Вестник КазНМУ, №4 - 2014
РАЗДЕЛ 3. ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ CHAPTER 3. INNOVATIVE TEACHING METHODS
УДК 4А(ЛАТ.):378.147:61(071.1)
Т.Д. ТАТАРЕНКО, А.А. ТОКПАНОВА
Модуль латинского языка
НЕОБХОДИМОСТЬ ПРЕПОДАВАНИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В ВЫСШЕЙ МЕДИЦИНСКОЙ ШКОЛЕ
В статье говорится о необходимости преподавания латыни в высшей медицинской школе РК и включение этого предмета в ГОСО. На базе обширной литературы на латинском языке были заложены основы научной и культурной терминологии практически во всех сферах человеческой деятельности. Латинский язык служит основным источником для образования и пополнения непрерывно и прогрессивно возрастающей международной общественно-политической и научной терминологии практически во всех областях науки и техники.
Поэтому знание латинского языка для медика дает возможность понимать терминологию других, смежных наук. Изучение латыни улучшает лексический запас медика и облегчает процесс заучивания новых слов, имеющих иностранное происхождение. Специальные понятия на латинском языке студенты встречают с самых первых шагов в медицинской науке. Латынь в медицине традиционно используется как международная терминология анатомии и фармакологии, а также при составлении рецептов. Знание латыни позволяет врачам разных стран без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования. Ключевые слова: латинский язык, медицина, терминология, медицинская терминология
Изучение латинского языка в медицинских вузах было исключено из государственного стандарта образования (ГОСО). В результате сложилась ситуация, когда традиционно применяемый язык в международной медицинской практике, стал необязательным для медицинских работников. Существующее положение отрицательно влияет, как на профессиональную подготовленность медицинского персонала, так и на уровень медицинского обеспечения в стране в целом. Необходимость изучения латинского языка в медицинских вузах обусловлена следующими обстоятельствами. Первое. Более полутора тысяч лет латынь была для многих стран языком культуры и науки, и медицины в том числе. На базе обширной литературы на латинском языке (исторические хроники, романы, поэмы, научные, философские и богословские трактаты) были заложены основы научной и культурной терминологии практически во всех сферах человеческой деятельности. И в настоящее время латинский язык служит основным источником для образования и пополнения непрерывно и прогрессивно возрастающей международной общественно-политической и научной терминологии практически во всех областях науки и техники.
Таким образом, знание латинского языка для медика дает возможность понимать терминологию других, смежных наук. А то обстоятельство, что в наш век самые интересные открытия происходят на стыке наук, представляет собой весьма немаловажное преимущество для получения информации о них и практического применения результатов открытий в медицинской науке и практике. Второе. Латынь лежит в основе всех без исключения англосаксонских языков (французского, испанского, португальского, итальянского, немецкого, английского и других), которые произошли или многое взяли от латыни. Например, во французском, итальянском, испанском, румынском языках 89% слов имеют латинское происхождение. В английском, немецком 65%. Поэтому, изучение латыни улучшает лексический запас медика и облегчаем процесс заучивания новых слов, имеющих иностранное происхождение.
Третье. И в настоящее время латынь - неотъемлемый атрибут современного мира. Латинские выражения и словосочетания, пословицы, изречения, цитаты (на латыни или в переводе) востребованы постоянно и сегодня, в XXI веке, так же интересны и необходимы, не только как древние мудрости, но и как идиоматические выражения, позволяющие глубже, отчетливее воспринять сущность получаемой информации . Они применяются в документах
официальных международных организаций, в специальных науках, в терминологии медицины, ветеринарии, фармакологии, в речах адвокатов. Их применяют и в художественной литературе, театре и кино. Люди часто используют латынь, даже сами не замечая этого. Многие латинские слова ассимилировались в современные языки и являются широко распространенными и общеупотребительными, а фразы на латыни уже давно стали крылатыми выражениями. Их даже называют «крылатая латынь».
Четвертое. Одной из дисциплин, имеющих большое значение при подготовке будущих специалистов в области медицины, несомненно, является латинский язык. Специальные понятия на латинском языке студенты встречают с самых первых шагов в медицинской науке. Это, прежде всего, названия органов и частей тела, химических соединений и лекарственных препаратов, болезней и методов их лечения и т.п. В отдельности такие слова и словосочетания называют медицинскими терминами, а их совокупность - медицинской терминологией. И тот факт, что латинский язык до настоящего времени лежит в её основе, придаёт особое значение его изучению не только, как языка одной из древнейших культур, но и как языка, необходимого в практической деятельности специалиста-медика. Латинский язык также помогает студентам лучше понимать и другие языки, лексика которых в значительной мере насыщена словами латинского происхождения, которые стали интернационализмами, т.е. словами, совпадающими по своей внешней форме и частично (или полностью) по смыслу, и выражающими понятия международного характера.
Латынь в медицине традиционно используется как международная терминология анатомии и фармакологии, а также при составлении рецептов. Знание латыни позволяет врачам разных стран без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования. Поскольку научная медицинская терминология относится к области интернациональной лексики, в значительной мере построенной на основе латинского языка и его форм, то она одинаково понятна и доступна медикам всего мира. Поэтому изучение латинского языка, поддержание высокого уровня знаний в этой области является весьма насущной задачей современного образования.
То же самое относится к названиям лекарств. В этой области унификация особенно важна, так как без нее невозможно ориентироваться в безбрежном море
Вестник КазНМУ, №4 - 2014
лекарственных препаратов. Рецепты издавна выписываются на латинском языке и по определенным правилам, так что рецепт, выписанный, например, в любой другой стране, может без труда быть понятым в Казахстане. Изучение латинского языка в медицинском вузе открывает путь студентам к сознательному усвоению и грамотному употреблению постоянно обновляющейся медицинской терминологии - профессионального языка будущей специальности врача. Основы для овладения медицинской терминологией на латинском языке должны быть заложены на начальных курсах путем практического изучения элементов грамматики и принципов словообразования, а также значений латинских словообразовательных элементов и определенного минимума терминологической лексики. Знание терминов латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчит студентам на последующих курсах работу с учебной и специальной литературой по многим дисциплинам, как на родном, так и на иностранных языках
Поэтому не подлежит никакому сомнению необходимость изучения латинского языка в медицинских вузах, а знание элементов латинского языка необходимо будущим медикам для успешного освоения своей специальности и грамотного использования в дальнейшем профессионального языка врачей - медицинской терминологии.
Таким образом, медицинское образование невозможно без владения основ латыни. Изучение латинского языка имеет большое значение в подготовке медицинских специалистов, поскольку помогает сознательно усваивать и понимать медицинские термины латинского происхождения, с которыми он будет встречаться, и будет пользоваться в своей практической деятельности. Медикам с древних времен известна такая латинская пословица: Invia est in medicina via sine lingua Latina (непроходим путь в медицине без латинского языка). Справедливо это утверждение и в наше время. И его необходимо реализовать на практике, определив изучение латинского языка, как обязательный элемент государственного стандарта образования.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Акт ЮНЕСКО о позиции в образовании «Образование в многоязычном мире»//Когда, где, как и почему это произошло. - М.: Ридерз Дайджест, 1998. - С. 45-48.
2 Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. - М.: 1965. - 256 с.
3 Сапрыкин В.А. Введение в культурологию. - М.: Изд-во Российского открытого университета, 1999. - 186 с.
4 Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие. - М.: Изд-во российского открытого ун-та, 1995. - 235 с.
5 Сепир Э. Коммуникация Избранные труды по языкознанию и культурологи. - М.: «ТЕРРА», 1995. - С. 22-29.
Т.Д. ТАТАРЕНКО, А.А. ТОКПАНОВА
МЕДИЦИНАЛЫК; ЖОFАРЫ ОКУ ОРЫНДАРЫНДА ЛАТЫН Т1Л1Н ОККЫТУДЫН, КАЖЕТТ1Л1П
tywh: Макалада латын тШн КР медициналык жогары оку орындарында окытуды енпзудщ кажеттшт жайында жэне бул пэннщ ГОСО-га (мемлекеттш стандарт) eHri3^i туралы айтылады. Латын тШшдеп эдебиеттердщ непзшде барлык кызмет саласында гылыми жэне мэдени терминологияныц негiзi каланган. Латын тш гылым мен техниканыц барлык саласында уздшйз жэне озык улгайушы халыкарлы; когамдык-саяси жэне гылыми терминологияныц калыптасуыныц жэне толыктырылуыныц непзп бастау K03i болып табылады. Сондыктан латын тШн мецгеру дэрiгер Yшiн баска да шектес гылымдардыц терминологиясын TYсiнуге мумгандш бередi. Латын тiлiн оку дэр^ердщ с0здiк корын байытады жэне шет тiлiнен енген жаца с0здердi жаттау Yr^m жецiлдетедi. Латынша арнайы угымдарды студенттер медицина гылымдарында алгашкы кадамнан бастап кездестiредi. ДэстYрлi TYPДе латын тт медицинада анатомия жэне фармакологияда, сонымен катар рецепт курастыруда халыкаралык терминология ретiнде колданылады. Латын тШн бiлу эр TYрлi елдердiц дэр^ерлершщ езара киындыксыз TYсiнiсуiне мумгандщ бередь Ежелден калыптаскан латын тiлiн медицинада колдану дэстYрi барлык ДYHиежYзi дэрiгерлерi Yшiн бiрiктiрушi фактор жэне медициналык бiлiмнiц бiрегейлендiруi болып кызмет етед.
ТYЙiндi свздер: латын тiлi, терминология, медициналык терминология.
T.D. TATARENKO, A.A. TOKPANOVA
NEED OF TEACHING LATIN LANGUAGE IN HIGH SCHOOL OF MEDICINE
Resume: This issue talks about the need of including the teaching of Latin language in high school of medicine RK and adding this subject in state educational standards. The literature of Latin language has influenced a lot of scientific and cultural terminology in almost every professional field. Latin language works as a main source for education and makes a contribution to development of constantly progressing international community-political and scientific terminology in almost every field of science and technique.
Therefore the knowledge of Latin language for doctors gives an opportunity to understand terminology of other relative sciences. The studying of Latin language helps doctors to improve their lexical storage and makes the process of remembering and understanding new foreign words easier. Students face with the professional terminology in Latin language as soon as they start studying medical science. Latin language has been used as a traditional medical language for anatomy and pharmacology and for composing prescriptions for medication. Also Latin language works as universal communication language for doctors from all around the world. Keywords: Latin Language, medicine, terminology, medical terminology.