ЛИТЕРАТУРА. ФОЛЬКЛОР
Ф Ф Ф Ф ¿fe Ф Ф Ф ффффффффф ф ф ффф ф ф ф
М. Соегов, e-mail: msoyegov@gmail.com УДК 94.05. 703.29 (04) (611.5)
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ ТУРКМЕНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ В НАУЧНОМ НАСЛЕДИИ А.-3. ВАЛИДОВА-ТОГАНА (к 290-летию Махтумкули Фраги)
ЗНАКОМЬТЕСЬ: член редсовета журнала Мурадгелди Соегов (р.14.01.1950, Туркменистан), лингвист-тюрколог, филолог-культуролог. Д-р филологических наук (1991), член-корреспондент АНТ (1993), профессор (1994), академик АНТ (1995). В 1973 г. окончил ф-т туркменской филологии ТГУ, в 1978 г. аспирантуру в Институте языка и литературы АНТ с защитой кандидатской диссертации по теме «Первичные формы деепричастия в современном туркменском языке (в сравнении с другими тюркскими языками юго-западной группы)», в 1991 г. — докторскую по теме «Развитие синтаксической системы туркменского литературного языка в советскую эпоху (в связи с расширением сфер его применения)» в Институте языка и литературы АНТ. В 1991—1996 гг. дир. Ин-та языкознания АНТ, одновременно в 1993—1996 гг. — первый зам. министра образования Туркменистана. В 1996—2011 гг. профессор, зав. кафедрой в Международном туркмено-турецком университете. С 2004 главный научный сотрудник Национального института рукописей АНТ. В 1989—1991 гг. — член Союза писателей СССР.
Автор свыше 800 науч. трудов и худ. произведений, в т.ч. более 20 монографий, словарей и учебников (на туркм., рус. и турец. яз.).
М. Соегов — главный редактор академической «Грамматики туркменского языка (Морфология)» (2000), чл. редколлегий и редсоветов многих науч. журналов, в т.ч. «Türkologiya» (Баку, Азербайджан), «Türkoloji Üzerine Ara§tirmalar» / «Тюркологические исследования» (Afyonkarahisar, Türkiye — Казань, Татарстан / РФ).
Под его рук. защитили канд. дисс. и работают над ними более 10 соискателей науч. степеней.
Главные направления научных исследований: тюркское языкознание и фольклористика, этимология и историческая типология; культурология.
Соч.: Турки диллериц гунорта-гунбатар топарында хал ишликлер. Ашгабат, 1981 (Деепричастия в тюркских языках юго-западной группы); Развитие синтаксической системы туркменского литературного языка в советскую эпоху (в связи с расширением сфер его применения). Ашхабад, 1991; Илкинжд туркмен дилчиле-ри ве эдебиятчылары хакында очерклер. Ашгабат, 1993 (Очерки о первых туркменских языковедах и литераторах); Тэзе туркмен элипбийи. Голланма. Ашгабат, 1993, 1994, 1995 (соавт., на туркм. и рус. яз.; Пособие по новому туркменскому алфавиту); Первичные формы деепричастия в современных огузских языках (сравнительно-типологические исследование). Ашхабад, 1994; Литература и филология, приближая народы, укрепляют их толерантность. Saarbrücken (Deutschland), 2013; В алтаистику через тюркологию: опыт реконструкции былых связей. Saarbrücken (Deutschland), 2013 и др.
Награжден Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Туркменской ССР (1981), медалью «Gayrat» независимого Туркменистана (1993).
INTRODUCING a member of the journal's editorial council Muradgeldi Soyegov (b. January 14, 1950, Turkmenistan), a linguist, Turkologist, philologist, cultural studies scholar, Dr.Sc. (Philology) (1991), associate member of the Academy of Sciences of Turkmenistan (1993), professor (1994), full member of the Academy of Sciences of Turkmenistan (1995); in 1973 graduated from the Faculty of Turkmen Philology of the Turkmen
State University, in 1978 did postgraduate studies at the Institute of Language and Literature, the Academy of Sciences of Turkmenistan, defending his thesis for a candidate's degree on Basic Porms of Adverbial Participles in Contemporary Turkmen (Compared with Other Turkic Languages of the South-Western Group), in 1991 his doctorate thesis on The Development of Syntactic System of the Literary Turkmen Language in Soviet Times (in Connection with Extending the Sphere of Its Application) at the Institute of Language and Literature, the Academy of Sciences of Turkmenistan; from 1991 to 1996 director of the Institute of Linguistics, the Academy of Sciences of Turkmenistan, simultaneously from 1993 to 1996 principal deputy minister for education of Turkmenistan; from 1996 to 2011 professor, head of a chair at the International Turkmen-Turkish University; since 2004 chief research fellow at the National Institute of Manuscripts, the Academy of Sciences of Turkmenistan; from 1989 to 1991 a member of the Union of Writers of the USSR; the author of more than 800 scholarly papers and pieces of fiction, including over 20 monographs, dictionaries and manuals (in Turkmen, Russian and Turkish); the editor of The Academic Turkmen Grammar (Morphology) (2000), member of the editorial board and council of many academic journals, including Turkology (Baku, Azerbaijan), Turkological Research (Afyonkarahisar, Turkey — Kazan, Tatarstan, Russia), supervised 10 candidates of sciences.
The main research area: Turkic linguistics and study of folklore, etymology and historical typology; culturology.
Scholarly works: Verbal Adverbs in Turkic Languages of the Southwest Group. Ashgabat, 1981 (In Turkmen); The Development of Syntactic System of the Literary Turkmen Language in the Soviet Times (in Connection with Extending the Sphere of Its Application). Ashgabat, 1991 (In Russ.); Sketches about the First Turkmen Linguists and Writers. Ashgabat, 1993 (In Turkmen); A Manual on the New Turkmen Alphabet. Ashgabat, 1993, 1994, 1995 (co-author, in Turkmen and Russ.); Primary Forms of the Verbal Adverb in Modern Oghuz Languages (Comparative and Typological Research). Ashgabat, 1994 (In Russ.); Literature and Philology Making Peoples Be Closer and Strengthen Their Tolerance. Saarbrücken (Deutschland), 2013 (In Russ.); To Altaic Studies through Turkology: An Attempt at Reconstructing the Former Links. Saarbrücken (Deutschland), 2013 (In Russ.) and others.
Prof. Soyegov was awarded a Diploma of the Presidium of the Supreme Soviet of the Turkmen ASSR in 1981, Gayrat Medal of independent Turkmenistan in 1993.
Аннотация
Статья посвящена анализу двух работ А.-3. Валидова-Тогана, опубликованных в десятые и двадцатые годы прошлого столетия. В них рассматривались вопросы изучения и издания художественного наследия великого туркменского поэта-классика Махтумкули1 (1724—1810). Эти работы А.-3. Валидова-Тогана являются пространными рецензиями
Махтумкули [псевд. Фраги («разлученный»), 1724 (по др. данным, 1727, 1733), селение Хаджи-Говшан, Туркменистан — ок. 1810 г., Иран (вблизи ирано-туркменской границы)], туркменский поэт, классик туркменской литературы, сын поэта Азади Довлетмамеда. Учился в 1753 г. в медресе при гробнице святого Идрис-Баба в Кизил-Аяке (Бухарское ханство), в 1754 г. в медресе Кокельташ (Бухара). Путешествовал по территориям современных Узбекистана, Казахстана, Таджикистана, пересек Афганистан и добрался до Северной Индии. В 1757 г. прибыл в Хиву, поступил в медресе хана Ширгази. В 1760 г. в связи со смертью отца прервал путешествие и вернулся на родину. В последующие годы (до смерти) путешествовал (посетил полуостров Мангышлак, Астрахань, Азербайджан и страны Ближнего Востока).
В Туркменистане ежегодно 18 мая празднуют День возрождения, единства и поэзии Махтумкули Фраги. В разных городах Туркменистана, стран СНГ (Киев, Астрахань, Хива), а также в Иране и Турции установлены памятники Махтумкули.
Именем Махтумкули названы: Туркменский государственный университет, Институт языка и литературы (туркм. Magtymguly adyndaky Dil we Edebiyat Instituty), Туркменский национальный музыкально-драматический театр в Ашхабаде, Туркменский театр оперы и балета в Ашхабаде, Молодёжная организация Туркменстана, Библиотека в Киеве.
В 2014 г. учреждена медаль «Махтумкули Фраги» с целью награждения граждан за большие заслуги в изучении, распространении и пропаганде творческого наследия Махтумкули.
Соч.: Махтумкули Фраги. Избранные стихотворения. М., 1941; Избранные стихи. М., 1945; Избранные стихи. М., 1948; Стихотворения. Л., 1949; Избранное. Ашхабад, 1979.
Литература: Махтумкули (Сборник статей о жизни и творчестве). Ашхабад, 1960; Махтумкули (Юбилейный сборник, посвященный 225-летию со дня рождения поэта). Ашхабад, 1961.
Mahtymguly, penname Pyragy "parted" (born 1724, according to other sources 1727 or 1733, the village of Hajygows, Turkmenistan, died about 1810, Iran, near the Iranian-Turkmen border), Turkmen poet, son of poet Döwletmämmet Azady. He
на стихотворные сборники туркменского поэта, изданные в 1912 и 1921 гг. соответственно в Астрахани (Россия) и Стамбуле (Турция). Рецензент объективно оценивал как положительные стороны этих изданий, так и выявил существенные недостатки, допущенные со стороны издателей, особенно в сборнике 1921 г.
Как известно, стихотворения представителей старой туркменской поэзии не имеют самостоятельных названий. Придумали их собиратели и издатели при составлении диванов (сборников). Составитель Ниязи при включении стихов Махтумкули в свой сборник разместил их в двух столбиках, отделяя одно произведение от другого специальными графическими знаками, снабдил непонятные слова постраничными ссылками, комментариями.
Ключевые слова: наследие поэта, сборник стихов, издание, рецензия, объективная оценка
Muradgeldi Soyegov
SOME ISSUES OF TURKMEN LITERATURE AND HISTORY IN SCIENTIFIC HERITAGE OF AHMET-ZAKI VALIDOV-TOGAN (to the 290th Birth Anniversary of Magtymguly Pyragy)
Abstarct
The article is devoted to an analysis of two works by A.-Z. Validov-Togan published in the 1910s and 1920s. They consider the problems of studying and publishing the creative heritage of great Turkmen poet Magtymguly (1724—1812). These works by A.-Z. Validov-Togan are a comprehensive review of the poetic collections by the Turkmen poet published in 1912 in ¿Astrakhan (Russia) and 1921 in Istanbul (Turkey). The reviewer objectively estimated both merits and major flaws of the editions in question noticed by publishers, especially of the 1921 collection.
As it is known, Old Turkmen poems have no titles. They were titled when diwans (books of poems) were compiled. A. Niyazi, when including poems by Maghtymguly in his collection, placed them in columns, one piece of work being separated from another by a graphic symbol. Besides that Niyazi makes comments on moot or incomprehensible words.
Key words: heritage of the poet, poetic collection, edition, review, an objective estimation
В молодости и на начальных этапах своей осмысленной жизни, проходившей в России (в Башкортостане и в других регионах) Ахмет-Заки Валидов (Валиди) успел проявить себя не только в качестве неординар-
ного общественно-политического деятеля, но и перспективного ученого [4]. После вынужденной эмиграции в начале двадцатых годов прошлого столетия через Туркменистан (б. Закаспийская область), Иран в Ев-
received his education in the Idris Baba Madrassah in the village of Gyzyl Ayak, the Bukhara khanate, in 1753, in the Kokeltash Madrassah in Bukhara in 1754. The poet travelled throughout all the lands comprising modern Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, crossed over to Afghanistan and reached Northern India, in 1757 arrived in Khiva where attended the Madrassah of Shir Gazi Khan founded in 1713. In 1760 Mahtymguly's father died and he returned to his motherland. In the following years till his death he made a journey to the Mangyshlak peninsula, ¿Astrakhan, ¿Azerbaijan and the Near Eastern countries.
Every year on May 18 in Turkmenistan the Day of Revival, Unity and Poetry of Mahtymguly is celebrated. The Mahtymguly monuments were erected in cities of Turkmenistan, the CIS states (Kiev, ¿Astrakhan, Khiva), also in Iran and Turkey.
The Turkmen State University, Institute of Language and Literature, Turkmen National Musical and Drama Theatre in Ashgabat, the Youth Organization of Turkmenistan, Library in Kiev are named after Mahtymguly.
In 2014 the Mahtymguly medal for achievements in the studying, spreading and propagating of Mahtymguly's artistic legacy was instituted.
Literary works: Mahtymguly Pyragy. Selected Poems. Moscow, 1941 (In Russ.); Selected Poems. Moscow, 1945 (In Russ.); Selected Poems. Moscow, 1948 (In Russ.); Poems. Leningrad, 1949 (In Russ.); Selection. ¿Ashgabat, 1979 (In Russ.).
References: Mahtymguly (Collected Articles on His Life and Creative Works). Ashgabat, 1960 (In Russ.); Mahtymguly (Jubilee Volume Devoted to the Poet's 225th Birth ¿Anniversary). ¿Ashgabat, 1961 (In Russ.).
ропу, а затем в Турцию, написав книги «Tarihte Uslüp» (1950; «Методологии исторических исследований»), «Umumi Türk Tarihine Giri§» (1946; «Введение во всеобщую историю тюрков») и другие ценные исторические труды и приняв при этом новую (на турецкий лад) фамилию — Тоган (Ahmet Zeki Velidi Togan, 1890—1970), он стал формироваться как крупный ученый-историк с мировым именем.
Прав был профессор А.Н. Самойлович, когда во время своей научной командировки в Турцию в 1925 году, встретившись с Валиди и предложив ему вернуться в тогдашний Советский Союз, сказал, что Вали-дов — единственный ученый, который мог бы успешно продолжать в стране славные традиции знаменитого российского академика-тюрколога В.В. Бартольда [14, с. 524—527].
A.-З. Валиди принял для себя правильное решение, по известным причинам отказавшись от этого предложения, и навсегда остался жить в Турции. В последующем в своих «Воспоминаниях» об А.Н. Самойловиче он писал: «С этим человеком я очень близко подружился еще в царское время. Поводом для начала нашей дружбы стала публикация в 1913 году моей статьи о туркменском поэте Махтумкули» (перевод с турецкого наш. — М.С.) [14, с. 525].
Здесь будет уместно привести следующие слова выдающегося русского ученого
B.В. Бартольда из доклада «Современное состояние и ближайшие задачи изучения истории турецких народностей», с которым он выступил на Первом Всесоюзном тюркологическом съезде, который проходил в г. Баку с 26 февраля по 6 марта 1926 г.: «Из всех турецких народностей только у туркмен есть свой национальный поэт, каким является для всех туркмен, несмотря на отсутствие политического единства в прошлом и частные войны между отдельными туркменскими племенами, Махтумкули» [3, с. 26—27, 32].
Если обратиться к богатому научному наследию А.-З. Валидова, то среди его ранних работ, изданных в десятые и двадцатые годы прошлого века, выделяются две статьи-рецензии, в которых анализирован ряд актуальных вопросов нашего литературного про-
шлого в связи с изданием в 1912 и 1921 гг. стихотворных сборников великого туркменского поэта-классика Махтумкули (1724— 1810, писал также под тахаллусом Фраги) в Астрахани и Стамбуле. Сначала кратко расскажем об издателе и опубликованной им первой из упомянутых двух книг поэта.
В 1912 году в Астрахани (ул. Царевская, дом 18) проживал со своей семьей туркмен по фамилии Ниязи. Самого его звали Абду-рахманом, а по имени своего отца, т.е. по отчеству, он был Нурмухаммед-оглы. Среди русского населения города был известен как мулла Абдурахман Ниязов. • Он имел личную библиотеку, фонд которой состоял из 510 экз. разных книг, в т.ч. и рукописных. Узнав о его увлечении историей туркменской литературы, несколько раз у него в гостях был А.Н. Самойлович, один из первых крупных исследователей творчества Махтумкули среди российских ученых [8]. Он был первым серьезным ученым-турк-меноведом России в XX веке, посетившим Закаспийскую (Туркменскую) область еще в студенческие годы и защитившим в 1903 году в Петербургском университете дипломную работу по текинскому диалекту туркменского языка на золотую медаль [13, с. 55—56].
55-летний имам Абдурахман Ниязи хотел наладить в родной Астрахани выпуск серии изданий под общим названием «Литературная библиотека» и начать его с произведений великого Махтумкули, ряд рукописей которого находились у него в руках. О своей мечте рассказал знакомым руководителям типографии из Торгового Дома «А. Умеров и Ко» и, получив их предварительное одобрение и обещание на финансовую поддержку в будущем, подготовил для набора в типографии рукопись 45 стихов Махтумкули. На титульном листе будущей книги в качестве эпиграфа написал следующие финальные строфы двух разных стихов поэта, назвав их формами восточной поэзии — «Рубаи» и «Мухаммес» [2]:
Mahtymguly, jan myhmandyr, göwre Щ, Yag§a dost kän, yaman bolsañ, yok garda§, Bu eyyamda ba§ — ayakdyr, ayak — ba§, Yag§y kaysy, yaman kaysy bilinmez.
Фраги! Душа гостит в сей жизни мало, И жалок тот, в ком полно ядом жало; Все наше время вверх ногами стало, И где базар, где храм, — не разобрать1.
Magtymguly, binowa, bigäre — andalyby, Bir parga gam döwrany bolmu§ anyn nesibi, Yygylsa, kylmaz gäre ana dehrin tebibi, Her mejlisde, söhbetde §at edin biz garyby, Ey yaranlar, yat edin hayr-y dogada bizni.
Что стонешь ты, Махтумкули,
несчастный соловей, Клубок мятущейся тоски, вместилище скорбей? Увы! Недуг не исцелят и тысячи врачей! О, помяните вы меня добром в кругу друзей!.. Скажите: «Был бедняк такой», —
когда придет конец2.
Обложка книжки содержит те же сведения, которые имеются на ее титульном листе (рис. I). Составитель снабдил сборник стихов Махтумкули предисловием под названием «Несколько слов от издателя», написанным им в Астрахани 2 августа 1912 г. Оно выполнено на достаточно высоком уровне. В частности, в нем говорится об издании в Германии стихов Махтумкули венгерским ученым Арминием Вамбери (еврей по национальности) в туркменском оригинале с переводами на немецкий язык. Но в отличие от Вамбери Абдурахман Ниязи дал объективную оценку творчества туркменского поэта-классика, подытоживая свой небольшой, но глубокий научный анализ со следующими словами: «Эти произведения, послужив всему человечеству, веками сохранят свое непреходящее значение» (перевод с туркменского наш. — М.С.). Особенности письменного литературного языка (так называемый «Османлыджа»), на котором выполнено данное предисловие, наводит современного читателя на мысль о возможности получения составителем Абдурахманом Нурмухаммед-оглы Ниязи высшего религиозного образования в Стамбуле — столице тогдашней Османской (Оттоманской) империи, которая была основана в свое
Рис. I. Титульный лист сборника стихов Махтумкули, изданного в Астрахани в 1912 году (Национальный институт рукописей АН Туркменистана)
время туркменами, выходцами из Мерва (Мары) [II].
В начале прошлого века тюркские народы все еще продолжали пользоваться позднейшими вариантами двух старых письменных языков: «Чагатайча» (в основном, в Средней Азии и Поволжье) и «Османлыджа» (в Малой Азии), в формировании которых основную роль сыграл язык древних туркмен (т.е. огузов и карлуков, отчасти и кипчаков). Абдурахман Ниязи предпочтение отдал второму из них — «Османлыджа». В конце предисловия он вновь возвращается к своему плану — издать в будущем другие произведения туркменской литературы, именуя его своей «национальной мечтой».
1 Перевод с туркменского Г. Шенгели.
2 Перевод Ю. Нейман.
К сожалению, эта мечта издателя, по неизвестным нам причинам, не сбылась.
Как известно, стихотворения представителей старой туркменской поэзии не имеют самостоятельных названий. Придумали их позднейшие собиратели и издатели, при составлении «Диванов» («Сборников») они отделили стихи друг от друга разными способами. Абдурахман Ниязи при включении стихов Махтумкули в подготавливаемый им сборник разместил их в двух столбиках, отделяя одно стихотворение от другого специальными графическими знаками.
Примечательно то, что издатель все непонятные рядовому читателю арабские и персидские заимствования, а также древне-и старотуркменские слова, использованные поэтом XVIII в. в своем сочинении, снабдил почти на каждой странице подстранич-ными ссылками, где имеется их перевод или соответствующее объяснение к ним [6,
с. 105—109].
Таким образом, поэтическая книга «Ди-ван-и Махтумкули» («Сборник стихов Махтумкули»), состоящая из 45 стихов великого туркменского поэта-классика, была издана в 1912 году в Астрахани на арабской графике (48 с.) за номером 1 из серии «Литературная библиотека». На обороте переплета книжки напечатано, что она реализуется у муллы Абдурахмана Ниязова по цене 20 коп. (тин) за каждый экземпляр по адресу: г. Астрахань, ул. Царевская, дом 18. Также указано, что при отправке по почте цена ее составляет уже 24 коп., для оптовых покупателей была предусмотрена скидка 25%. По сведениям крупного историка туркменской книги профессора А. Язбердиева, общий тираж сборника составил 1 тыс. экз. [9, с. 43—44].
Спустя год после выхода данной книги в Астрахани на страницах шести номеров журнала «Шура» («Совет») за 1913 год, который издавался в Оренбурге, была напечатана статья-рецензия Заки Валиди на нее под названием «Диван-и Махтумкули» (№ 12, с. 357—360; № 13, с. 393—395; № 14, с. 424— 427) и указатель известных литературоведческой науке того времени стихов Махтум-кули, составленный тем же автором (№ 15, с. 458—460; № 16, с. 491—494; № 17, с. 522—
524) [7, с. 391]. Копия данных номеров журнала «Шура» была приобретена туркменскими литературоведами еще 15 февраля 1941 г. при помощи Союза писателей Башкирской АССР, когда шла подготовка к юбилею Махтумкули (но из-за начала войны его не провели) и в настоящее время хранится в Национальном институте рукописей АН Туркменистана.
Заки Валиди в своей статье «Диван-и Махтумкули», в частности, писал (перевод с башкирского наш. — М.С.): «Данный труд господина А. Ниязи заслуживает в нашей науке горячего одобрения и всяческой поддержки. Ибо он своим трудом открыл дорогу для изучения частей тюркской литературы, которые присущи разным этническим подразделениям... Пришло время, когда мы должны исследовать их уже в виде, собранном в одном месте. Если господин Ниязи начал собирать образцы туркменской литературы и по его примеру другие среднеазиатские тюрки начнут собирать и издавать произведения тамошних поэтов, то дела получат надлежащий прогресс. Выражая свою благодарность господину Ниязи за его работу, хочу кратко остановиться на туркменской литературе, в частности, на творчестве Махтумкули. А книга «Диван-и Мах-тумкули» ознакомит читателей с неизвестной им до этого туркменской литературой» [1, с. 80].
Используя полученную им от учителя из Коканда Аширали Захирова ранее неизвестную и наиболее полную рукопись туркменского поэта, Заки Валиди на страницах журнала «Шура» дал подробное описание 269 стихов туркменского поэта-классика Мах-тумкули, в т.ч. тех произведений, которые содержатся в сборнике, изданном Абдурах-маном Нурмухаммед-оглы Ниязи.
К сожалению, дальнейшая судьба данной рукописи до сих пор неизвестна. Ценность не обнаруженной до настоящего времени рукописи заключается еще в том, что она, как сообщает А.-З. Валидов, содержала сведения об истории создания примерно половины стихотворений Махтумкули, включенных в нее.
Спустя 15 лет после выхода первой статьи, в 1928 году на страницах турецкой науч-
ной периодики «ТйгЫуа!; Местиа81» («Тюркологический журнал») А.-3. Валидов публикует свою вторую статью, посвященную произведениям Махтумкули (вып. 2. — 1927. — С. 465—474). Один экземпляр этого редкого журнала в настоящее время хранится в фондах старопечатных книг Национального института рукописей АН Туркменистана. На нем стоит штамп Института туркменской культуры (Туркменкульт), просуществовавшего при Совнаркоме Туркменской ССР в 1927—1932 гг.
Поводом написания данной статьи послужил небольшой сборник стихов великого поэта, который был подготовлен и издан в Стамбуле в 1921 году под названием «Мах-тумкули диваны» («Диван Махтумкули») неким Шейхом Мухсином Фани на основе известной журнальной публикации А. Вамбе-ри 1879 года, состоящей из 30 стихотворений.
По существу, эта работа А.-3. Валидова является несколько запоздалой, но объективной рецензией, в которой он путем проведения конкретных сравнительных примеров подвергает составителя резкой, но справедливой критике [5; 7, с. 131—132, 261, 391]. Эта объективная оценка А.-3. Валидова затем была использована в своих работах другими учеными (Е.Э. Бертельс и др.).
В конце отметим, что 2014 год решением Международной организации тюркской культуры (ТЮРКСОЙ) объявлен годом Махтумкули. В мае месяце текущего года в Ашхабаде проходила Международная научная конференция «Махтумкули Фраги и общечеловеческие культурные ценности», в работе которой участвовало около 300 ученых из более 35 стран мира. Наряду с Туркменистаном проводились и продолжаются по настоящее время юбилейные мероприятия, связанные с этой знаменитой датой, в тюркоязычных и многих других странах.
ЛИТЕРАТУРА
1. Эхмэтзэки Вэлиди Туган. Эдэр?эр: 1917 йылга хэ?эр я?ылган эдэр?эре [Идке терки теленэн тэрж.] / тэрж., ацлатма биреусе, те?. Ьэм инеш Ьу? авторы Э. Сэлихов. - Эфе, 1996.
2. Махтумкули. Избранное. Стихи / пер. с туркм. - М., 1983.
3. Первый Всесоюзный Тюркологический Съезд. Стенографический отчет. — Баку, 1926.
4. Салихов А.Г. Научная и общественно-политическая деятельность Ахметзаки Валидова в 1908— 1920 гг.: автореф. дис. ... канд. ист. наук. — Уфа, 2003.
5. Соегов М. А.-З. Валиди Тоган о стихотворных сборниках великого туркменского поэта-мистика Махтумкули // IV Международный симпозиум «Исламская цивилизация в Волго-Уральском регионе». Уфа, 20—21 октября 2010 г. — Уфа, 2010.
6. Соегов М. Астраханское издание стихов великого Махтумкули 1912 года: результат труда А. Ниязи и оценка его в рецензии З. Валиди // Материалы Всероссийского научного симпозиума «Урал-Алтай: через века в будущее». — Горно-Алтайск, 2012.
7. Соегов М. Две статьи одного автора по поводу издания сборника стихов Махтумкули в 1912 и 1921 годах // Makhtymkuly and Spiritual-Cultural Values of the World. Abstracts of Reports of the International Scientific Conference. — Ashgabat, 2008.
8. Эдебият ве сунгат, 3 апреля. — Ашгабат, 1978.
9. Язбердиев А. Арап графикасында нешир эди-лен туркменче китаплар. — Ашгабат, 1981.
10. Söyegov М. Buhara Cumhuriyeti'nde Görev Alan Türkiyeliler ve Turkmen Arkadajlan // Tarih Türk Dünyasi Kültür Dergisi. Sayi: 218 §ubat. — Istanbul, 2005.
11. Söyegov M. Harezm (Hazar ötesi) Türkmenleri, Osmanli Imperatorlugu'nu Kendilerinin Kurdugunun Bilincindedir // Tarih Türk Dünyasi Kültür Dergisi. Sayi: 259 Temmus. — Istanbul, 2008.
12. Söyegov M. Mejhur Oryantalistler: Barthold ve Krimsky // Bulak Uluslararasi Türkmen Türk Üniversitesi'nin Yayin Organs. Sayi: 6 Yaz. — Akabat, 2003.
13. Söyegov M. Türkmen Diyalekti Teke Agzi'nin Lengüistik Incelemesinin Tecrübesi // Türk Dünyasi Tarih Kültür Dergisi. Sayi: 315 Mart. — Istanbul, 2013. Sayfa 55—56.
14. Zeki Velidi Togan. Hatiralar: Türkistan ve Diger Müslüman Dogu Türklerinin Milli Varlik ve Kültür Mücadeleleri. — Ankara, 1999.
15. Bhmed Zeki Validi Toganin anadan olmasinin 120 illiyine hesr olunmu§ beynelhalq elmi konfransin materiallari (Baki, 28—30 aprel 2010-cu il). Baki, 2010.
REFERENCES
1. Zeki Velidi Togan. Sochineniia, napisannye do 1917 goda (perevod so starotiurkskogo) [Zeki Velidi Togan.
Works Created Prior to 1917 (Translated from the Old Turkic Language)]. Transl. and Comp, by A. Salikhov. Ufa, 1996 (In Bashkir).
2. Magtymguly. Izbrannoe. Stikhi [Selected Poems]. Transl. from Turkmen. Moscow, 1983 (In Russ.).
3. Pervyi Vsesoiuznyi Tiurkologicheskii S"ezd. Stenograficheskii otchet [The First All-Soviet Union Turkological Congress. Verbatim Report]. Baku, 1926 (In Russ.).
4. Salikhov A.G. Nauchnaia i obshchestvenno-politicheskaia deiatel'nost' Akhmetzaki Validova v 1908— 1920gg.: avtoref. dis. ... kand. ist. nauk [Scholarly, Public and Political Activities of Ahmet-Zaki Validov from 1908 to 1920: The Abstract of a Thesis]. Ufa, 2003.
5. Soyegov M. A.-Z. Validi Togan o stikhotvornykh sbornikakh velikogo turkmenskogo poeta-mistika Makhtumkuli [Zeki Velidi Togan on Books of Poems by the Turkmen poet Magtymguly]. In: IV Mezhdunarodnyi simpozium «Islamskaia tsivilizatsiia v Volgo-Ural'skom regione». Ufa, 20—21 oktiabria 2010 g. [Proceedings of the 4th International Workshop "Islamic Civilization in the Volga and Urals Region". Ufa, October 20-21, 2010]. Ufa, 2010 (In Russ.).
6. Soyegov M. Astrakhanskoe izdanie stikhov velikogo Makhtumkuli 1912 goda: rezul'tat truda A. Niiazi i otsenka ego v retsenzii Z Validi [Magtymguly's Poems Published in Astrakhan in 1912: Work Done by A. Niiazi and Zeki Velidi's Review]. In: Materialy Vserossiiskogo nauchnogo simpoziuma «Ural-Altai: cherez veka v budushchee» [Proceedings of the All-Russian Scientific Workshop "The Urals-Altai: Through Centuries to the Future"]. Gorno-Altaisk, 2012 (In Russ.).
7. Soyegov M. Dve stat'i odnogo avtora po povodu izdaniia sbornika stikhov Makhtumkuli v 1912 i 1921 godakh [Two Articles by One Author on Publishing a Book of Poems by Magtymguly in 1912 and 1921]. In: Makhtymkuly and Spiritual-Cultural Values of the World. Abstracts of Reports of the International Scientific Conference. Ashgabat, 2008 (In Russ.).
8. Literatura i iskusstvo [Literature and Arts]. April 3. Ashgabat, 1978 (In Turkmen).
9. Yazberdiyev A. Turkmenskie knigi, izdannye na arabskoi grafike [Turkmen Books Published in Arabic Script]. Ashgabat, 1978 (In Turkmen).
10. Soyegov M. Turki, zanimavshie dolzhnost' v Bukharskoi Respublike, i ikh turkmenskie tovarishchi [The Turks Holding a Post in the Bukhara Republic and Their Turkmen Companions]. Zhurnalpo istorii i kul'ture tiurkskogo mira — The Journal on the History and Culture of the Turkic World, Istanbul, 2005, no. 218, February (In Turkish).
11. Soyegov M. Khorezmskie (Zakaspiiskie) turkmeny znali, chto imi byla osnovana Osmanskaia imperiia [The Khorezm (Trans-Caspian) Turkmens Knew that They Had Founded the Ottoman Empire]. Zhurnal po istorii i kul'ture tiurkskogo mira — The Journal t)n the History and Culture of the Turkic World, Istanbul, 2008, July, no. 259 (In Turkish).
12. Soyegov M. Znamenitye orientalisty: Bartol'd i Krymskii [Well-Known Orientalists: Barthold and Krymsky]. Biulleten'-Press. Pechatnyi organ Mezhdunarodnogo turkmeno-turetskogo universiteta — Press Bulletin. The International Turkmen-Turkish University Publication, Ashgabat, 2003, Spring, no. 6 (In Turkish).
13. Soyegov M. Opyt lingvisticheskogo issledovaniia tekinskogo dialekta turkmenskogo narechiia [An Attempt at Linguistic Research of the Teke Form of the Turkmen Dialect]. Zhurnal po istorii i kul'ture tiurkskogo mira — The Journal on the History and Culture of the Turkic World, Istanbul, 2013, March, no. 315 (In Turkish).
14. Zeki Velidi Togan. Vospominaniia: Natsional'no-osvoboditel'naia i kul'turnaia bor'ba narodov Turkestana i drugikh musul'manskikh vostochnykh tiurkov [Memoirs: National-Liberation and Cultural Struggle of the Peoples of Turkestan and Other Muslim Eastern Turks]. Ankara, 1999 (In Turkish).
15. Materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posviashchennoi 120-letiiu so dnia rozhdeniia Akhmed-Zaki Validi Togana (Baku, 28—30 aprelia 2010 goda) [Proceedings of the International Scientific Conferernce Devoted to the 120th Birth Anniversary of Zeki Velidi Togan (Baku, April 28-30, 2010)] (In Azerbaijan).