институциональности, официально-деловому стилю в целом противопоставлены грубая, агрессивная речь, прямая «необработанная» агрессия, а также разговорный (просторечный, жаргонный, фамильярный) стиль, мат - что на фоне институциональной ситуации смешно само по себе: так сказать, карнавал в наиболее явном виде:

- Ты чо ваще рамсы попутал нормальному пацану гнилые предьявы делать? Ты же этот фуфел даже обосновать не сможешь! А за порожняк знаешь чо бывает?

- Коллега, я понимаю, что волнение, что это ваша первая адвокатская речь в суде. Но поверьте более опытному адвокату, так к гособвинителю лучше не обращаться.

- Отойдите-ка все от стола, я ему сейчас дубиной по башке пере#бу!

- Да, Петров, вы, на моей памяти, самый целеустремленный анестезиолог...

- Чё ты такой грустный? Х#й сосал невкусный?

- Честно говоря, детский психолог вы так себе.

Таким же по своей природе нарушением является и, казалось бы, представляющее собой противоположность подчеркнуто доброжелательное, участливое обращение и тон, ласковость - тоже, конечно, совершенно неинституциональные:

- У кошечки боли, у собачки боли, у Машеньки не боли...

- Доктор, а вы точно анестезиолог?

- Да у тебя вавочка, дай подую!

- А вы точно доктор?

«Детскость», неуместная непосредственность, эмоциональность вообще обыгрываются очень часто, поскольку очевидно наиболее противоречат любой институциональности:

- Ого, ничего себе пещера! Интересно, если крикнуть, эхо будет? Ау-у-у...

- А вы точно гинеколог?

- Ну, ни хрена себе, я бы на вашем месте давно покончил с собой!

- Честно сказать, психотерапевт из вас так себе.

Так же воспринимается и излишняя прямота, правдивость - до, с одной стороны, грубости, с другой - глупости (в рекламе, слоганах она, мягко говоря, не будет способствовать коммерческому успеху):

- Кошелёк или жизнь?

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

- Мне кажется, это не лучший слоган для больницы.

- Никогда не знаешь - где найдешь, где потеряешь.

- Вы уверены, что это лучший рекламный слоган нашей инвестиционной компании?

- Ты умрешь в нищете, совсем один, окруженный только страданиями и болью.

- Простите, что вы сказали?

- Я говорю, распишитесь здесь и кредит ваш.

Как неинституциональность и непрофессионализм подается и неуместно высокий стиль, «художественность» (скорее - претензии на них):

- Дайте мне волшебный эликсир, и я сверну горы!

- Молодой человек, написано же русским языком: «После 22:00 не продаётся».

Осень. Капли дождя печально стучали в окно. Ветер завывал словно раненый волк. Казалось, это само небо плачет как малое дитя. В такую погоду так хочется завернуться в тёплый плед...

- Петрович, по-моему, ты как-то не так пишешь объяснительную по поводу опоздания на работу.

- И сказал Бог: «Да будет свет!»

- Петрович, хватит болтологию разводить, врубай рубильник!

Показательно появление у части (пока небольшой) анекдотов данного типа политического содержания:

- Бургундия, Нормандия, Шампань или Прованс, эфес почаще грейте о ладонь!

- Господин министр, вам больше нечего сказать нам о том, как мы будем решать проблемы с энергией в случае перебоя с поставками газа через Украину?

- Если действительно президент Порошенко выступает за то, чтобы сейчас начать какие-то силовые операции, мы бы предложили ему прежде подумать, потому что Минские соглашения тогда окажутся под серьезной угрозой.

- Простите, а вы точно госсекретарь США?

- Папа, а папа, дай денег!

- Во-первых, не папа, а Ваше Святейшество, во-вторых, Петр Алексеевич, я вам уже говорил, что Ватикан не будет кредитовать Украину.

По нашему мнению, все рассматриваемые группы объединяет, во-первых, то, что нарушения институциональности и непрофессионализм оцениваются однозначно отрицательно (в отличие от огромного количества русских анекдотов и других юмористических текстов, таких как монологи сатириков и т.д.), во-вторых - как непрофессионализм воспринимаются нарушения с точки зрения языка и речевой формы.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Выскажем несколько соображений о том, в какой степени рассматриваемая группа анекдотов является новой (даже по сравнению с другими анекдотами, обыгрывающими ошибки коммуникативной прагматики, тоже новыми) и, возможно, отражает некоторые новые культурные тенденции в обществе.

Сами по себе анекдоты - диалоги, где первая фраза «задаёт» неправильную интерпретацию: непосредственную, «детскую», принципиально неинституциональную, - а вторая раскрывает истинное положение дел (что говорящий относится к социальному институту и/или является официальным лицом) и несет соответствующий комический эффект, - явление не новое. Ср. такой старый анекдот:

- Вовочка, пора в школу!

- Не хочу я в школу! Там очень скучно, меня там дразнят, и вообще, я эту школу просто ненавижу.

- Ну, не капризничай, Вовочка. Тебе уже сорок пять лет и ты директор школы.

Здесь, хотя вторая реплика принадлежит не «клиенту» и не сказано, что герой является плохим директором школы, много общего с рассматриваемой группой анекдотов: с одной стороны, фраза Не хочу я в школу! сама по себе однозначно воспринимается как реплика ребенка, вторая же раскрывает истинное положение дел, создавая эффект обманутого ожидания, с другой стороны - комический эффект также проистекает из контраста между институциональными обязанностями и «человеческой» реакцией на них. Герой при этом не вызывает осуждения - скорее сочувствие, хотя, конечно, смешон.

В довольно многочисленной группе подобных анекдотов и других юмористических жанров, широко распространенных еще в советское время (см., например, рубрику «Нарочно не придумаешь» в журнале «Крокодил» 1960-1980-х гг.), источником комизма служила некая общая противопоставленность «простого человека» институциональности, где собственно непрофессионализм, невладение «кодом», неумение ладить с людьми (например, патологическая грубость) выступали лишь частными случаями:

Я, Харламов Б. Н., не вышел на работу 16 марта ввиду того, что моя физиономия не совпадала с физиономией на пропуске, поэтому я решил не пойти на работу, потому что охрана бюро пропусков могла меня не опознать. (Из объяснительной.)

Товарищи квартиросъемщики! Поздравляем Вас с Новым, 1983 годом в том случае, если вы оплатили счет за квартиру. Домоуправление.

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Это же обыгрывает современный сатирик Михаил Задорнов, одна из частотных тем монологов которого - высмеивание текстов официальных объявлений, написанных «нашим человеком», который такие тексты писать не умеет и не может уметь по своей природе, поскольку является «задушевным» и «творческим в никуда», а также хочет «продемонстрировать литературность» - по сути хочет приятного общения с равным и понятным (а не чиновником). Все эти качества «нашего человека» невольно или вольно прорываются сквозь официальный текст, который всегда задает некое институционально-обезличенное регулирование, - объявления, газетные тексты, билборды, рекламные и политические плакаты в местах общественного пользования: магазинах, кафе и ресторанах, кинотеатрах, вокзалах, аэропортах, лифтах и т.д.:

Киоск в Москве, предупреждение: «Уважаемые покупатели! Так как у нас под киоском кто-то сдох, просьба терпеть до полного разложения»;

Супермаркет, объявление: «При покупке любого товара в левой половине магазина требуйте подарок от продавца в правой половине». В скобках: «когда вам дадут подарок, просьба матом не ругаться»;

Москва, объявление в лифте. Видимо, какой-то в прошлом писатель стал лифтером, его тоже переполняет желание быть литературным. Объявление в лифте: «Если вы хотите уехать на лифте вниз, нажмите кнопку "вверх" (ну, у нас все наоборот), и, соответственно, наоборот». Дальше - он продолжает: «Согласен, что это нелогично»... И дальше - долго объясняет, что и как работает...

Само по себе противопоставление (социальное, психологическое, коммуникативное) официальности и неофициальности является значимым в русской культуре в целом, оформляясь в целом ряде аксиологических шкал («неформально ~ формально», «лично ~ безлично», «персонально ~ имперсонально»), в том числе на языковом уровне [Пеньковский 1989]. В нашей книге [Дементьев 2013] было показано, как данная оппозиция отражается в системе русского языка: лексике, фразеологии, паремиологии - и речевой систематике: речевых жанрах, прагматических сценариях культуры, а тем самым - восходит к базовым характеристикам традиционной русской культуры.

При этом в каждом конкретном случае проявления данной оппозиции могут разрешаться «в пользу» разных ее членов. Это разрешение входит в число важных культурных тенденций в обществе и вместе с другими составляет своеобразие того или иного периода. Как видим, в официальной позднесоветской культуре (которую представляет журнал «Крокодил») разрешение было в пользу правого члена оппозиции, тогда как в

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

неофициальной культуре (приводившийся анекдот про директора школы «Вовочку» относится примерно к этому же времени) - однозначно левого. Постсоветская юмористическая речевая культура (на примере монологов Задорнова) тоже демонстрирует разрешение скорее в пользу левого члена оппозиции. Задорнов, в сущности, любуется качествами нашего человека: его творчеством, которое побеждает бездушную канцелярщину и американщину. А ненавидит Задорнов - новых американизированных хозяев жизни: олигархов, госчиновников, которые навязывают такие нормы (бездуховно-потребительские), вводят ЕГЭ...

Анекдоты про плохих профессионалов же такое неуместное «творчество» высмеивают.

*

Таким образом, «новое», делающее описываемую группу анекдотов узнаваемой, возможно, даже неким типом (впрочем, пока не появилось отдельного сайта «анекдотов про плохих профессионалов», наподобие «анекдотов про Штирлица», «про новых русских» и т.п.), видимо, в том, что они отражают действительно некую реальную, узнаваемую тенденцию в обществе, когда непрофессионализм (включая невладение кодом), шире -невстроенность в институт новых агентов воспринимаются отрицательно, причем, что важно, - самыми широкими социальными группами «потребителей анекдотов», т.е. по сути народом, а не идеологией и официальной властью (как это подавалось в рубрике «Нарочно не придумаешь»). Попытки самозванства в этой области, даже если не преследуют личной выгоды, вызывают не сочувствие (хотя все еще понятны, в отличие от западных обществ, где подобные анекдоты, насколько нам известно, не являются ни распространенными, ни популярными), а осуждение и насмешку.

Возможно, данное явление неофициальной речевой культуры последних лет отражает некоторое новое проявление актуальной для русской культуры оппозиции персональности ~ институциональности, точнее - недавно появившийся в обществе запрос на институциональность на фоне педалирования в последние несколько десятилетий левого члена названной оппозиции [Дементьев 2013; Сиротинина 2013]. Конечно, эта проблема требует более детального исследования.

Как уже было сказано, мы видим две главные причины распространенности анекдотов такого типа именно сейчас: во-первых, они в большинстве рассчитаны на письменное восприятие, вероятно, людьми, имеющими определенный опыт работы с Интернетом (причем не только прочтения анекдотов на интернет-сайтах, но и интернет-общения). Во-

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

вторых, вероятно, изменилась сама социальная реальность, отображаемая в анекдотах. Мы имеем в виду тенденцию к, так сказать, появлению, оправданию / положительной оценке (и даже поиску) новой институциональности.

Список литературы

Багдасарян Т.О. Тональность как компонент модели речевого жанра (на материале речевого жанра «угроза») // Жанры речи. Саратов: Колледж, 2002. Вып. 3. С. 240-245.

Дементьев В.В. Анекдоты семидесятых: взгляд лингвиста. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011. 100 с.

Дементьев В.В. Коммуникативные ценности русской культуры: категория персональности в лексике и прагматике. М.: Глобал Ком, 2013. 338 с. (Studia philologica).

Карасик В.И. Коммуникативная тональность // Жанры речи. Саратов: ИЦ «Наука», 2007. Вып. 5. Жанр и культура. С. 81-94.

Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987. М.: Наука, 1989. С. 54-83.

Сиротинина О.Б. Русский язык: система, узус и создаваемые ими риски. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2013. 116 с.

Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: текст и речевой жанр. М.: Языки славянской культуры, 2002. 144 с. (Studia philologica. Series minor).

References

Bagdasaryan T.O. Tonal'nost' kak komponent modeli rechevogo zhanra (na materiale rechevogo zhanra «ugroza») [Tonality as a component of model of a speech genre (on material of a speech genre "threat")]. ZHanry rechi. Saratov: Kolledzh, 2002. Vyp. 3. Pp. 240-245.

Dement'ev V.V. Anekdoty semidesyatykh: vzglyad lingvista [Jokes of the seventieth: linguist's look]. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing GmbH & Co. KG, 2011. 100 p.

Dement'ev V.V. Kommunikativnye tsennosti russkoj kul'tury: kategoriya personal'nosti v leksike i pragmatike [Communicative values of the Russian culture: category of a personality in lexicon and pragmatics]. M.: Global Kom, 2013. 338 p. (Studia philologica).

Karasik V.I. Kommunikativnaya tonal'nost' [Communicative tonality]. ZHanry rechi. Saratov: ITS «Nauka», 2007. Vyp. 5. ZHanr i kul'tura. Pp. 81-94.

Pen'kovskij A.B. O semanticheskoj kategorii «chuzhdosti» v russkom yazyke [About semantic category of "extraneity" in Russian]. Problemy strukturnoj lingvistiki 1985-1987 [Problems of structural linguistics 1985-1987]. M.: Nauka Publ., 1989. Pp. 54-83.

Sirotinina O.B. Russkij yazyk: sistema, uzus i sozdavaemye imi riski [The Russian language: system, usage and risks created by them]. Saratov: Izd-vo Saratovskogo un-ta, 2013. 116 p.

SHmeleva E.YA., SHmelev A.D. Russkij anekdot: tekst i rechevoj zhanr [Russian joke: text and speech genre]. M.: YAzyki slavyanskoj kul'tury Publ., 2002. 144 p. (Studia philologica. Series minor).

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:

Дементьев Вадим Викторович, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теории, истории языка и прикладной лингвистики

Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2. С. 88-109

Новые двухрепликовые интернет-анекдоты: обыгрывание ошибок коммуникативной

прагматики В.В. Дементьев

Саратовский национальный исследовательский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского

Россия, 410012, Саратов, ул. Астраханская, д. 83 E-mail: dementevvv@yandex.ru

ABOUT THE AUTHOR:

Dementyev Vadim Viktorovich, Doctor of Philology, Full Professor, Professor of the Department of Language Theory and History, and Applied Linguistics

Saratov National Research State University n.a. N.G. Chernyshevsky 83 Astrakhan st., Saratov 410012 Russia E-mail: dementevvv@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.