Научная статья на тему 'Номинации лиц мужского пола по степени родства в калмыцком языке (на материале песенных текстов)'

Номинации лиц мужского пола по степени родства в калмыцком языке (на материале песенных текстов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1035
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Oriental Studies
Scopus
ВАК
Ключевые слова
КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК / ГЕНДЕРНАЯ НОМИНАЦИЯ / НАЗВАНИЯ ЛИЦ МУЖСКОГО ПОЛА / СТЕПЕНЬ РОДСТВА / ПЕСЕННЫЕ ТЕКСТЫ / KALMYK LANGUAGE / GENDER NOMINATION / MALE NOMINATIONS / THE DEGREE OF KINSHIP / SONG TEXTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Очирова В. С., Омакаева Э. У.

Статья посвящена проблемам гендерной номинации в калмыцком языке на материале названий лиц мужского пола по степени родства, маркирующих статус семейно-родовых отношений. Авторы приходят к выводу, что в калмыцких песенных текстах термины родства играют ключевую роль среди средств лексической маркировки семантики «мужского».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Очирова В. С., Омакаева Э. У.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Nominations of Males on the Degree of Kinship in the Kalmyk Language (on the material of song texts)

The article is devoted to the problems of gender nomination in Kalmyk on the material of male nominations on the degree of kinship marking the status of the relations in a family and in a clan. The authors conclude that in Kalmyk song texts kinship terms play a key role among the means of marking the lexical semantics of «male».

Текст научной работы на тему «Номинации лиц мужского пола по степени родства в калмыцком языке (на материале песенных текстов)»

ББК 81.2(2Рос.-Калм.)

УДК 811.512.37

НОМИНАЦИИ ЛИЦ МУЖСКОГО ПОЛА ПО СТЕПЕНИ РОДСТВА В КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКЕ (на материале песенных текстов)*

В. С. Очирова, Э. У. Омакаева

Одним из важнейших исследовательских направлений современной лингвистики является изучение проблем номинации. Вместе с тем, далеко не все аспекты данной проблематики получили должное освещение. В частности, недостаточно исследованной в монголистике является специфика гендерной номинации лиц мужского пола по различным признакам, в том числе по степени родства.

Языковые данные в изучении родства, как известно, имеют первостепенное значение [Толстая 2009: 7]. Термины родства и свойства входят в основной словарный фонд любого языка и являются наиболее древним его пластом. Поэтому относительно немногочисленная терминология родства в монгольских языках не могла не привлечь внимания специалистов.

Источниковой базой для лингвистов чаще всего служат средневековые письменные памятники и словари, а также фольклорные тексты разных жанров [Омакаева, Бурыкин 1999; Бурыкин, Омакаева 2009; Рыкин 2005; 2009; Бадгаев 2009; Омакаева 2009; Пюрбеев 2013 и др.]. Так, в статье Г. Ц. Пюрбеева [2013] анализируется функционирование терминов родства в юридических текстах на материале памятника монгольского права «Халха джирум»). Слова, подвергшиеся анализу, определяют и подчеркивают специфику семейно-родственных отношений в монгольском обществе XVIII в.

Настоящая работа основывается на анализе оригинальных текстов калмыцких народных песен разных временных периодов, зафиксированных собирателями в XIX-хХ вв. (А. Д. Руднев [1909], Г. Рамстедт [1962], А. В. Бурдуков [1939], А. М. Листопадов [1999] и др.), как опубликованных в различных сборниках [Терскн hазрин дуд 1989], так и не введенных до сих пор в науч-

ный оборот, а также на собственных полевых материалах авторов (записи, сделанные в ходе экспедиционных выездов в районы республики в 2000-2013 гг.). Полевые материалы, собранные вышеуказанными учеными в ходе научных экспедиций в первой половине ХХ века на территории Калмыкии, ныне хранятся в архивных собраниях республики и за ее пределами [Омакаева 2000].

Актуальность заявленной в названии статьи темы обусловлена неразработанностью ряда сложных семантических проблем, связанных с гендерной номинацией в сфере лексики. Несмотря на имеющиеся исследования, посвященные изучению лексики разных тематических групп, включая термины родства, в т. ч. на материале песен [Убуши-ева 2013], проблематика в этой сфере ещё не исчерпана, что актуализирует описание рассматриваемых терминов сквозь призму гендера.

Гендерный фактор является одним из важнейших параметров личности и общества в целом. Как известно, понятие гендера было заимствовано для исследования социокультурных аспектов проблемы пола. Нас интересует прежде всего то, какими способами располагает калмыцкий язык для конструирования гендерной идентичности.

В современной литературе существует ряд работ, в которых рассматриваются способы языкового маркирования гендерной оппозиции «мужское/женское» [Кирилина 1998; 2000 и др.]. Среди средств лексического маркирования семантики «мужское» ключевую роль играют термины родства, под которыми мы имеем в виду группу слов, объединенную общей темой родства, гендерно маркирующую статус отношений в семье и в роде. Родственниками, как известно, считаются люди, связанные происхождением одного от другого (прямое родство) или от одного предка (боковое родство).

* Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта № 14-24-03553.

42

«Математическое» выражение «алгебра родства» (термин Б. Малиновского [Malinowski 1930: 28]) подчеркивает сложность и иерархичность системы родственных отношений, связанной с этническими традициями и обрядами, с культами и ритуалами, с пищей, одеждой и другими компонентами материальной культуры. Интересы рода, забота о его продолжении и прославлении нашли отражение в развитой системе терминов родственных отношений, бытовавшей у калмыков.

Автор классификационной системы обозначений родства Алфред Луис Кребер выделил 8 основных признаков, с помощью которых следует описывать термины родства: 1) поколение (дед и отец, отец и эго, эго и его сын); 2) прямое или непрямое (боковое) родство (отец и брат отца); 3) относительный возраст родственника внутри одного поколения (старший брат и младший брат, старший дядя и младший дядя); 4) пол родственника (мужчина или женщина: брат и сестра, дядя и тетя, сын и дочь); 5) пол эго; 6) пол родственника; 7) родство или свойство; 8) иное: жив ли родственник, принадлежность к определенной возрастной группе [Kroeber 1909: 78]. Но при рассмотрении терминов родства в разных языках лингвисты применяют разные подходы.

Системное исследование терминологии родства во многом основывается на методе компонентного анализа, связанном с гипотезой о том, что значение слова состоит из семантических компонентов (сем). Иными словами, семантика терминов родства в разных языках может быть описана путем комбинаций признаков.

Компонентный анализ терминов родства впервые был выполнен Т. П. Ломте-вым [1964] на материале русского языка. По мнению ученого, семантическое поле, выраженное терминами родства, стало своего рода полигоном, на котором испытываются разные методы анализа [Ломтев 1964: 108]. Семантико-функциональный подход к анализу русских терминов родства развивает в своем исследовании М. А. Кронгауз [2005].

Для обозначения родственных отношений в калмыцком языке предназначена детально разработанная терминология родства, основной оппозицией которой является маскулинность/фемининность. В калмыцком языке, как известно, отсутствует грамматическая категория рода, поэтому, в отличие от русского языка, трудно гово-

рить о родовой соотнесенности терминов родства.

Калмыцкие термины родства могут быть исследованы как в аспекте выявления того общего, что заложено в терминологиях родства разных языков вообще, так и с точки зрения наличия существенных межэтнических различий.

Известный американский исследователь терминов родства Д. Гринберг [Greenberg 1949; Borgers 1949] выявил три универсальных признака: 1) все языки стремятся иметь различные термины для обозначения родства разных поколений (различие между обозначениями внуков, детей, родителей и т. д.); 2) есть терминология для обозначения кровного родства и родства, установленного через брак (отец, тесть или свёкор); 3) все языки стремятся маркировать гендерные различия хотя бы между некоторыми родственниками (отец - мать, дочь - сын).

Исходя из этого, в калмыцком языке можно выделить две универсальные группы терминов родственных связей для обозначения лиц мужского пола: 1) по кровному родству (например, отец, сын, брат), 2) по некровному родству (свойству, браку, например, муж). Следует подчеркнуть, что принадлежность как к первым (родичам), так и ко вторым (свойственникам) налагала на члена родственного коллектива определенные обязанности. Универсальным признаком калмыцких терминов родства также является релятивность семантики.

Что касается специфических черт калмыцкой терминологии родства, то к ним относится наличие отдельных общих терминов для обозначения в целом родственников со стороны отца и матери. Как известно, родство у калмыков определяется по мужской (отцовской) и женской (материнской) линиям. Первое номинируют как aehHp, которые и считаются родственниками в собственном смысле слова, т. е. истинными родственники. Кстати, у калмыков есть род под таким названием. Отцовская линия считается родством по кости (ясн), а родня по матери (наЩнр) — по крови (цусн).

Из достаточно большого числа лексических единиц, определяемых нами как термины родства, в текстах калмыцких песен были выявлены «маскулинные» лексемы, различающие лиц мужского пола по линии родства, полу, возрасту:

1. Для обозначения отца в песнях используется слово аав, хотя в современном

калмыцком языке данный термин служит для номинации понятия ‘дед, дедушка‘. Термин аав, изначально предназначенный в монгольских языках для обозначения старших родственников класса отцов, видимо, какое-то время бытовал параллельно с эцк, но впоследствии был вытеснен последним.

Но в песенных текстах анализируемая лексема регулярно выступает в значении ‘отец‘: Аавин вгсн селвгинь ацхун болщ

ядлав ‘Советом, что дал мне отец, / По своей беспечности пренебрег‘; Аавин hанц чамаhан / Аашна гищ соцслав ‘Слышала я, что едешь ты, / Единственный сын (своего) отца‘.

В широко известной исторической песне о Галдаме, посвященной выдающемуся ойратскому военачальнику XVII в. [Лыткин 1861], герой обращается к своему отцу с просьбой отпустить его на войну: Хар мерн эцэд угад, / Харhа ^ид мокад угад, / Аав, тэв, шурhнав би ‘Пока вороной конь не утомился, / Пока сосновое копье не притупилось, / Отец, отпусти, я нападу’.

Что касается названия дедушки, то здесь имеет место гендерная дифференциация: дедушка по отцу именовался ввк; дед по матери — наЩ эцк, наЩ аав.

Следует отметить, что слово аав также используется при обращении не только к своему отцу (т. е. не только как термин родства), но и к любому лицу мужского пола преклонных лет.

2. Единой номинации для обозначения понятия «дядя» в калмыцком языке нет вообще. Необходимо знать, какой именно дядя имеется в виду, потому что дядя как брат матери по-калмыцки будет обозначаться одной лексемой, а для обозначения понятия дяди как брата отца в калмыцком использется совершенно другое слово.

Приведем пример со словом наЩх ‘дядя (по материнской линии)‘: НаЩ зе хой-ран яhад эс медвч? ‘Как же ты не знал, что вы являетесь родственниками по материнской линии?‘ (речь идет о том, что юноша не знал, что доводится своей возлюбленной дядей по материнской линии).

У калмыков было принято знать родственников по линии отца до девятого колена, делалось это для того, чтобы избежать кровосмешения. Что касалось родственников по материнской линии, то брак с ними запрещался: Зееhэн авхла, зел тасрдмн ‘Если женишься на родственнице по мате-

ри, / Прервется твой род (досл. порвется веревка для привязывания телят и жеребят)‘.

Интересно отметить, что в песенных текстах практически отсутствуют термины авh ‘дядя по отцу‘ и ав^р ‘родственники по отцовской линии‘, но довольно часто употребляется лексема наЩх ‘дядя по матери‘ и наЩнр ‘родственники по материнской линии‘, что, конечно, не случайно.

До установления патриархальной системы господствующую роль играло родство по материнской линии. Некоторые элементы матрилинейности прошлого сохранились и в современной структуре системы терминов родства.

В лирических народных песнях, исполняемых от лица вышедшей замуж девушки, часто упоминаются родственники по материнской линии. В подтверждение приведем и калмыцкие пословицы: Ээщин элгнд бууhад золhдг, / Аавин элгнд мврн деерэс золhдг ‘Родственников по матери приветствуют, спешившись с лошади, / Родственников по отцу приветствуют с коня’, Экин элгнд сууhад hардг, / Эцкин элгнд зогсад hардг ‘Навещая родственников по матери, уходят, немного посидев, / Навещая родственников по отцу, уходят, немного постояв’ [Пословицы 2007: 73, 74].

В трудные моменты именно родственники матери первыми приходили на помощь своим племянникам (зеенр). Так, в калмыцкой народной песне «Цаста цаИан уул» («Снежная белая гора») герой Лу-занг Шарап отправляется за поддержкой к родственникам матери: Заартын зандн бYШMYдтэ билэ, / ЗаЫма куцм борта билэ, / Заяни hанц Луузц Шарв / Заятахн наЩнран темцв ‘Был (у него) пропахший потом бешмет цвета сандала, / Был (у него) Серко, способный поймать кобчика, / Одинокий от рождения Лузанг Шарап / К счастливым родственникам по матери устремился‘.

3. В системе калмыцких терминов родства значимую роль играет возрастной признак, что обусловлено традицией уважительного отношения к старшим не только в пределах семьи или рода, но и социума в целом. В качестве примера можно привести такой термин, как ах ‘старший брат‘: Хээрлдг ахнрнь болхла / Хэрщ ирэд, двцнэд суув ‘Что касается милостивых старших братьев, / То, возвратившись, поддержали (нас)‘.

4. Для обозначения младшего брата используется термин дY ‘младший брат‘: Генн

баh дуунртэн /Герл орулщ вргщYлий ‘Наивных, легковерных младших братьев своих / Просветим и будем способствовать их развитию‘.

5. В качестве обобщенного названия фигурирует сложное слово ахнр-дуунр ‘ братья ‘: Ахнр-дуунр гищ / Амнлщ маниг дуудла ‘Считая нас братьями, / Призвал нас‘.

6. Некоторым терминам родства в калмыцком языке присущи дополнительные значения. Так, термин кввYн ‘мальчик; сын‘ обозначает не только ребенка мужского пола по отношению к своим родителям, но и представителя мужского пола определенного возраста: КввYн баh насндан куукнлэ бичэ наадич ‘В молодом возрасте (досл. в возрасте мальчика) не играй с девочкой‘.

В песенных текстах данное слово встречается и в первом значении: Альхн чинэн / Цааснднь, гинэ, / Эвэн кввYн Бадмнь /Бичэд вгдг билэ ‘На бумаге, размером в ладонь, говорят, / Бадма, сын Аби, / Обычно писал‘.

7. Названия мужчины и мужа в калмыцком языке совпадают: залу ‘мужчина, муж‘: Зурhан, гинэ, давхр-ла Москван чолун вргэднь / Залусин сээдYднь хурад, куундэд бээнэлэ ‘В московской шестиэтажной каменной палате, говорят, / Лучшие из мужчин, собравшись, ведут беседы‘.

Приведенные выше калмыцкие термины родства и свойства с этимологической точки зрения представлены в основном общемонгольскими словами, но они претерпели определенные фонетические и семантические изменения, в т. ч. в силу социальной специфики калмыцкой семьи.

На основе анализа номинаций лиц мужского пола по степени родства в калмыцких песенных текстах можно выделить следующие факторы, определяющие сложившуюся систему родства: дифференциация кровных родственников и свойственников; обозначение одним термином целой группы лиц различных степеней родства; разграничение отцовской и материнской линий родства; дифференциация терминов родства по старшинству и полу и др.

В заключение отметим, что выявленные нами в калмыцких песенных текстах «мужские» лексемы, номинирующие степень родства, являются важным индикатором отношения того или иного народа к родственным связям, к роли каждого члена семьи в жизни рода. В системе калмыцких терминов родства отражается этнокультурная модель традиционной семьи.

Данные калмыцкого языка показывают, что прототипическая калмыцкая семья многочисленна (внр), ценностно ассиметрична (есть более и менее ценные родственники), для нее характерны патрилинейность и ан-дроцентризм. Значимость возраста эго и возраста связующего родственника свидетельствует об идентификации степени родства сквозь призму семьи.

Литература

Бадгаев Н. Б. Фонетические особенности некоторых терминов родства и свойства в монгольском глоссарии «Мукаддимат Ал-Адаб» // 7 Конгресс этнографов и антропологов России (Оренбург, 1-5 июля 2009 г.). Оренбург: Издат. центр ОГАУ, 2009. С. 530-531.

Бурыкин А. А., Омакаева Э. У. Система родства и нормы гендерного этикета у калмыков как возможная причина изменения лексического фонда монгольских языков // 7 Конгресс этнографов и антропологов России (Оренбург, 1-5 июля 2009 г.). Оренбург: Издат. центр ОГАУ, 2009. С. 533-534.

Кирилина А. В. Развитие гендерных исследований в лингвистике // Филологические науки.

1998. № 2. С. 51-58.

Кирилина А. В. О применении понятия гендер в русскоязычном лингвистическом описании // Филологические науки. 2000. № 3. С. 6774.

Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений. 2-е изд., испр. и доп. М.: Издат. центр «Академия», 2005. 352 с.

Ломтев Т. П. Конструктивное построение смыслов имен с помощью комбинаторной методики. Термины родства в русском языке // Филологические науки. 1964. № 2. С. 108120.

Лыткин Ю. Хошоутовский нойон Галдама // Астраханские Губернские ведомости. Астрахань, 1860. № 45-46; 1861, № 7-8, 13, 15, 16, 18, 20, 22, 26-29.

Омакаева Э. У. Материалы о калмыках в архивных собраниях Калмыкии и за ее пределами // Архивные материалы о монгольских и тюркских народах в академических собраниях России. СПб.: Петербург. востоковед, 2000. С. 78-83.

Омакаева Э. У. Термины родства аав и ээж в монгольских и калмыцких пословицах // 8 Конгресс этнографов и антропологов России. (1-5 июля 2009 г.). Оренбург: Издат. центр ОГАУ, 2009. С. 532-533.

Омакаева Э. У., Бурыкин А. А. Система терминов родства и свойства калмыков // Алгебра родства. Родство. Системы родства. Системы терминов родства. СПб.: МАЭ РАН,

1999. Вып. 4. С. 212-221.

Пюрбеев Г. Ц. Термины родства и семейнородственных отношений в памятнике монгольского права XVIII в. «Халха джирум» // Вестник КИГИ РАН. 2013. № 3. С. 121-123.

Рыкин П. О. Семантический анализ термина aqa в среднемонгольском языке: к проблеме реконструкции ностратической терминологии родства и свойства // Алгебра родства. СПб.: МАЭ РАН, 2005. Вып. 9. С. 32-44.

Рыкин П. О. Семантический анализ терминов родства и свойства в среднемонгольском языке // Вопросы филологии. Серия “Урало-алтайские исследования”. 2009. № 1(1). С. 80-91.

Толстая С. М. Категория родства в этнолингвистической перспективе // Категория родства в языке и культуре. М., 2009. С . 7-22.

Убушиева Б. Э. Лексика калмыцких народных песен (когнитивно-семантический аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Элиста, 2013. 26 с.

Borgers A. Review: Joseph H. Greenberg, The Logical Analysis of Kinship. Journal of Symbolic Logic. 14 (2). 1949. 135-136 рр.

Greenberg J. The Logical Analysis of Kinship // Philosophy of Science. 16 (1). 1949. Рр. 58-64.

Kroeber A. L. Classificatory systems of relationship // Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. Vol. 39. 1909. Рр. 77-84.

Malinowski B. Kinship // Man. 1930. Vol. 30. № 17. Рp. 9-29.

Источники

Бурдуков А. В. Рукопись. Научный архив КИГИ РАН. Ф. 21. Оп. 1. Ед. хр. 59, 83, 144.

Листопадов А. Калмыцкие песни, записанные в Денисовской станице Сальского округа в ноябре 1902 года / публикация В. Шивляно-вой // Из истории русской фольклористики: Сб. науч. статей. СПб.: Пушкин. Дом, 1999.

С. 541-562.

Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая / сост. Б. Х. Тодаева. Элиста: НПП «Джангар», 2007. 839 с.

Руднев А. Д. Мелодии монгольских племен // Записки ИРГО по отделению этнографии. СПб., 1909. С. 395-430.

Тврскн hазрин дуд. Хальмг улсин кезэцк болн едгэ цага дуд / Цуглул^, дигл^, барт белдснь Окна Б.; Ред. Буджала Е. На калм. яз. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1989. 241 с.

Ramstedt G. J. Kalmukische Lieder. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen seura, 1962. 96 р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.