Звада О.В
НЕКОТОРЫЕ РЕЧЕВЫЕ АКТЫ, ОТРАЖАЮЩИЕСЯ В МОРАЛЬНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЯХ
Zvada O. V.
SOME SPEECH ACTS IN MORALITI WORDS
Ключевые слова: речевые акты, мораль, норма, стандарт, оценка, императивный, иллокутивный акт, перлокутивный акт.
Keywords: speech act, morality, norm, standard, valuation, imperative, illocutionary act, perlocutio-nary act.
Аннотация: данная статья затрагивает некоторые вопросы современной прагматики. В статье рассматривается один из аспектов изучения морали в современной лингвистике. Речевые акты морали часто имеют схожее строение и смежные функции. Автор указывает на некоторые особенности речевого межличностного общения, типичные для морального дискурса. Любой речевой акт способен выполнять несколько действий и выражать различные нюансы намерения говорящего.
Abstract: this article raises some issues in modern pragmatics. The article deals with one of the aspects of studying morality in modern linguistics. Speech acts of morality often have similar structure and adjacent functions. The author studies some features of interpersonal conversation which is typical for moral discourse. Any speech act is able to perform several actions at once and to express different nuances of the speaker's intention.
Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу между социологическими и психологическими аспектами общения бывает очень трудно, т.к. и те, и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством ее сложными категориями - ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками, получающими своё непосредственное выражение в моральных высказываниях. И все эти категории непосредственным образом влияют на коммуникативное поведение той или иной языковой личности1.
Актуальность данной статьи обусловлена возрастающим интересом учёных к специфике общения в свете антропоцентрической парадигмы. Подход к речевому акту, выступающему основной единицей коммуникации в прагмалин-гвистической концепции, как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрению под этим углом зрения используемых им языковых средств - главная особенность теории речевых актов, привлекающая к ней языковедов2.
Прагматическими аспектами речевого общения занимается так называемая кросс-
1 Серль, Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып 17. - С. 151-169.
2 Кобозева, И.М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. - Вып 17. - С. 7-22.
культурная прагматика, инструментом которой является сопоставительный анализ отдельных принципов, характеризующих коммуникативную деятельность, и соответствующих культурных сценариев.
Цель данной статьи заключается в выявлении и описании прагматические свойства моральных речевых актов просьбы и особенности их реплик в моральном дискурсе.
Объектом данного исследования является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим.
Предметом исследования является выявление и систематизация основных особенностей выражения морали в англоязычной речи, определение ситуативных характеристик и других прагматических параметров использования моральных высказываний.
Речевые акты в высказываниях о морали имеют особую социальную значимость в процессе межличностной коммуникации. Ограниченные рамки не позволяют представить описание всех речевых актов, выражающих мораль.
Процессы обработки информации осуществляются конкретными лицами? и решающее значение при этом имеют те характеристики, которые не подлежат стереотипизации и концептуальному моделированию. Прежде всего это: целеполагание, формирование и удовлетворение потребностей, эмоциональные состояния,
мировоззренческие ценности и т.д.1 В данной статье представлена попытка рассмотрения некоторых моральных высказываний сквозь призму речевых актов (РA), на том основании, что:
1) речевой акт является действием;
2) речевой акт представляет собой произнесение говорящим предложения в определённой ситуации, с определённой целью2;
3) каждое предложение представляет собой суперпозицию, при которой тип иллокуции накладывается на "объектную пропозицию";
4) РА конвенционален по своей природе;
5) всякое употребление речевого акта есть знание правил его употребления;
6) в качестве основополагающих характеристик речевого акта выступают намерение (интенция) говорящего, трактуемая как иллокуция, с основными признаками - конвенционально-стью и целенаправленностью и перлокуция как воздействие речевого акта на мысли и чувства аудитории и посредством этого - воздействие на дела и поступки людей.
По мнению Т.А. ван Дейка, «речевой акт (РА) может рассматриваться в некотором смысле как фрейм» 3. Кроме того, существуют типизированные последовательности РА, структура которых имеет относительно конвенциональный или ритуальный характер - чтение лекций, проповедей. В этих РА каждый конкретный РА имеет свою конкретную функцию: служит началом, введением, приветствием.
Субъектом речевой деятельности является индивид, который имеет ряд таких характеристик, как: психологические (намерение, знание, мнение, эмоциональное состояние, воля) и социальные (статус по отношению к слушающему, функция в рамках определённого социального института).
Центральным вопросом в речевых актах, описывающих мораль, является вопрос об определении добра. Концепты ценности, добра, добродетелей и пороков являются первичными, а понятие обязанности, соблюдение нормы - производными от них. Субъектом речевых актов, репрезентирующих мораль, является абстракт-
1 Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1989. - 423 с.
2 Кобозева, И.М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. - Вып 17. - С. 7-22.
3 Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные
аспекты языка. - М.: Прогресс, 1989. - 423 с.
ный индивид (сама мораль, человек как носитель нормы). Мораль может себя выражать в различных речевых актах, используемых с разными намерениями Общим свойством речевых актов, выражающих мораль, являются оценоч-ность, нормативность, императивность.
В повседневной деятельности требования, выражающие обыденное моральное сознание, используются стихийно, неосознанно, переплетаясь с различными целями в зависимости от конкретных ситуаций. Разные участники морального высказывания, то есть носители и исполнители нормативно-должного (общество, друзья, социальные институты - коллектив, церковь, семья, суды и т.д.) реализуются в конкретных актах речи, разнообразие которых настолько велико, что никакое словарное описание не способно их учесть.
Высказывания о морали представлены множеством речевых актов. Одним из них является речевой акт: упрекать кого-либо.
1. Упрекать Х
«'You ought to be ashamed", my mother said, weeping. "Giving your son a nickel when he's hungry. If there's a God, He'll pay you back".
"That's all I got", my father said, laughing again and returning the nickel to his pocket»4.
В приведённом примере речевой акт упрёка (действие со стороны адресанта) не заключает в себе отрицательную оценку ситуации, в нём содержится элемент квази-перформативности: говорящий сам своими словами принуждает адресата ощутить стыд, что увеличивает степень репрезентации иллокутивной силы. Цель РА упрёка - воздействовать на адресата, добиваясь от него прямо противоположных действий. Перлокутивный акт выражается в неискреннем ответе и игнорировании сказанного адресантом. Референция к отцу мальчика и предикация ему отрицательных действий происходит на фоне пропозиционального содержания - голод, отсутствие денег. Высказывание "you ought to be ashamed" имплицитно реализует лексическую единицу "wrong" (you are wrong), а предикация отрицательных действий активизирует лексические единицы "bad" и "behaviour".
Следующей разновидностью речевых актов являются РА:
2. Осуждать / одобрять Х
«Mrs. C.: You ought to be ashamed of yourself talking like that! What if I have helped Robin? He needed it, and I'm his mother. If you'd needed
4 Wright, R Black Boy / R. Wright. - Hagers-town, San Francisco: A perennial classic Harper and Row, 1995. - 287 p.
it, I'd have helped you too.
MADGE: You wouldn't. When I told you I had a chance to buy a partnership in that school, you only laughed at me» 1.
Речевой акт "осуждение действий адресата" имплицитно реализует лексическую единицу "wrong" и соединяет высказывание "I'm his mother", реализующее лексическую единицу "duty". Осуждая дочь, мать преследует субъективную цель: упрекнуть и пристыдить дочь. Речевой акт осуждения нельзя считать успешным, так как намерение адресанта (референция к дочери и предикация ей осуждения близких людей) не было достигнуто, адресат отрицает сказанное адресантом. Перлокутивный эффект сводится к нежеланию признавать утверждение, высказанное адресату.
«" Why, what a good heart you have!" cried his wife; "you are always thinking of others"»2.
Сочетание "good heart" является характеристикой человека, о котором идёт речь как о добром и заботливом. В рассматриваемом словосочетании реализуются лексические единицы "virtue" и "right", активизируясь в речевом акте одобрения. Речевой акт одобрения предицирует адресату определённые действия как правильные и соответствующие общим установкам и нормам поведения данного общества.
Определяя поступки как хорошие, говорящий придаёт своему высказыванию иллокутивную силу похвалы, поощрения, которым в гораздо меньшей степени присуща квалификация поступка как правильного, поэтому перлокутивный эффект не может быть известен с точки зрения морали вообще, так как представляется мнение лишь определённого класса людей.
Примером третьего речевого акта являются размышления.
3. Размышлять о Х
«I've tried in a way to live up to those standards of noblesse oblige - there's just the last remnants of it, you know, like the roses of an old garden dying all round us - streaks of strange courtliness and chivarly in some of these boys an' stories I used to hear from a Confederate soldier who lived next door, and a few old darkies»3.
В речевом акте размышлений о морали (в данном примере о нормах поведения) реализуются высказывания в виде воспоминаний (того,
1 Priestley, J.B. Time and the Conways / J.B. Priestley. - M.: Менеджер, 1997. -208 p.
2 Wilde, О. The Happy Prince and other Stories / O. Wilde. - Printed in England by Clays Ltd, St Ives plc: Penguin popular classies, 1994. - 204 p.
3 Fitzgerald, F. S. Selected Prose / F.S. Fitzgerald .
- M.: Менеджер, 1999. - 304 р.
как было раньше, и это было "морально") или в виде размышлений относительно того, "как этому следует быть" Иллокутивный эффект выражен в желании возвратить "старое" время с его стандартами и принципами "noblesse oblige", носит романтический характер (сравнение с садовыми розами, что может быть отнесено к нижним уровням), имплицитно реализуя лексическую единицу "good". Семантическая вершина "standards" представлена эксплицитно.
Четвёртый речевой акт представляет собой критику кого-либо, чего-либо.
4. Критиковать Х
«Mrs. C.: Yes, because he's a man - with a wife and children to support. This is just typical of you, Madge. Call yourself a Socialist and blame people for taking an interest in money, and then it turns out you're the most mercenary of us all.
MADGE: I don't call myself a Socialist -though that's nothing to do it» 4.
Речевой акт - критиковать - имплицитно активизирует лексические единицы: "bad", "behavior" и модальность долженствования о том, как не следует себя вести "you oughtn't't to do it". Суждение говорящего - адресанта (матери) выражает референцию адресату (дочери) и предицирует дочери обвинение людей за интерес к деньгам. Адресат - дочь интерпретирует высказывание матери как не соответствующее действительности и пытается прекратить разговор, так как ей неприятны обвинения, высказанные в её адрес.
Пятый речевой акт представляет собой предупреждение кого-либо.
5. Предупреждать Х
«Her face squared up instantly. "All right now listen to me", - she said. "You keep away from them. Don't you go over there trying to get friendly with him. They ain't the same around here and I don't want any trouble with niggers, you hear me? If you have to live next to them, just you mind your business and they will mind theirs. That's the way people were meant to get along in this world. Everybody can get along if they just mind their business. Live and let live".
"I was getting along with niggers before you were born," he said. He went back out into the hall and waited»5.
В данном речевом акте реализуется намерение адресанта предотвратить какие-либо неправильные действия со стороны адресата, объ-
4 Priestley, J.B. Time and the Conways / J.B. Priestley. - M.: Менеджер, 1997. -208 p.
5 O'Connor, F. Judgement Day / F. O'Connor // American Short Stories. The 20th century. - М.: Raduga Publishers, 1989. - P. 480-529.
ектом референции является адресат (отец), ему предицируется неправильное поведение. Предупреждение выражается следующим образом: я говорю, чтобы ты это знал и не совершал определённых действий. Говорящий совершает иллокутивный акт - предупреждение, что имеет ярко выраженный повелительный характер и представляет собой попытку формирования правильного (нравственного) поведения (that's the way people were meant to get along in this world, mind your business, live and let live). Повелительное наклонение имплицитно реализует лексические единицы "principles", "standards" и модальность долженствования "you mustn't do it". Перлокутивный эффект можно интерпретировать как нежелание продолжать разговор (грубый намёк на то, что дочь гораздо моложе отца и он знает, как ему себя вести) и прекращение общения.
Шестым речевым актом является рекомендация.
6. Рекомендовать Х
«He explained to me, in a bloo dy irritating whisper, that he personally had no objection to smoking, but that, alas, the school's policy was against smoking in the instructor's room. He cut short my profuse apologies with a magnanimous wave of his hand, and went back over to his and Mme Yoshoto's side of the room»1.
Речевой акт - суждение о том, "что следует делать" или "чего делать не следует" выражен не прямо - в требовании, а косвенно - в предостережении, рекомендации. Его цель является относительной (направлена на то, чтобы адресат перестал курить) и объективной (зависит от общезначимых причин). В высказывании имплицитно активизируются лексическая единица "bad", "principles". Данное высказывание интересно с той точки зрения, что в речевом акте заключается не только то, что оно опосредованно означает, но и нечто другое. Внимание адресата акцентируется на дополнительном имплицитном содержании и, тем самым создаются предпосылки для целенаправленного и активного восприятия информации. То есть иллокутивный акт выражен не прямо, а косвенно и перло-кутивный эффект: "apologies" (что может быть отнесено к нижним уровням) показывает, что цель адресантом достигнута.
Вышеперечисленные речевые акты подходят под схему, предложенную Дж. Серлем: «Делай Х или Если Y, то делай Х»2. Прямо (им-
1 Salinger, J.D. De Daumier-Smith's Blue Period / J.D. Salinger // American Short Stories. The 20th century. - М.: Raduga Publishers, 1989. - P. 416-480.
2 Серль, Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль
перативы) или косвенно (рекомендации, предупреждения) эти речевые акты выражают регулятивные правила, то есть регулируют межличностные отношения.
Вышеприведённые высказывания не противопоставляются существующей реальности, а осуществляют изменения в мире, так что мир сопоставляется с пропозициональным содержанием речевого акта. Общая цель (интенция) иллокутивных актов, выражающих мораль, воздействовать на адресата, используя моральные требования, понятия о норме, добиваясь от него определённых действий или напоминая ему о забытом или сознательно игнорируемом. Им присуща ярко выраженная оценочность и соотнесённость с нормами поведения, то есть эти речевые акты содержат различные виды модальности: необходимости, долженствования, желания, возможности, оценки. Согласование цели (интенции) и модальности увеличивает степень репрезентации иллокутивной силы. Обстоятельства: отсутствие каких-либо моральных качеств у адресата или неудовлетворительная, с точки зрения адресанта, с позиции морали, ситуация. Результат рассматриваемых речевых актов остаётся, как правило, неизвестен, так как мораль нацелена на будущее, на идеал и результата следует ожидать в будущем.
Иллокутивное высказывание направлено на переоценку ценностей говорящих. Но в речевых актах, выражающих мораль, такого не происходит. Оказывается, что перлокутивный эффект сводится, как правило, к речевым актам: возражать (отрицать, грубить), игнорировать сказанное, поскольку моральные требования возникают лишь тогда, когда речь идёт об отсутствии моральных норм с точки зрения адресанта, поэтому его нельзя считать положительным. В то же время, если моральные требования выражаются в виде рекомендаций, то перлокутивный акт имеет положительный эффект, то есть цель говорящего распознаётся слушающим. Следовательно, речевой акт - рекомендовать Х, считается наиболее успешным.
Речевые акты, описывающие мораль выражают моральные требования к человеку и направлены не на достижение каких-то частных и ближайших результатов в определённой ситуации, а на следование общим нормам и принципам поведения, они носят директивный характер. «Высказывание 'Ты хорошо поступил" имеет своей целью формирование нравственности, а высказывание 'Ты правильно поступил" учит целесообразному, адекватному ситуации
// Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып 17. - С. 151-169.
(корректному) поведению»1.
Иллокутивный акт, репрезентирующий мораль, выступает в виде упрёка, одобрения / осуждения, рассуждения, рекомендации, предупреждения, критики. В зависимости от ситуации в иллокутивном акте активизируются следующие цели:
1. Субъективные, то есть основывающиеся на личных мотивах и намерениях: «... if you bring up somebody right they'll be a credit to you» 2. Субъективная цель: "правильное воспитание" создаёт хорошую репутацию.
Объективные, которые зависят от всеобще значимых побудительных причин: «You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below»3 . Объективные цели зависят от общих моральных установок, поэтому моральные заповеди направляют поведение людей, отмечая, что возвышенные идеалы при попытке их осуществления часто приводят к результатам, представляющим моральное зло.
2. Относительные, то есть выбираемые для достижения какого-то определённого результата: «He had learnt that when he wanted anything it was better to ask his mother first»4.
Абсолютные, достижение которых является нравственной самоценностью, а содержание совпадает с идеалом и служит основанием моральных принципов: «You shall not steal» 5.
3. Положительные, то есть соответствующие нравственным требованиям: be a good girl, be honest и т.д.
Отрицательные, то есть противоречащие морали: «My generation tried to throw out all the rules. We talked a lot about judging people by who they were and not what they were. As far as I can tell, this was just talk»6 . Данный пример повествует о моральном поиске, в результате которого были проигнорированы все моральные правила, а результат оказался отрицательным.
Итак, для того, чтобы что-то было признано в качестве цели, оно должно быть признано в качестве добра и, прежде чем устранить
1 Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341 с.
2 Maugham, W.S. Stories. / W.S. Maugham. - Л.: Просвещение, 1976. - 159 p.
3 The Holy Bible. - New international version, Copywrite, International Bible Society, 1984. - 923 p.
4 Maugham, W.S. Stories. / W.S. Maugham. - Л.: Просвещение, 1976. - 159 p.
5 The Holy Bible. - New international version, Copywrite, International Bible Society, 1984. - 923 p.
6 Cheveer, S. Fashions of Times / S. Cheveer //
Reader's Digest. - №1, 1998. - P. 1-12.
какое-либо явление, оно должно быть признано злом.
В любых речевых актах, реализованных в высказываниях о морали, присутствует носитель и исполнитель нормативно-должного. Как отмечалось ранее, это разделение является условным, поскольку оба участника ситуации подпадают под действие нормы Носителем может быть сама мораль (как средство воздействия на людей) и(ли) общество, формирующее моральные принципы:
«Morality is the best of all devices for lea ding mankind by the nose»7 .
«Morality is simply the attitude we adopt toward people whom we personally dislike» 8.
Наряду с самой моралью и обществом отдельный индивид также может быть носителем нормы в РА, описывающих или представляющих мораль:
«"If you are a good boy and wash your teeth every morning without telling me you, I should be surprised if Santa Claus didn't bring you a kite on Christmas Day"» 9, (мораль используется индивидом как средство воспитания).
«"But Papa said to kill it," I said, trying to shift the moral blame upon my father»10 . Индивид использует мораль для того, чтобы подорвать авторитет отца.
В моральных суждениях, реализованных в речевых актах, общество представлено как нечто внешнее человеку, человек пытается утвердить свою собственную мораль в противоположность навязанной ему общественной морали. Он кажется самому себе внесоциальным существом.
Исполнителями норм и правил являются люди. С одной стороны, индивиду отводится пассивная роль исполнителя, с другой стороны, именно личность оценивает действительность и самого себя в нравственных, ценностных характеристиках.
Итак, в рамках моральных высказываний учитываются социологические, психологические, логические и лингвистические факторы, что отвечает синтетическому подходу к языку, позволяющему проводить комплексный анализ языковых единиц, на выбор которых влияют пол, социальный статус, эмоциональное состоя-
7 IQD - Instant quotation dictionary. 4,800 significant quotations on 60 vital subjects. For speakers -writers - students. - Publishing by Career publishing INC. 1990. - 250 p.
8 Там же
9 Maugham, W.S. Stories. / W.S. Maugham. - Л.: Просвещение, 1976. - 159 p.
10 Wright, R. Black Boy / R. Wright. - Hagers-town, San Francisco: A perennial classic Harper and Row, 1995. - 287 p.
ние говорящего и масса других характеристик, что соответствует одному из ведущих в современном языкознании направлению - прагма-
лингвистическому, суть которого заключается в изучении языковых явлений в аспекте человеческой деятельности
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Абрамова, Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах // Язык и социальная среда. Теоретическая и прикладная лингвистика. - Вып. 2. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 127-136.
2. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Арутюнова. - М.: Наука, 1988. - 341 с.
3. Дейк, Т.А. ван. Язык Познание. Коммуникация / Т. А. Дейк ван. - М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
4. Дейк, Т.А. ван, Кинч, В. Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М.: Прогресс, 1989. - 423 с.
5. Звада, О.В. Фрейм "morality" и его объективация в языке (на материале английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Звада. - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - 173 с.
6. Кастлер, JI. Негативная и позитивная вежливость: различные стратегии речевого взаимодействия / JI. Кастлер // Агрессия в языке и речи: сборник научных статей / сост. и отв. ред. И.А. Шаронов. - М.: РГГУ, 2004. - С. 9-19.
7. Кобозева, И.М. 'Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып 17. - С. 7-22.
8. Малютина, Е.А. Речевые акты огорчения в английской стилизованной разговорной речи: на материале англоязычной художественной литературы XVIII - XXI вв.: дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04. - Германские языки. - Тольятти, 2007. - 221 с.
9. Позняк, Л.П., Звада О.В. Художественный концепт REVENGE в романах С. Шелдона // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2016. - № 3. Том 1. - С. 46-54.
10. Серль, Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 151-169.
11. Трофимова, Н.А. Экспрессивные речевые акты в диалогическом дискурсе. Семантический, прагматический, грамматический анализ: монография / Н.А. Трофимова - СПб.: Изд-во ВВМ, 2008. -376 с.
12. Электронная энциклопедия «Кругосвет». - Режим доступа: www.krugosvetru/articles/ 87/1008757/1008757a3.htm
13. Cheveer, S. Fashions of Times / S. Cheveer // Reader's Digest. - №1, 1998. - P. 1-12.
14. Fitzgerald, F.S. Selected Prose / F.S. Fitzgerald. - M.: Meнеджер, 1999. - 304 р.
15. The Holy Bible. - New international version, Copywrite, International Bible Society, 1984. - 923 p.
16. Maugham, W.S. Stories. / W.S. Maugham. - Л: Просвещение, 1976. - 159 p.
17. O'Connor, F. Judgement Day / F. O'Connor // American Short Stories. The 20th century. -М.: Raduga Publishers, 1989. - P. 480-529.
18. Priestley, J.B. Time and the Conways / J.B. Priestley. - M.: Менеджер, 1997. -208 p.
19. Salinger, J.D. De Daumier-Smith's Blue Period / J.D. Salinger // American Short Stories. The 20th century. - М.: Raduga Publishers, 1989. - P. 416-480.
20. Wilde, О. The Happy Prince and other Stories / O. Wilde. - Printed in England by Clays Ltd, St Ives plc: Penguin popular classies, 1994. - 204 p.
21. Wright, R. Black Boy / R. Wright. - Hagerstown, San Francisco: A perennial classic Harper and Row, 1995. - 287 p.
22. IQD - Instant quotation dictionary. 4,800 significant quotations on 60 vital subjects. For speakers - writers - students. - Publishing by Career publishing INC. 1990. - 250 p.
23. Режим доступа: http://www.bestreferat.ru/referat-163149.html