Научная статья
УДК 811.58
DO110.52070/2542-2197_2023_8_876_47
номинативное поле лингвокультурного типажа «учитель» в китайском языке
Ма Лия
Волгоградский государственный социально-педагогический университет, Волгоград, Россия
Аннотация. В статье рассматриваются ключевой репрезентант лингвокультурного типажа «учитель» и его
синонимические ряды, устанавливается номинативное поле типажа, выявляются принципы разграничения ядра и периферии поля, описываются понятийные компоненты типажа. Автор опирается на материал лексикографических источников и текстов СМИ, размещенных в китайских языковых корпусах. В статье используются интерпретативный метод, метод семантического анализа и контекстуально-описательного анализа.
Ключевые слова: номинативное поле, понятийная составляющая, лингвокультурный типаж, концепт, учитель
Для цитирования: Ма Лия. Номинативное поле лингвокультурного типажа «учитель» в китайском языке // Вестник Московского государственного лингвистсического университета. Гуманитарные науки. 2023. Вып. 8 (876). С. 47-52. DOI 10.52070/2542-2197_2023_8_876_47
Original article
The Nominative Field of the Linguocultural Type "Teacher" in the Chinese Language
Liya Ma
Volgograd State Socio-Pedagogical University, Volgograd, Russia [email protected]
Abstract.
Keywords: For citation:
The article examines the key representative of the linguocultural type "teacher" and its synonymous series, establishes the nominative field of the type, identifies the principles of differentiation of the core and periphery of the field, describes the conceptual components of the type, based on the material of lexicographic sources and media texts placed in Chinese language corpora. The article uses the interpretive method, the method of semantic analysis and contextual descriptive analysis.
nominative field, conceptual component, linguocultural type, concept, teacher
Ma, L. (2023). The Nominative Field of the Linguocultural Type "Teacher" in the Chinese language. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 8(876), 47-52. 10.52070/2542-2197_2023_8_876_47
введение
В структурном отношении лингвокультурный типаж (ЛКТ) - это разновидность концепта, содержащая языковую личность. Согласно В. И. Карасику, концептами являются «ментальные образования», т. е. хранящиеся в памяти человека типизируемые фрагменты жизненного опыта [Карасик, 2002, с. 97]. Концепт объектирован в определенный период развития общества языковыми средствами (лексическими единицами, фразеологиями, идиомами, поговорками, пословицами, афоризмами, прецедентными текстами, этикетными формулами и т. п.), в значениях которых содержится специфика «национального языкового сознания» и «менталитета носителей языка» [Воркачев, 2001].
Описание ЛКТ реализовано через анализ его вербализующих языковых знаков, совокупность которых образует «номинативное поле», в структуре которого выделяются ядро - «прямые номинации» самого типажа и периферия - «номинации отдельных когнитивных признаков» с содержанием типажа и «отношением к нему в разных коммуникативных ситуациях» [Попова, Стернин, 2007а, с. 46-48]. Ядро поля состоит из «ключевого слова», репрезентирующего изучаемый типаж и его синонимы, встречающиеся в толковых словарях и словарях синонимов, периферия поля построена через извлечение «номинации видовых разновидностей денотата» типажа и отдельных когнитивных признаков типажа, отраженных в текстах СМИ на сайтах языкового корпуса и др. [там же, с. 126]. Выявление номинативного поля и семантический анализ лексических единиц в нем позволяют раскрыть понятийную составляющую ЛКТ
структура номинативного поля ЛКТ «учитель» в китайском языке, ядро номинативного поля ЛКТ «учитель»
В состав ядра номинативного поля ЛКТ «учитель» входят ключевое слово Щ (ши) и его синонимы ^Щ (лаоши), ШЩ (цзяоши), Ш^Е (цзяошуцзян), ШШ (цзяолянь), ШШ (цзяогуань), (шифу)
и Щ& (Шифу), которые относятся как части речи к имени существительному.
Следует отметить, что к учителям, упомянутым ниже, относятся учителя в школе (детских садах, начальных школах, средних школах, техникумах, колледжах, университетах и др.) и внештатные учителя, а к школам относятся государственные школы (детские сады, начальные школы, средние школы, техникумы, колледжи, университеты), частные школы и др.
По мнению З. Д. Поповой и И. А. Стернина, ключевое слово можно выделить по частотному словарю. Однако после обращения к «Частотному словарю современного китайского языка»1 обнаруживается, что не все вышеперечисленные номинации учителя включены в статистику, поэтому мы акцентируем внимание на их функции в образовании слов и предложений, употребление в идиомах, пословицах, поговорках и др., и в качестве номинанта выбрана лексема Ш (ши). Как ключевое слово Ш (ши) «наиболее полно номинирует» ЛКТ «учитель», оно является «наиболее употребительным наименованием», «достаточно обобщенным по своей семантике», «стилистически нейтральным, неоценочным словом» [Попова, Стернин, 2007б, с. 125].
В Словаре современного китайского языка Щ (ши) определяется как:
1. ^ШШШЯЙАЙЙА - человек, который передает какие-то знания или навыки, например: ^Щ - строгий учитель, ^Щ -известный учитель;
2. - пример для подражания в учебе, например: Щ^ - образец для подражания;
3. ^Ш^П^АШЙ^ЙЙА - человек, овладевший специальными знаниями или навыками, например: ЙЩ - техник, ШЩ - по -вар, Щ^Щ - парикмахер и т. п.;
4. - почтительное обращение к монахам и даосам: #Щ - буддийский монах и ЙЩ - буддийский монах или даос;
5. ШЙЩ^^Ж^^ЙЙ - название в системе отношений «учитель-ученик», которое в основном используется среди студентов, например: ЩМ - старший студент, ЩМ -младшая студентка и т. д.;
6. <ШЖ, ^^ (книж.) - подражать, учиться, например: ЩЙ - подражать и учиться на сильных сторонах у других, Щ^ - учиться и наследовать систему знаний учителя;
7. Ш - фамилия [ШШг^МЛ, 2016, с. 1178].
Синонимы ключевого слова Щ (ши) - ^
Щ (лаоши), ШЩ (цзяоши), Ш^Е (цзяошуцзян), ШШ (цзяолянь), ШШ (цзяогуань), (шифу) и Щ^ (шифу) - употребляются в ограниченных контекстах и / или с эмоционально-экспрессивной семой и стилистической окраской. Их контексты приводятся в корпусах китайского языка,
1986. = Частотный словарь современного китайского языка / под ред. Института преподавания языков Пекинского университета языка и культуры. Пекин: Пресса Пекинского университета языка и культуры, 1986.
включают Китайский корпус BCC1, Корпус CCL2 и онлайн-корпус3. Далее мы будем использовать их в аббревиатуре BCC, CCL и CORPUS. Перейдем к их рассмотрению.
^Щ (лаоши) - почтительное обращение к учителям как в письменной, так и в разговорной речи, оно состоит из корня Щ (ши) и префикса ^ (лао). Щ (ши) был проанализирован выше. ^ (лао) используется как слово в древнекитайском языке, имеющее значение «старый» и «опытный, эрудированный и высококвалифицированный», но теперь оно используется как приставка, лишенная практического значения. Просматривая корпусы китайского языка, мы обнаружили, что в современном китайском языке номинация ^Щ (лаоши) в большинстве случаев относится к учителям в школах, но ее значение имеет тенденцию к обобщению, а значит, ее можно использовать для обозначения всех, у кого стоит учиться. Приведем пример:
Она достойна быть учителем и примером для учеников, а также образцом для подражания, у которого мы можем учиться (CORPUS).
Номинация ШЩ (цзяоши) в основном относится к учителям в школах, она используется как обращение в официальной письменной речи: ЛКШЩ (народные учителя), ШЩ^ (День учителя), ШЩЙ (Закон об учителях), ШЩЙШ!^ (квалификационный аттестат учителя) и т. д. В этой лексеме глагол Ш (цзяо) означает «учить, обучать, преподавать».
Ш^Е (цзяошуцзян) - урокодатель, значение слова неодобрительное. В этой лексеме морфема ^ (шу) означает «книга», Ш¥> (цзяошу), т. е. «учить», Е (цзян) означает «ремесленник, мастер». Например:
ЛАШШ7'Ш^Е"= - Из-за такого рода учебников некоторые учителя становятся ленивыми и посредственными, их люди часто называют «урокода-телями» (BCC).
...ЛШЖШШЕ,^МШШ '= - ...Говорят: «Лучше выйти замуж за мясника, чем за урокода-теля» (BCC).
ШШ (цзяолянь) - тренер. Это слово образуется путем соединения двух глаголов, среди них
1 URL: http://bcc.blcu.edu.cn/
2 URL: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus
3 URL: http://corpus.zhonghuayuwen.org/
значение Ш (цзяо) было представлено выше, а Ш (лянь) означает «тренировать». Приведем примеры:
МШШ.Ш- - тренер по теннису ШШШШ- - тренер по плаванию ЧШШШ - тренер автошколы
Ш'Й (цзяогуань) - инструктор. Морфема # (гуань) означает «чиновник». В качестве примера приведем цитату:
- Лу Гэнфу - инструктор Уханьского филиала Центрального военно-политического училища, у него прямолинейный и оптимистичный характер, он любит пошутить (CORPUS).
Вышеописанные ШШ (цзяолянь) и Ш'Й (цзяогуань) являются учителями в конкретных областях знаний. Но к категории учителей относятся не только те, кто передает знания в школах, но и те, кто передает навыки боевых искусств, востребованные в обществе, такие как (шифу) и Щ^ (шифу). Поскольку боевые искусства (китайское ушу) пересеклись с религией (даосизм, буддизм и др.), они также используются для обозначения религиозных проповедников, но область действия номинации Щ (шифу) шире, чем Щ^ (шифу), и (шифу) может относиться к любому человеку.
(шифу) образуется из двух существительных Щ (ши) и (фу) с одинаковым значением «учитель» и является почтительным обращением к квалифицированным специалистам или к тем, кто обучает навыкам в ремеслах, торговле, театре и т. д. , например:
- водитель ШШЩШ - ремонтник
- театральный педагог
- учитель боевых искусств #ПЩ# - охранник
Щ& (шифу) имеет то же значение, что и (шифу). Морфема ^ (фу) означает «отец». Сравнение учителя с отцом в номинации Щ^ (шифу) проистекает из традиции почитания учителя, что отражено не только в русской пословице: «Почитай учителя как родителя», - но и в китайском тексте:
— - Даже если учитель обучал
всего один день, его ученику следует относиться к нему как к отцу всю оставшуюся жизнь.
При таком менталитете ученики в определенной степени считают учителя своим отцом и,
естественно, считают жену учителя своей матерью # (му), которую они называютЩ# (Шиму).
периферия номинативного поля лкт «учитель»
Мы проанализировали 1132 текстов, содержащих номинации «видовых разновидностей денотата» - метафоры, обозначающие учителя, выявили иерархию: ближнюю периферию номинативного поля ЛКТ «учитель» и его отдельные признаки, вошедшие в дальнюю периферию [Попова, Стер-нин, 2007а, с. 126].
БЛИжняяпЕРИФЕРИя номинативного поля лкт «учитель»
Метафора является результатом деятельности языкового сознания носителя родного языка, и ее процесс неотделим от ассоциации, она употребляется через «слово или выражение» в «переносном значении», в котором существует «сравнение предметов или явления» по «их общему признаку»1. Метафоры, обозначающие номинации китайских учителей, включены в ближнюю периферию номинативного поля ЛКТ «учитель», поскольку они не являются прямыми номинациями, но служат описанием образа учителей. В ближнюю периферию входят:
1) одушевленные имена существительные:
(жэньлэй линхунь гунчэн-ши), ШТ (юаньдин), (иньлужэнь),
(чжубо);
2) неодушевленные имена существительные:
(чуньцань), ^й (лачжу), А® (жэнь-ти), (цинцзяо). Большинство из них имеют положительную оценочную окраску (похвальную, уважительную), кроме (цинцзяо) и (чжубо).
(жэньлэй линхунь гунчэнши) -инженер человеческих душ. Эта номинация цитируется русским революционером М. И. Калининым, который сказал: «Учитель работает над самой ответственной должностью - он формирует человека. Педагог - это инженер человеческих душ». Она также отражена в китайском тексте:
- Являясь учителем, не подведи славного звания «инженера человеческой души», будь осторожен в каждом своем шаге и подавай верный пример подрастающему поколению (С^).
1 Wiki. 17 января 2023. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 %B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0
ШТ (юаньдин) - садовник. Эта номинация ярко отражает обе стороны педагогического процесса: учителя, передающие знания или навыки ученикам, подобны садовникам, поливающим и удобряющим растения, а передающие духовное воспитание подобны садовникам, обрезающим ветки и листья растений. Таким образом, учащихся сравнивают с саженцами и цветами, а выпускников - взращенных талантов - с такими спелыми фруктами, как персики и сливы, которые были описаны в поэзии:
- У вас уже есть персики и сливы по всему миру, зачем еще сажать саженцы перед домом.
(иньлужэнь) - проводник, гид, руководитель. В силу своего возраста учащиеся еще неопытны, они требуют к себе особого внимания учителя, задача которого направлять их в разных областях знаний. Об этом, например, говорится в пословице:
- Учеба зависит от упорного труда учеников, учитель лишь показывает путь.
А® (жэньти) - лестница из людей. Учителя-предметники работают вместе и выстраивают единую линию в преподавании, чтобы помочь учащимся перейти на следующий уровень. Рассмотрим пример:
ШЩ^Ш^А^ШФ+ИГАЙ'^т
- Учителя готовы быть «лестницами из людей» в деле взращивания талантов, позволяя ученикам подняться на вершину на собственных плечах (ВСС).
(чуньцань) и ^й (лачжу) - весенний шелкопряд и свечка, которые описаны в стихотворении
- Весенние шелкопряды выплевывают шелк, пока не умрут, а свечи сгорят до последней капли воска, освещая все вокруг.
Драгоценный дух преданности своей профессии и самоотверженность учителей имеют сходство с ситуациями, описанными в стихах, поэтому весенний шелкопряд и свечка используются как метафоры для номинации учителей.
(цинцзяо) - зеленый перец - омофоническое название молодых преподавателей. # (цин) в этой лексеме означает «зеленый, незрелый». Помимо давления этой группы в научных исследованиях и преподавании, их неудовлетворенность
существующим положением жизни отражена и в заглавии статьи:
- Молодые
вузовские преподаватели: еще не доросли до того, чтобы люди назвали их преподавателями Университета.
AM (чжубо) - ведущий прямого эфира (Host of Live broadcast platform). Эта номинация используется для шутливого обращения к учителю с момента начала эпидемии COVID-19, тогда преподавание в школе стало дистанционным, такой образ обучения очень похож на онлайн-трансляции, поэтому учителей называют «чжубо», например:
й", ЙЙЭЁ7 "AM", «МА7
2 - 2 марта Цзянсиский промышленный профессионально-технический колледж открыл первый день комплексного он-лайн-обучения. Все преподаватели и студенты собрались в онлайн-классе, созданном на различных учебных платформах. Учителя выступили в роли «ведущих», компьютеры стали «трибуной», студенты стали «преданными слушателями», и онлайн-обучение идет гладко.
ДАЛЬНЯЯ ПЕРИФЕРИЯ НОМИНАТИВНОГО ПОЛЯ ЛКТ «УЧИТЕЛЬ»
Из 3659 текстов извлекаются отдельные признаки ЛКТ «учитель», дополнительно описывающие его характеристику, которые составляют слой дальней периферии номинативного поля ЛКТ «учитель» и классифицируются как:
1) педагогическое поведение учителя в основном описывается глаголами и словосочетаниями:
ШШ - взращивать (таланты), Й^ - образовать, Ш - учить, обучать, ШШ - объяснять, АЩ - вести занятие, ЩК - очное обучение, йК - за -очное обучение, - дистанционное
обучение, - репетиторствовать, - кон -сультировать,#^-воздействовать,Ш^-влиять, - помогать, ^^ - заботиться, - совершенствовать, ^^ - участвовать в конференции, iTORÄ - арестовываться, - быть в отпуске, ЙШ^АЖШ - посещать семьи учеников.
2) предмет и среда, связанные с педагогической деятельностью учителя:
1 URL: https://learning.sohu.eom/a/563715951_121278056
2 URL: https://baijiahao.baidu.com/s?id=1661048370043931665&wfr=s pider&for=pc
!и - трибуна, кафедра, ЙШ - указка, -классная доска, АЙ - жест, ИШ - очки, ЯЯ - знание, - электронные учебные
материалы, - онлайн-занятия, ВДЯ.
АЙ - направление исследования, -
теоретический уровень, - професси-
ональные качества, ЙЙЙЙ- - квалификация учителя, ЙЙЯ^Ф^Й - правила и положения учителей, ЙЙЙ - закон об учителях, ЙШ - пе-дагогический стаж, ЙШ - педагогическая этика,
- вклад, Яй - жертва, ВД$ - обязанность,
- долг, ЙА - право, ЙЙ - авторитет,
- положение, - социальный статус, - условия жизни, - зарплата,
- благосостояние и т. д.
3) объекты общения учителей:
^АчЩ^ - ученики, Ш^ - родители учеников, - коллеги по работе, -школьное руководство и др.
4) другие личности (статус) учителей:
^Й - воспитатель детского сада, А^ЙЙ -учитель начальной школы, Ф^ЙЙ - учитель средней школы, йКЙЙ - преподаватель высшей школы, ЙК - профессор, ЙЙК - доцент, №Й - преподаватель, ДЙ - ассистент преподавателя, - научный руководитель, ШШ ЙЙ - домашний учитель, ЙАЙЙ - учитель частной школы, ФШЙЙ - штатный учитель, А1ЯЙЙ - учителя, работающие полный рабочий день, совместитель, ЖВДЙЙ - учителя, работающие неполный рабочий день, ЙЙ - учитель на пенсии, А^ЙЙ - выдающийся учитель, #^ЙЙ - учитель высшей категории, ШЙЙЙ - образцовый учитель, #7ЙЙ - костяк команды учителей, -
классный руководитель, - наставник, %
АД - декан, - директор института, ^ - заместитель директора школы, ^^ - ди -ректор школы, Й*Ш - педагог, - ученый, АШ - специалист, ЗД^Ш - ученый, ФЖ
# - новатор, ^ЗД^АА - ведущий научный сотрудник, ^ПЯЯАА - интеллектуал, ША^Й
# - человек умственного труда и т. д.
5) Оценки для учителей, которые в основном состоят из имен прилагательных:
- уважаемый, А^ЗМЙ - опытный, Ш АЙЙ - заботливый, АЙАЙЙ - любящий, ЩА ЙЙ - терпеливый, АЙ-ЙЙ - строгий, АЮЙ - пре -данный, - самоотверженный,
Й-ЙЙЙ - авторитетный, ^ЙМЙЙ - престижный, - известный, - знающий, ^
^^ЙЙ - талантливый, ^КТЙЙ - квалифицированный, ^ЙЙЙ - прогрессивный, ФЖЙЙ -инновационный, Ш^ЙЙ - выдающийся, ;0ЙЙ -хороший, ЙЙЙ - бедный и т. д.
Очевидно, что большинство из них имеют положительные отзывы.
заключение
Номинативное поле ЛКТ «учитель» в китайском языке, построенное в этой статье, от конкретного основного слоя к более абстрактному периферийному слою, позволяет дальше раскрыть понятийные составляющие ЛКТ «учитель». Иерархия ядра
номинативного поля состоит из 8 прямых номинаций учителей, включая ключевое слово Щ (ши) и его синонимы ^Щ (лаоши), ШЩ (цзяоши), Ш^ Е (цзяошуцзян), ШШ (цзяолянь), ШШ (цзяогуань), (шифу) и Щ^ (шифу).
Периферия делится на ближнюю и дальнюю. К ближней периферии относятся 8 метафор, обозначающих учителя: (жэньлэй линхунь гунчэнши), ШТ (юаньдин), ^А (иньлужэнь), ^й (чжубо), (чуньцань), ^й (лачжу), А® (жэньти) и (цинцзяо). Состав дальней периферии классифицируется с точки зрения педагогического поведения учителей, предмета и среды, связанных с педагогической деятельностью учителей, объектов общения учителей, другой личности (статуса) учителей, оценки для учителей.
список источников
1. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.
2. Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия литры и языка, 2001. Т. 60. № 6. С. 47-58. URL: http://www.lincon.narod.ru/happ_comps.htm
3. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка: монография. Воронеж: Истоки, 2007а.
4. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: ACT: Восток-Запад, 20076.
5. 7№. 2016.
references
1. Karasik, V. I. (2002). Yazykovoy krug: lichnost, kontsepty, diskurs = Language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd: Peremena. (In Russ.)
2. Vorkachev, S. G. (2001). Kontsept schastya: ponyatiynyy i obraznyy komponenty = The concept of happiness: conceptual and figurative components. Proceedings of the Russian Academy of Sciences. Liters and Language series, 60(6), 47-58. http://www.lincon.narod.ru/happ_comps.htm. (In Russ.)
3. Popova, Z. D., Sternin, I. A. (2007a). Semantiko-kognitivnyy analiz yazyka = Semantic-cognitive analysis of language: monograph. Voronezh: Istoki. (In Russ.)
4. Popova, Z. D., Sternin, I. A. (20076). Kognitivnaya lingvistika = Cognitive linguistics. Moscow: ACT: East-West. (In Russ.)
5. (2016). 7«.
информация об авторе
Ма Лия
аспирант Волгоградского государственного социально-педагогического университета
information about the author Liya Ma
Postgraduate Student of Volgograd State Socio-Pedagogical University
Статья поступила в редакцию одобрена после рецензирования принята к публикации
28.02.2023 30.03.2023 30.04.2023
The article was submitted approved after reviewing accepted for publication