Научная статья на тему 'Некоторые проблемы типологии посессивности (на материале посессивных конструкций в языке суахили)'

Некоторые проблемы типологии посессивности (на материале посессивных конструкций в языке суахили) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
182
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Желтое А. Ю.

В статье с точки зрения семантики рассматривается типология посессивных конструкций в языке суахили. Рассматриваются отдельные отклонения от нормативных выражений посессивности. На материале суахили автор высказывает идею о существовании двух семантических групп, связанных с посессивнымит конструкциями отчуждаемой/неотчуждаемой принадлежности и реляционных/аутосемантичных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the typology of possessive constructions in Swahili

This article deals with the typology of possessive constructions in its semantic aspect. Some deviations from standard possessive constructions in Swahili are analyzed. Using Swahili data the author puts forward the idea of two semantic clines related to the semantics of possession alienable/inalienable possession and relative/autosemantic nouns.

Текст научной работы на тему «Некоторые проблемы типологии посессивности (на материале посессивных конструкций в языке суахили)»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2007. Вып. 4. Ч. I

ВОСТОКОВЕДЕНИЕ

А.Ю. Желтое

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ТИПОЛОГИИ ПОСЕССИВНОСТИ

(НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЕССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ЯЗЫКЕ СУАХИЛИ)

Хотя из определения посессивности («Посессивность как семантическая категория представляет собой языковую интерпретацию широкого круга отношений обладания, принадлежности, включая соотношение части и целого. Поле посессивности охватывает систему взаимодействующих средств данного языка, служащих для выражения вариантов посессивных отношений»1) не вытекает связь данной категории с такими явлениями, как именная классификация, системы личных местоимений или тип маркировки семантических ролей, на самом деле эта категория имеет точки соприкосновения со многими из этих явлений. Несмотря на то, что в языках нигер-конго не зафиксированы системы посессивных классификаторов, как в некоторых языках Океании2, именно особенности посессивных конструкций выделяют во многих языках нигер-конго класс родственников (иногда - старших родственников), который является одной из наиболее устойчивых групп даже в языках, где нет именной классификации. Посессивные местоимения активно участвуют в выражении различных семантико-прагматических признаков личных местоимений и в процессах, обеспечивающих многообразие их семантики. Что касается типологии маркировки ролей, то следует отметить, что И. И. Мещанинов на основании совпадения притяжательных и объектных форм местоимений в некоторых палеоазиатских и америндских языках выделял особый «посессивный» тип языков, противопоставленный номинативному (аккузативному) и эргативному3. Однако впоследствии он отказался от идеи выделения особого посессивного типа - действительно, ставить посессивный тип в одни ряд с эргативным и номинативным вряд ли справедливо: при совпадении посессивных и субъектно-объектных форм стратегия маркировки ролей все равно сводится к номинативности или эргативности - следует, тем не менее, заметить, что параллелизм в выражении отношений обладатель - обладаемое и субъект/объект - предикат представляется весьма важной характеристикой языка, т. к. демонстрирует определенную нерасчлененность именной и глагольной грамматики. Данное явление характерно и для некоторых языков нигер-конго (например, языков манде).

Что касается категории посессивности в проблематике лингвистической типологии, то обычно выделяется - как структурно, так и семантически - главное противопоставление внутри данной категории. Это противопоставление отчуждаемой и неотчуждаемой принадлежности. При этом предпринимались попытки выстроить иерархию имен с точки зрения их склонности входить в отношения отчуждаемой или неотчуждаемой принадлежности с посессором. Однако следует заметить, что построение подобной иерархии сталкивается

© А.Ю. Желтов, 2007

с серьезными проблемами, эксплицитно продемонстрированными в докладе Т. Цунода на Второй типологической школе в Москве в 2000 г.4 Предлагая свою собственную шкалу, верхние уровни которой демонстрируют большую способность к неотчуждаемой принадлежности, чем нижние, исследователь размещает на этих верхних уровнях семантическую группу частей тела, а термины родства оказываются примерно в середине данной иерархии (схема 1).

Схема 1

Части тела > характерные, неотъемлемые признаки (inherent attribute) > одежда > термины родства > домашние животные > продукты (products) > другие объекты.

При этом Цунода отмечает, что в некоторых языках именно термины родства, а не обозначения частей тела, демонстрируют большую склонность к неотчуждаемой принадлежности и, соответственно, занимают верхний уровень в «иерархии неотчуждаемости». Данное противоречие находит отражение в приводимых им вариантах этой иерархии, предложенных Дж. Хэймэном (схема 2) и Дж Николз (схема 3), на которых на верхний уровень иерархии помещаются и части тела, и термины родства.

Схема 2

Термины родства/части тела > артефакты.

Схема 3

Термины родства и/или части тела > отношения часть-целое и/или пространственные отношения > «культурно обусловленные обладаемые объекты» (culturally based possessed items).

Т. Цунода выделяет три возможных варианта взаимоотношений между двумя типами иерархий (с терминами родства или частями тела на верхнем уровне) и сознанием человека (human cognition): а) обе иерархии отражают человеческое сознание; б) ни одна из иерархий не отражает человеческое сознание; в) обе иерархии отражают человеческое сознание в случае их совпадения, и ни одна из них не отражает человеческое сознание в случае их несовпадения.

Он также предлагает достаточно пессимистичный вывод о том, что ни один из вариантов не представляется абсолютно верным, а лучшие варианты еще предстоит предложить. Собственно именно данная типологическая проблема явилась стимулом к более внимательному изучению посессивных конструкций в языке суахили, который, как и другие языки нигер-конго, представляется интересным в контексте данной проблематики.

Насколько известно автору, ни в одной из традиционных грамматик языка суахили не выделяется каких-либо семантических противопоставлений для посессивных конструкций этого языка. В статье Т. Хиннебуша и Р. Кирснера5 в качестве кандидата на выражение неотчуждаемой принадлежности в суахили рассматриваются конструкции с двумя объектами:

Ni- li- т- vunja Juma mguu.

я-прошедшее время-ему-ломать Джума нога «Я сломал Джуме ногу».

'■'Ni- H- m- vunja Juma kalamu.

я- прошедшее время-ему-ломать Джума ручка (перо) «Я сломал Джуме ручку».

Данные конструкции представляют собой известный в типологии тип конструкций с подъемом посессора от исходных посессивных конструкций до роли актанта: Ni- Ii- (и)- vunja mguu wa Juma.

я- прошедшее время-ее (3 класс)-ломать нога посессив Джума «Я сломал ногу Джумы».

Ni-Ii- (i)- vunja kalamu ya Juma.

я- прошедшее время-ее (9 класс)-ломать ручку посессив Джума «Я сломал ручку Джумы».

Как видно из приведенных примеров, в случае неотчуждаемой принадлежности (часть тела - нога) подъем посессора до роли актанта возможен, а в случае неотчуждаемой принадлежности (ручка) - подъем посессора невозможен.

Однако, как отмечается в статье, существуют примеры, когда повышение посессора возможно и в случае отчуждаемой принадлежности:

Meza i- те- pangus- wa mguu.

Стол он (9 класс)-перфекг-лишать-пассив ножка

«У стола отломана ножка»; буквально: «Стол лишен ножки».

Meza i- те- pangus- wa vumbi.

Стол он (9 класс)-перфекг-лишать-пассив пыль

«Со стола стерта пыль»; буквально: «Стол лишен пыли».

В итоге авторы приходят к выводу, что неотчуждаемая принадлежность - это лишь одна из возможных интерпретаций подобных конструкций, мотивированная не только грамматически, но и лексически. На самом деле, неотчуждаемость обладаемого - лишь один из многих факторов, влияющих на возможность подъема посессора: коммуникативные характеристики - фокус эмпатии; сентенциальные факторы (семантика генитивной конструкции - при этом семантика неотчуждаемости является лишь одним из таких факторов); семантика посессора; синтаксическая позиция генетивной группы и ее семантическая роль; семантика предиката; дискурсивные факторы6.

Тем не менее, представляется, что в языке суахили все же есть два грамматически различных (выражаемых различным набором морфем) типа посессивных конструкций. При этом данные конструкции выделяются не на синтаксическом, а на поверхностно-морфологическом уровне. Прежде всего, имеются в виду т. н. «краткие посессивные формы» (contracted possessive forms) типа babake от babaya-ke «отец 9 кл-его». Слова, способные образовывать данные краткие формы, делятся на следующие семантические группы7:

- термины родства: отец, мать, ребенок, брат/сестра, муж, жена (к этому списку, возможно, следует добавить лексемы «старший брат» и «старшая сестра»);

- реляционные имена, обозначающие людей: друг;

-реляционные обозначения времени и места: конец, завтра, после, перед (в суахили данные слова обычно восходят к именам);

- части тела: лицо (сюда же следует добавить лексему «рука»);

- части растений: стебель, ветка, цветок.

Отличие кратких форм посессивов от полных заключается в том, что стандартная конструкция состоит из имени и согласованного по классу с данным именем притяжательного местоимения соответствующего лица:

Ki-tabu ch-angu/ch-ako/ch-ake/ch-etu/ch-enu/ch-ao - «книга моя/твоя/его/наша/ваша/их».

Краткие формы образуются суффиксацией к имени соответствующего притяжательного местоимения с выпадением согласователя по классу и ассоциативной (посессивной) частицы -а:

Baba-ngu/baba-ko/baba-lce «отец мой/твой/его».

Wenz-etu/wenz-enu/wenz-ao «дети наши/ваши/их».

Возникает вопрос, можно ли интерпретировать данные краткие формы как особый грамматический тип посессивных конструкций, или это всего лишь фонетически мотивируемые варианты? Нерегулярность образования кратких форм и параллельное существование полных являются аргументами в пользу первой интерпретации. Однако существуют и другие доводы в пользу грамматической интерпретации суахилийских кратких форм посессивов. Во-первых, это достаточная устойчивость семантики. Причем данная семантика отчетливо напоминает как семантику верхних уровней иерархии неотчуждаемости в типологии, так и семантику имен, участвующих в альтернативных типах посессивных конструкций во многих языках нигер-конго: манде, догон, иджо, атлантические, адамауа-убанги, ква. Во многих близкородственных суахили языках банту посессивность с терминами родства выражается еще более синтетическим способом. В этих языках существуют суплетивные именные основы для форм типа «мой отец», «его отец» и т. д. В этих формах посессор и обладаемое выражаются общей именной основой, т. е. формы различаются лексически.

Кроме того, данные конструкции отличает общий формальный признак: выпадение ассоциативного форманта -а, что также является распространенным случаем выражения альтернативной посессивности во многих языках нигер-конго8. Интересно также, что данные краткие формы посессивных конструкций с прономинальным посессором имеют параллели в конструкциях с посессором - именем собственным и обладаемым, так же, как в первом случае, выражаемым термином родства: в этом случае также возможно образование двух типов посессивной конструкции, но другим способом:

Mtoto w-ake Hamisi (ребенок 1 класс-ero Хамиси - «ребенок Хами си»),

Kitabu ch-a Hamisi (книга 7 класс-посессив Хамиси - «книга Хамиси»).

Таким образом, мы имеем два типа конструкций для посессора, выраженного местоимением: для реляционного обладаемого - babayangu/babangu «мой отец», но только один тип для аутосемантичного обладаемого - kitabu changu/*kitabungu «моя книга», - а также два типа посессивных конструкций для имени собственного в роли посессора: для реляционных имен - mtoto w-ake Hamisi - «ребенок Хамиси», и один - для аутосемантичных имен - kitabu cha Hamisi - «книга Хамиси».

Следующий вопрос, который вытекает из анализа особых форм посессивных конструкций в суахили, касается возможности интерпретировать их как особые формы неотчуждаемой принадлежности. Поскольку в центре данных конструкций находятся термины родства, а части тела, скорее, являются периферийным элементом, то более адекватной их интерпретацией является не «неотчуждаемость», а другая семантическая категория - «реляционность». Имена данной категории не могут иметь референциального значения без употребления с указанием посессора. Представляется, что именно такая «референциально необходимая посессивность» требует более тесной синтаксической связи обладаемого и посессора, что мы и наблюдаем в суахили.

Вводя, помимо противопоставления отчуждаемости/неотчуждаемости, еще одну семантическую оппозицию внутри категории посессивности - реляционность9/аутосеман-тичность - мы избегаем типологического противоречия, отмечаемого Т. Цунодой.

Если в центре альтернативных посессивных конструкций находятся термины родства (как в случае суахили), то следует говорить о шкале «референциально необходимой посессивности». На верхних уровнях данной шкалы будут находиться термины родства, а также реляционные локативы и обозначения времени; части тела будут располагаться на средних уровнях этой шкалы: они, несомненно, более реляционны, чем артефакты (ср., напр., предпочтительность референции для обозначения частей тела в английском с помощью посессивов, а не артиклей: формы in his hand и his eyes встречаются чаще, чем in the hand и the eyes), но менее реляционны, чем термины родства (отец одного человека может оказаться сыном для другого, рука же всегда остается «рукой»). Иерархия реляционное™ может быть представлена следующим образом (схема 4):

Схема 4

Термины родства, реляционные локативы и обозначения времени > части

тела > остальные имена.

Шкала, предложенная Цунодой, является шкалой другого измерения - не реляционное™, а собственно неотчуждаемой принадлежности. При этом части тела («моя рука» неотчуждаема от эго) находятся на вершине иерархии, а термины родства - в середине («мой отец» не обязательно находится при эго, как его рука, но всегда остается отцом).

Таким образом, никакого типологического противоречия нет: есть две шкалы и два порядка размещения на них различных имен (возможно, точнее - референтов имен). Разграничения двух этих иерархий может существенно облегчать объяснения ряда явлений, связанных с посессивностью в языках нигер-конго.

В статье У. Клауди и Б. Хайне10 приводится пример из языка эве (ква), где особый, более простой формально (как это часто бывает свойственно как неотчуждаемой принадлежности, так и реляционным именам) тип посессивных конструкций характерен для терминов родства, но вообще не распространяется на части тела. Оставаясь в терминологических рамках «неотчуждаемости», авторы вынуждены привлекать к объяснению этого явления достаточно сложные процессы и термины типа «метафора» и «концептульное уравнение» (conceptual equation).

Представляется же, что просто в эве, как и во многих языках нигер-конго, актуальна шкала реляционности, а не неотчуждаемости.

Теперь вновь вернемся к проблеме нерегулярности и факультативности кратких форм посессивов в суахили. Видимо, в суахили мы сталкиваемся со своеобразной реорганизацией системы: при сохранении определенной семантики появляются новые средства ее выражения. Как уже отмечалось, «класс родственников» (в традиционной номенклатуре классов он обозначается как 1а класс) стабильно выделяется во многих языках нигер-конго. Он есть даже в языках манде, в которых отсутствует система именных классов типа бан-туской. Причем следует отметить, что формальные средства его выражения удивительно похожи: в манде слова этого класса блокируют присоединение определенного артикля11, а в суахили они маркируются нулевым показателем именного класса.

В других языках банту этот класс также выделяется с помощью более простой (по сравнению с другими классами) формой: в показателе 1а класса либо отсутствует аугмент (во многих языках), либо, наоборот, присутствует только аугмент без собственно показателя класса (например, зулу). Для языков манде подобное явление может быть объяснено присоединением к данным лексемам застывшего притяжательного местоимения,

которое и блокирует употребление артикля (ср. невозможность одновременного употребления притяжательного местоимения и артикля в английском). Наличие суплетивных лексических форм посессивов для терминов родства в банту позволяет предположить, что и «нежелание» терминов родства в банту контактировать с префиксом класса говорит о наличии референциального компонента в его семантике.

Далее нужно отметить, что в суахили 1 а класс согласуется по 1-му классу, утрачивая, таким образом, самостоятельную согласовательную модель и проявляясь лишь в отсутствии префиксау имени: 0ЪаЪаки-уи т-гип а-Ифка (отец этот-1класс 1 класс-хороший он (1класс)-прошедшее время-приходить - «Этот хороший отец пришел»). Таким образом, происходит некоторая утрата, очевидно, семантически очень значимого для нигер-конго противопоставления терминов родства другим языкам. Возможно, из-за этого языковая система ищет новые средства для маркировки данной семантической группы и находит их в разграничении посессивных конструкций. Именно динамическим статусом данного явления (1а класс еще различается от других имен 1-го класса в именной морфологии, но утратил собственную согласовательную модель, и появляются новые средства для выделения данной семантической группы) и может объясняться его нерегулярность и факультативность.

Динамический статус данного явления коррелирует с различиями в списках имен, относящихся к 1а классу и способных образовывать краткие формы посессивов. Некоторые термины родства (ребенок, муж, жена - они же часто не входят в «класс родственников» и в языках манде) не входят в 1а класс, а относятся к 1-му классу, но, тем не менее, образуют краткие формы посессивов. Это можно объяснить изменением семантики этих имен. Ранее они не были чисто реляционными именами и, следовательно, не входили в 1а класс - «старый» класс родственников, но сейчас они воспринимаются как реляционные имена, и, соответственно, включены в «новый» - синтаксический - класс слов с релятивной семантикой, т. е. слов, требующих посессора для референции. Слово тите изначально означало не только «муж» (реляционная семантика), но и «мужчина» (аутосемантичное имя), а тке, соответственно, не только «жена», но и «женщина». Затем появились новые словоформы, образованные по продуктивной модели словосложения, которые используются исключительно для ауто сем античных значений: тч>апа-тите «мужчина» и ггтапа-тке «женщина».

Таким образом, семантика исходных форм сдвигается в сторону реляционности, и слова, как и положено словам с реляционной семантикой, начинают образовывать краткие формы посессивов. Причем их переход в класс реляционных имен иногда подкрепляется и особой согласовательной моделью. Для слов 1а/2а класса (класс 2а - это коррелят класса 1а во множественном числе) характерно отсутствие префикса, согласование по 1/2-му классу во всех случаях, кроме притяжательных местоимений, где они используют модель 9/10 классов (0ЪаЪау-аке - 1а класс-отец 9класс-его). Слова типа тке сохраняют префикс 1-го класса как более консервативный - морфологический - элемент, но иногда демонстрируют согласование с посессивным местоимением по модели 9/10-го класса - \va-ke г-ао (2класс-жены 10класс-их), как бы подкрепляя свой новый статус реляционных имен синтаксически.

Что касается лексем тм>апа и тШо «дитя, ребенок», которые также не относятся к 1 а классу, но образуют краткие формы посессивов, то, возможно, изначально они выражали скорее возраст, чем степень родства референта. Затем семантика сместилась в сторону указания на родственников - прямых потомков (возможно, с переходом от группового

родства к линейному), что позволило этим лексемам образовывать краткие посессивные формы, подчеркивая реляционность своей семантики.

1 Теория Функциональной Грамматики. Локативность, Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Под ред. А. В. Бондарко. СПб., 1996. С. 99.

2 Aikhenvald A.Ju. Classifiers. ATypology of Noun Categorization Devices. Oxford, 2000.

3 Мещанинов И.И. Общее языкознание. Учпедгиз. М., 1940. С. 127-152.

4 Tsunoda Т. Possession Cline in Japanese and Other Languages // Вторая зимняя типологическая школа. М., 2000. С. 87-91.

5 Hinnebusch T.J., Kirsner R.S. On the Inference of «Inalianable Possession» in Swahili // J. of African Languages and Linguistics. 1980. № 2. P. 1-16.

6 О факторах, влияющих на процесс повышения посессора, см., напр.: Кибрик А.Е. Внешний посессор в русском языке // Его же. Константы и переменные языка. СПб., 2003. С. 307-319.

7 Материал приводится по грамматике языка суахили Э. Эштон: Ashton Е.О. Swahili Grammar (including intonation). London, 1944.

8 См., напр.: Welmers W.E. Associative a and ka in Niger-Congo // Language. 1963. Vol. 39. № 3. Pt. 1. P. 432-447. 'Имена, маркированные данным признаком, требуют обязательного упоминания посессора для их референции.

10 Claudi U., Heine В. On some Nominal Morphology of «Alienability» in Some African Languages // Current Approaches to African Languages. Dordrecht, 1989. Vol. 5. P. 3-19. P. 13-14.

11 Выдрин В.Ф. Фонологический тип и именная морфология пра-манде: Дисс. ... докт. филол. наук. СПб., 2001. Рукопись.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.