Научная статья на тему 'Некоторые просодические маркеры иронии в звучащей речи'

Некоторые просодические маркеры иронии в звучащей речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
648
132
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИРОНИЯ / IRONY / ПРОСОДИЯ / PROSODY / МАРКЕРЫ ИРОНИИ / PROSODIC CUES OF IRONY / КОНТЕКСТ / CONTEXT / УСТНЫЙ РЕЧЕВОЙ ДИСКУРС / ORAL SPEECH DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Туяков Валерий Николаевич

В статье рассматриваются проблемы просодической реализации иронии в устном речевом дискурсе на примере британского и американского вариантов английского языка. В центре внимания просодические маркеры иронии в звучащей речи. На основе анализа различных подходов к созданию единой модели просодического оформления иронически окрашенных высказываний предлагается использовать комплексный подход к изучению звучащего текста. В статье представлены, некоторые наблюдения, полученные автором в ходе исследования, направленного на выявление просодических средств реализации иронии в звучащей речи. Материалом для исследования послужили фрагменты, американского телешоу «Chelsea Lately» и британского комедийного ток-шоу «Chatty Man». Рассмотрены, некоторые тенденции в просодическом оформлении иронических высказываний. Данные, полученные в ходе исследования, позволяют утверждать, что существуют две основные тенденции в оформлении иронических высказываний утрированное просодическое оформление и просодическая «зату-шеванность». Приведенные в статье данные позволяют предположить, что просодия, наряду с невербальными средствами, играет значительную роль в реализации иронии, выступает в качестве опознавательного знака наличия дополнительной коннотации (иронической), а также способствует адекватному пониманию сообщения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Prosodic Cues of Irony in Oral Speech

The article is devoted to the prosodic aspect of irony in British and American discourse. Special focus is given to the prosodic markers of irony in oral speech. On the basis of the analysis of various approaches to creating a unified model of prosodic realization of ironic statements, it is suggested that a complex approach to examining oral discourse should be applied. The article gives an overview of some observations made in the course of the research, aimed at the identification of prosodic parameters of irony in speech. The fragments of an American chat show "Chelsea Lately" and a British comic talk show "Chatty Man" are used as the material for investigation. The author gives an overview of the basic tendencies of prosodic realization of ironic utterances. The findings presented in the article give the author an opportunity to assume that prosody alongside with nonverbal means play an important role in the realization of irony, it serves as a cue which helps to detect irony. It also contributes to the adequate interpretation of the message.

Текст научной работы на тему «Некоторые просодические маркеры иронии в звучащей речи»

УДК 81.26 ББК 81

НЕКОТОРЫЕ ПРОСОДИЧЕСКИЕ МАРКЕРЫ ИРОНИИ В ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ

В.Н. Туяков

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы просодической реализации иронии в устном речевом дискурсе на примере британского и американского вариантов английского языка, В центре внимания просодические маркеры иронии в звучащей речи, На основе анализа различных подходов к созданию единой модели просодического оформления иронически окрашенных высказываний предлагается использовать комплексный подход к изучению звучащего текста, В статье представлены некоторые наблюдения, полученные автором в ходе исследования, направленного на выявление просодических средст в реализации иронии в звучащей речи, Материалом для исследования послужили фрагменты американского телешоу «Chelsea Lately» и британского комедийного ток-шоу «Chatty Man». Рассмотрены некоторые тенденции в просодическом оформлении иронических высказываний, Данные, полученные в ходе исследования, позволяют утверждать, что существуют две основные тенденции в оформлении иронических высказываний - утрированное просодическое оформление и просодическая «зату-шеванность». Приведенные в статье данные позволяют предположить, что просодия, наряду с невербальными средствами, играет значительную роль в реализации иронии, выступает в качестве опознавательного знака наличия дополнительной коннотации (иронической), а также способствует адекватному пониманию сообщения,

Ключевые слова: ирония, просодия, маркеры иронии, контекст, устный речевой дискурс.

V.N. Tuyakov

Abstract. The article is devoted to the prosodic aspect of irony in British and American discourse. Special focus is given to the prosodic markers of irony in oral speech, On the basis of the analysis of various approaches to creating a unified model of prosodic realization of iron ic statemen ts, it is suggested that a complex approach to examining oral discourse should be applied, The article gives an overview of some observations made in the

PROSODIC CUES OF IRONY IN ORAL SPEECH

course of the research, aimed at the identification ofprosodic parameters of irony in speech. The fragments of an American chat show "Chelsea Lately" and a British comic talk show "Chatty Man" are used as the material for investigation. The author gives an overview of the basic tendencies of pro-sodic realization of ironic utterances. The findings presented in the article give the author an opportunity to assume that prosody alongside with nonverbal means play an importan t role in the realization of irony, it serves as a cue which helps to detect irony. It also con tributes to the adequate in terpretation of the message.

Keywords: irony, prosody, prosodic cues of irony, context, oral speech discourse.

В современных исследованиях звучащей речи признается важная роль просодии в продуцировании, восприятии и декодировании иронии в процессе речевого общения. Однако до настоящего времени в исследованиях, посвященных просодическим маркерам иронии, не было представлено системного описания данных видов «ключей», позволяющих успешно декодировать смысл иронически окрашенных высказываний.

Считается, что при обращении к адресату говорящий предупреждает собеседника о наличии иронического оттенка в порождаемом им высказывании при помощи широкого ряда маркеров. Так, по мнению Lisa Scharrer [1], маркеры иронии могут быть вербальными и невербальными. Среди вербальных маркеров иронии наряду с лексико-граммати-ческими маркерами также выделяются морфологические, синтаксические и дискурсивные [2]. К числу невербальных относят речевые модуляции, то есть изменения параметров звучания голоса [1; 3].

В ряде исследований был проведен сравнительный анализ просоди-

ческих характеристик изолированных иронических высказываний и фраз, лишенных иронической окраски [1; 3]. Было установлено, что во время произнесения иронически окрашенных высказываний наблюдаются значительные изменения просодических характеристик. Необходимо заметить, что во многих языках сигналы, связанные с продолжительностью звучания иронических высказываний универсальны (в большинстве случаев уровень темпа снижается в ироническом обращении), в то время как «ключам», заложенным в мелодическом оформлении высказывания и интенсивности речи, подобный универсализм не свойственен [1; 4].

В целом, результаты, полученные в ходе исследований способов выражения иронии на материале различных языков, оказались неоднозначными. Показатели таких компонентов просодии, как уровень тона н громкость, значительно варьировались, при этом единственным просодическим сигналом иронии, зафиксированным во всех исследованиях, является темп. Замедление темпа речи в высказываниях, содержащих

иронию н сарказм, характерно для современного дискурса.

Возможно, отсутствие ярко выраженных закономерностей в интонационном оформлении иронических высказываний обусловлено межъязыковыми различиями, выбором методологии анализа, отличиями в классификациях иронии, используемых в процессе анализа, а также сложным и многоаспектным характером иронии как языкового феномена. Все эти факторы затрудняют создание единой модели просодического оформления иронически окрашенных высказываний.

G.A. Bryant во избежание выше упомянутых несоответствий предлагает исследователям в области интонационной реализации иронии в звучащей речи применять «подход от формы к функции» (form-function approach) при изучении взаимодействия просодических сигналов и иронии, поскольку иронически окрашенная речь, целью которой является реализация тех пли иных коммуникативных функций, очевидно, используется по причине налнчня у говорящего определенных эмоциональных намерений [4, р. 294].

Исследователи давно обратили внимание на то, что высказывания, содержащие иронию, произносятся с маркированной интонацией, которая часто упоминается в научной литературе как «иронический тон голоса». Следует отметить, что интонация служит одним нз важнейших средств, обеспечивающих понимание иронии в речи. Однако при более детальном анализе исследований, описывающих ироническую интонацию, становится ясно, что чаще всего это ярко выраженная «гнусавая» инто-

нация, передающая негативное отношение говорящего к ситуации. Тем не менее, существует большое количество способов интонационной передачи иронии, в том числе «положительный тон голоса» ("positive tone of voice") [5].

Представляется, что при изучении просодических средств реализации иронии необходимо использовать комплексный подход к изучению звучащего текста, в рамках которого просодия рассматривается как одно из средств, способствующих реализации замысла говорящего, во взаимосвязи со средствами других языковых уровней и с учетом вербального н экстралннгвнстического контекста.

В данной статье представлены некоторые наблюдения, полученные автором в ходе исследования, направленного на выявление просодических маркеров иронии в звучащей речи. Материалом для исследования послужили фрагменты американского телешоу "Chelsea Lately" и британского комедийного ток-шоу "Chatty Man". Ведущие — Chelsea Handler н Alan Carr — приглашают к себе известных .людей, у которых они берут интервью. В целом, стиль общения участников теледискурса можно оценить как ироничный.

Согласно данным, полученным в ходе аудиторского анализа, ключевую роль в реализации иронии в английском языке играет интонация, иными словами, она служит своеобразным «знаком иронии».

Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что аудиторами было зафиксировано наличие контрастов в просодическом оформлении ряда отрезков текста, содержащих иронию.

Контраст может создаваться при помощи следующих фонетических средств: пословного акцентирования, расширения тонального диапазона, использования перцептивно ярких шкал н терминальных тонов, выраженного изменения темпа и громкости речи.

В качестве примера рассмотрим следующий фрагмент:

Chelsea: Well, the personal request was interesting because, apparently, you personally requested 1500 other people to show up as well. 'Cause I was like 'Oh, this is gonna be an intimate affair', and when we get there...

Rihanna: It was supposed to be only 250 people, and 600 people showed up, but... We just kinda let everybody in: it was just a fun night!

Chelsea: Well, I guess it was. I never saw you.

Очевидно, что данное высказывание приобретает ироническое звучание исключительно за счет интонационного оформления. Адекватному пониманию пронпп способствует контекст: аудитория сумела распознать иронию, заложенную в последней реплике, благодаря тому, что ведущая вначале ознакомила зал с предысторией данной ситуации. Ирония реализуется за счет ряда просодических техник: короткие интонационные группы, широкий диапазон, повтор высокого нисходящего терминального тона и высокой скользящей шкалы. Приведенные результаты были подтверждены данными электроакустического анализа. Было обнаружено, что повышенная громкость в сочетании с некоторым увеличением скорости произнесения маркируют высказывание на фоне относительно нейтрального окружения. Таким образом, совокуп-

ность просодических характеристик придает фразе ироническое звучание.

Как показало наше исследование, значительную роль в реализации иронии играют мелодические параметры (уровень тона, тональный диапазон, направление движения тона), а также темпоральные характеристики.

Так, одной нз характерных особенностей просодического оформления иронии является использование ровного тона (низкого, среднего или высокого).

Например, в одном нз интервью ведущая задает собеседнику вопрос, связанный с пребыванием последнего в тюрьме:

Did you have a good time?

Данное высказывание, которое представляет собой одну интонационную группу, реализовано высоким ровным тоном.

В рамках проведенного нами исследования был сделан вывод о том, что иронические высказывания обычно маркированы на фоне окружения, что достигается при помощи определенного контраста по таким параметрам, как мелодическое оформление (диапазон, тональный уровень), темпоральные характеристики.

Данные, полученные в ходе исследования, позволяют утверждать, что существуют две основные тенденции в оформлении иронических высказываний. Во-первых, фрагменты текста, содержащие иронию, могут приобретать маркированное просодическое оформление за счет увеличения просодических параметров (утрированного просодического оформления), во-вторых, за счет уменьшения просодических параметров (просодической «затушеванностп»).

360

В случае утрированного просодического оформления характерно использование перцептивно ярких терминальных тонов (в основном, высокого и среднего нисходящего) на фоне скользящей, высокой и средней ровной, нисходящей ступенчатой шкал в сочетании с замедлением темпа.

Сглаженное просодическое оформление характеризуется относительным сужением тонального диапазона, увеличением темпа, членением высказывания на длинные и сверхдлинные интонационные группы. Отмечается употребление ровного тона (среднего или низкого), в некоторых случаях в сочетании с низким нисходящим терминальным тоном в конце интонационной группы. Отдельные слова, значимые для смысла высказывания, могут сопровождаться некоторым расширением тонального диапазона.

Приведенные в статье данные позволяют предположить, что просодия, наряду с паралингвистически-ми средствами, играет значительную роль в реализации иронии, выступает в качестве опознавательного знака наличия дополнительной коннотации (иронической), а также способствует адекватному пониманию сообщения.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Scharrer, L. Voice Modulations in German Ironic Speech, Language and Speech [Text] / L. Scharrer, U. Christmann, M. Knoll. -2011. - P. 435-465.

2. Munoa Barredo, I. Pragmatic Functions of Code-Switching among Basque-Spanish Bilinguals [Text] / I. Munoa Barredo. -Chicago: University of Urbana-Champaign, 1997.

3. Bryant, G.A. Prosodic contrasts in ironic speech. Discourse Processes [Text] / G.A. Bryant. - 2010. - P. 545-566.

4. Bryant, G.A. Verbal Irony in the Wild. Pragmatics and Cognition [Text] / G.A. Bryant. - 2011. - P. 291-309.

5. Winner, E. The point of words: children's understanding of metaphor and irony [Text] / E. Winner. - Harvard University Press, 1988.

REFERENCES

1. Scharrer L., Christmann U., Knoll M., Voice Modulations in German Ironic Speech, Language and Speech, 2011, 435-465.

2. Munoa Barredo I., Pragmatic Functions of Code-Switching among Basque-Spanish Bi-linguals, Chicago, University of Urbana-Champaign, 1997.

3. Bryant G.A., Prosodic contrasts in ironic speech. Discourse Processes, 2010, 545-566.

4. Bryant G.A., Verbal Irony in the Wild. Pragmatics and Cognition, 2011, 291-309.

5. Winner E., The point of words: children's understanding of metaphor and irony, Harvard University Press, 1988.

Туяков Валерий Николаевич, преподаватель, аспирант, Московский педагогический государственный университет, [email protected] Tuyakov V.N., Lecturer, Post-graduate Student, Moscow State Pedagogical University, tuyakov@ hotmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.