ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №4 (111) 2012
4. Дементьев, В. В. Теория речевых жанров / В. В. Дементьев. — М. : Знак, 2010. — 600 с.
5. Rada, R.V. Intertextualitat in Sachtexten. / A.Bartoszewicz,
I.Dalmas, M.Szczek, J.Tworek (Hrsg.): Germanistische Linguistik extra muros - Aufgaben. Wroclaw-Dresden: Neisse Verlag, 2009. — 223 S.
6. Fix, U. Texte und Textsorten - sprachliche, kommunikative und kulturelle Phanomene. / Fix U. - Berlin: Frank & Timme, 2008. — 506 S.
7. Салимовский, В. А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (русский научный академический текст) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. — Екатеринбург, 2002. - 28 с.
8. Opilovski, R. Intertextualitt in der Printwerbung. // Mitteilungen des Deutschen Germanistenverbandes, 54. Jahrgang, Heft 4/2007. - 458-485 S.
9. Шарифова, С. Ш. Соотношение жанрового смешения со «смещением» жанра, «диапазоном» жанра и его переходными формами / С. Ш. Шарифова // Вестник МГГУ им. М. А. Шолохова: Сер. «Филологические науки». — 2010. — № 3. — С. 51-57.
10. Шарапова, Ю. В. Гетерогенность включающего текста и включенной несобственно-прямой речи как способ создания полифонии. Жанровая и адресатная гетерогенность / Ю. В. Шарапова // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков : межвуз. сб. на-уч.-метод. ст. Вып. 2. — Псков: Изд-во Псковск. ун-та, 2002. — С. 154 — 161.
11. Sandig, B. Textstilistik des Deutschen. 2., vollig neu bearb. und erw. Aufl. / B. Sandig. - Berlin; New York: de Gruyter, 2006. — 584 S.
ПОЛУЙКОВА Светлана Юрьевна, кандидат педагогических наук, доцент (Россия), заведующая кафедрой немецкого языка и межкультурной коммуникации.
Адрес для переписки: e-mail: s_poluikova@mail.ru
Статья поступила в редакцию 18.05.2012 г.
© С. Ю. Полуйкова
УДК 811.111 : 79б.9бб Н. В. МАРТЫНОВИЧ
Омский государственный технический университет
НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ
ИЗ ИСТОРИИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ
ТЕРМИНОЛОГИИ ХОККЕЯ С ШАЙБОЙ
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В СВЕТЕ СОЦИОЛИНГВИСТИКИ________________
Терминология всегда играла ведущую роль в процессе научного познания. Ни одна отрасль науки не может успешно развиваться без терминологии, отражающей её состояние и развитие. Особенно велика значимость терминологии в ХХ—ХХ1 вв., когда наблюдается тенденция к глобализации. В 2014 г. Россия принимает зимние Олимпийские игры, что обуславливает потребность всестороннего комплексного исследования терминологии тех видов спорта, которые будут представлены на играх, в частности терминологии хоккея с шайбой.
Ключевые слова: терминология, хоккей с шайбой, периодизация, терминологическая единица, анализ, выборка.
Источники о возникновении хоккея с шайбой весьма разноречивы. Однако большинство авторов склонны утверждать, что прообразом хоккея с шайбой явились различные виды хоккея на траве в Древней Греции. Об этом свидетельствует изображение хоккеистов на барельефе стены Фемистокла. Предполагают, что название «хоккей» («hockey») произошло от старинного французского слова «hoquet» — пастуший посох с крюком. Впервые описание игры в хоккей на траве приводится в итальянской рукописи 1330 г. [1, с. 15]
А в 1363 г. издается декларация, сохранившаяся до наших дней. В ней английский король Эдвард III запрещает такие игры, как гандбол, футбол и хоккей, т. к. считает, что эти виды спорта не приносят никакой пользы. Неоспоримо, что значение сло-
ва «hockey» также связано с английским словом «hook» (крюк), ведь палки, которыми в те времена играли в хоккей и которые являлись прообразом современных клюшек, уже были на конце загнуты и напоминали крюк по своей форме. В 1527 г. в ирландском городе Гэлуэй вышел устав, в котором упоминалось слово hookie stick применительно к местному хоккею на траве, именуемому ирландцами «hurling»: «At no time to use ne occupy ye hurling of ye litill balle with the hookie sticks or staves, nor use no hand balle to play without the walls, but only the great foot balle» [2].
В конце XVII и в XVIII столетии интерес к хоккею значительно снизился из-за длительных войн, охвативших всю Европу. И только во второй половине
XIX века он снова становится популярным. Тем не
менее до наших дней дошло письмо Уильяма Пьера Ле Кока, написанное в 1799 г., в Англии в графстве Бакингемшир, в котором он говорит о хоккее следующее: «Сейчас я должен описать игру в хоккей, в которую мы играем загнутыми на конце палками (sticks turning up at the end). В игре мы используем пробку (bung). В игре принимают участие 2 команды, которые наносят удары палками по пробке в сторону друг друга. Если одной из команд удается докинуть пробку до конца церковного двора, та команда побеждает» [3]. Не трудно в описании Ле Кока узнать прообраз современного хоккея.
Примечательно, что в Англии наибольшее распространение получил хоккей «бенди» («bandy» — хоккей с мячом). И хотя родиной современного хоккея с шайбой считают Канаду, исторические документы подтверждают, что его истинными родоначальниками оказались англичане.
Соотнося социолингвистические факты с лингвистическими, удалось установить, что точкой отсчета формирования английской терминологии хоккея с шайбой нужно считать 1860 год [1, с. 16]. Именно в этом году в канадскую провинцию Галифакс был направлен английский пехотный полк, в котором находились игроки в хоккей «бенди». По воскресным дням и праздникам английские солдаты устраивали хоккейные матчи. Местное население с любопытством и интересом смотрело на эти состязания, и вскоре незнакомая игра так полюбилась канадцам, что хоккей с шайбой стал в Канаде спортом № 1. Не удивительно, что многие видные спортивные издательства (например, «Sports Illustrated») называют эту страну «puckhead paradise», что можно перевести «рай хоккейных болельщиков».
Популярность хоккея с шайбой в Канаде росла так быстро, что уже в 1870-е гг. данный вид спорта являлся обязательной игрой для всех спортивных праздников. Играли клюшками, но использовали в игре не шайбу, а ее всевозможные прототипы, в частности, тяжелый мяч, а по численности команды доходили до 50 и более игроков с каждой стороны. Слово «хоккейная клюшка» («hockey stick») пришло в терминологию хоккея с шайбой из других, родственных ему видов спорта, где использовались так называемые «загнутые на конце палки» (curved sticks), в частности, как уже упоминалось выше, из всевозможных разновидностей хоккея на траве и хоккея с мячом (бенди). Согласно Оксфордскому этимологическому словарю [4] впервые значение «клюшка» ("staff used in a game") за словом stick закрепилось в 1670 г. В хоккей с шайбой данный термин пришёл в первой половине XIX в. Первая клюшка была сделана из дерева и имела плоский крюк (flat blade).
Большую роль в распространении игры сыграли студенты университетов. Первые хоккейные правила были сформулированы студентами университета Мак-Гилла (Крейтон, Генри Джозеф, Ричард Смит, Робертсон, Мюррей) в Монреале в 1877 г. [5] Классические хоккейные ворота в то время не были еще изобретены, их роль выполняли две стойки, отмечающие пространство, в которое должна была попасть шайба при ударе по воротам. Сетку на воротах также еще не вешали, поэтому очень сложно было определить взятие ворот, ведь шайба проносится с очень большой скоростью и не всегда и не всем видно, попала ли она в створ ворот. Число игроков было сокращено до 9 в каждой команде, однако замены по ходу игры не проводились. На смену же тяжелому мячу пришел закругленный отшлифованный деревянный
диск, который, порой, походил, на оторванный от башмака каблук. Отсюда появилось сленговое обозначение шайбы «bootheel», и сейчас используемое в разговорном английском [6]. Что касается правил игры, то они были таковы, что не требовали от спортсменов большой скорости в передвижениях, без чего нельзя представить себе современный хоккей. Так, например, передачи шайбы вперед, на свободное пространство были запрещены, и нападающий должен был обыгрывать поочередно тех защитников, которые последовательно располагались на его пути.
3 марта 1875 г. в Монреале на открытом катке «Виктория» состоялся первый официальный матч, положивший начало истории хоккейных соревнований. Информация об этой первой, официально проведенной игре была зафиксирована в монреальской газете «Montreal Gazette» [1, с. 17].
В 1879 г. впервые в игре использовали традиционную резиновую шайбу. Именно в это время, согласно Остинской хоккейной ассоциации (Austin Hockey Association) появляется хоккейный термин puck, имеющий значение «hockey disk» (в пер. с англ. «хоккейный диск»), окончательно закрепившийся в 1891. Этимологический анализ этого термина показал, что его происхождение связано с англ. глаголом to puck («to hit, strike», т.е. «бить, ударять»), который в свою очередь связан с глаголом to poke в значении «push» (от ирл. poc — «толкать»). Примечательно, что глагол to puck в выше перечисленных значениях также использовался в ирландском варианте хоккея на траве (hurling) [4]. Этот факт позволяет предположить, что термин «шайба» (puck) появился в Канаде благодаря жителям Галифакса, многие из которых будучи выходцами из Ирландии, могли играть в hurling и использовать слово puck в своей речи. Позже puck перешло в терминологию хоккея с шайбой, где окончательно и закрепилось.
За короткий срок хоккей с шайбой стал настолько популярен, что в 1883 г. был представлен на ежегодном монреальском Зимнем карнавале. А в 1885 г. в Монреале была основана Любительская хоккейная ассоциация.
Таким образом, временные рамки первого периода становления и развития английской терминологии хоккея с шайбой можно обозначить как 1860-1885 гг. Именно в это время происходит зарождение хоккея с шайбой как профессионального вида спорта и его популяризация среди населения Канады. Что касается хоккейных терминов первого периода, то они не очень многочисленны. Связано это, в первую очередь с тем, что игра канадских поселенцев конца XIX века отличается от современного хоккея с шайбой, а потому значительная часть хоккейной терминологии этого периода представлена, в основном, заимствованиями из привезенного англичанами в Галифакс, бенди. Например, pass — передача, forward — нападающий, defense — защита, goal — гол, ворота, goal posts — штанги ворот, scoring — счет, to shoot — наносить удар по воротам, team — команда, winger — крайний нападающий и другие (всего 42 терминологические единицы, что составляет 8,2% от общей выборки в 507 терминологических единиц). Другая значительная часть хоккейных терминов первого периода пришла из общеспортивной лексики и других видов спотра (в частности, из бейсбола, футбола), а именно: speed — скорость, drawn — закончившийся в ничью, tactics — тактика, rival — противник, crowd — зрители, публика, to win — выигрывать, to
ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №4 (111) 2012 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №4 (111) 2012
lose — проигрывать, to compete — соревноваться, соперничать, equipment — экипировка, roster — состав команды и другие (всего 30 терминологических единиц, что составляет 5,9% от общей выборки). В первом периоде также можно выделить группу терминов, пришедших из общеупотребительного английского языка посредством ассоциативных заимствований, а также за счет переосмысления общелитературной лексики, например: zone — игровая зона, to check — останавливать, блокировать (шайбу, игрока), блокировка, to dominate — доминировать в игре, to clear — отразить бросок, to catch — ловить шайбу, retreat — отход к своим воротам, receiving — прием шайбы, counter-attack — контратака, finishing — завершение атаки, — построение, расстановка, to miss — пропускать, упускать и другие (всего 35 терминологических единиц, что составляет 6,9% от общей выборки).
Важно отметить, что хоккейная терминология первого периода начала активно пополнятся за счет появления новых терминов, чаще всего образованных синтаксическим способом из уже существующих простых терминологических единиц. Например, сюда относятся терминологические сочетания и фразовые термины, обозначающие зоны игрового поля, виды бросков, командные действия: offensive zone — зона нападения, defensive zone — зона защиты, accurate pass — точный пас, inaccurate pass — неточный пас, goal clearance — отражение удара, puck control — контроль над шайбой, right winger — правый крайний нападающий, left winger — левый крайний нападающий, left defence — левый защитник, right defence — правый защитник и другие (19 терминологических единиц, что составляет 3,5% от общей выборки).
Таким образом, анализ выборки, насчитывающей 507 терминологических единиц, показал, что к первому периоду можно отнести 127 терминов, что составляет 25% от общей выборки. Основным источником пополнения словарного состава этого периода было заимствование из хоккея с мячом (бенди) и общеспортивной терминологии, однако именно из этих заимствований начали образовываться новые лексические единицы, впоследствии ставшие чисто хоккейными терминами.
Что касается структурного анализа терминологических единиц первого периода, то из них 90 терминов простых (30 из которых образовано аффиксальным способом), 5 — производных и 32 терминологических сочетания. Все термины этого периода сохранились да сих пор.
В конце XIX века начинается второй этап в развитии хоккея с шайбой, связанный с рядом знаменательных в истории данного вида спорта событий. В 1886 г. правила игры были усовершенствованы, упорядочены и напечатаны. Автором этого первого официально изданного кодекса правил игры в хоккей с шайбой стал Ф. Смит [7, с. 25]. Примечательно, что свод правил, составленных Смитом, максимально сохранился и до наших дней. Согласно им, количество полевых игроков уменьшилось с девяти до семи; изменились условия по нахождению количества игроков во время игры на поле: на льду могли находиться вратарь, передний и задний защитники, центральный и два крайних нападающих, а площадка впереди ворот была ареной для действий сильнейшего хоккеиста — ровера (англ. rover — бродяга от сев. английского и шотл. диалектизма to rave — to wander, stray (бродить, странствовать) — сильнейший хоккеист, лучше всех забрасывающий шайбы
[8, с. 1218]. Однако замены по ходу игры всё ещё были запрещены, поэтому весь матч команды проводили в одном составе. Исключения по замене игроков делались только для получивших травму и при обязательном согласии соперников, поэтому к концу игры спортсмены буквально ползали по льду от усталости.
В 1890 г. создается хоккейная ассоциация Канады, объединившая клубы, культивирующие хоккей с шайбой. Уже к 1900 году этих клубов насчитывалось свыше 60 [7, с. 27].
В 1893 г. генерал-губернатор Канады лорд Фредерик Артур Стэнли приобрел за 10 гиней кубок, похожий на перевёрнутую пирамиду из серебристых колец, — для вручения чемпиону страны. Так появился легендарный трофей — Кубок Стэнли (Stanley Cup). Сначала за него боролись любители, а с 1910 г. — и профессионалы [9].
В 1899 г. в Монреале был построен первый в мировой практике крытый стадион с искусственным льдом (indoor artificial ice rink), вмещающий 10 000 зрителей. С дальнейшим развитием техники холодильных установок закрытые катки стали строить повсюду, в том числе в странах с теплым климатом. Самая старая хоккейная крытая арена с искусственным льдом, построенная в 1910 г. действует до сих пор и называется Boston's Matthews Arena. В этом же году была основана Канадская любительская хоккейная лига.
В 1900 г. на воротах появилась сетка (goal net). Благодаря этой новинке прекратились споры о том, забит гол или нет. Металлический свисток судьи, от холода прилипавший к губам, заменили колокольчиком, а вскоре и пластмассовым свистком. В этом же году знаменитым канадским хоккейным деятелем Фредом Уогхорном было введено вбрасывание шайбы, с которого начинается любой хоккейный матч (как и возобновление игры после остановки). Раньше судья руками придвигал клюшки соперников к лежащей на льду шайбе и, дав свисток, отъезжал в сторону, чтобы не получить удар клюшкой. Тогда же был закреплен официальный термин, обозначающий данное понятие, face-off («the start of play, when two players try to get control of the puck dropped by the referee») [8, с. 487].
В 1904 г. была организована первая профессиональная команда по игре в хоккей. Спустя четыре сезона игр данной команды произошло окончательное разделение на профессионалов и любителей (professionals and amateurs). В этом же году хоккеисты перешли к новой системе игры — «шесть на шесть» («six-a-side system»). Был установлен стандартный размер площадки — 56 х 26 м, мало изменившийся с тех пор [10, с. 128].
В начале XX века канадским хоккеем заинтересовались европейцы. Конгресс в Париже в 1908 году основал Международную федерацию хоккея на льду (ИИХФ), объединившую первоначально четыре страны — Бельгию, Францию, Великобританию и Швейцарию. В 1914 г. возникла Канадская хоккейная ассоциация (КАХА), а в 1920 г. она стала членом Международной федерации.
Для повышения зрелищности и скорости игры в 1910 г. разрешили замену спортсменов (англ. substitute — менять, заменять). В этом же году в Монреале возникла Национальная хоккейная ассоциация, которая продолжала совершенствовать правила. Так, например, хоккейный матч начал проводиться в 3 периода по 20 минут каждый. Этой же ассоциацией была введена система боль-
ших и малых штрафов (major and minor penalties) [10, с. 134].
В 1917 г. появляется знаменитая Национальная хоккейная лига (НХЛ) в составе пяти канадских профессиональных клубов.
Немало новшеств принадлежит хоккеистам братьям Пэтрик Джеймсу, Крейгу и Лестеру. По их инициативе игрокам присвоили номера, очки стали начислять не только за голы, но и за результативные передачи (система «гол плюс пас» — goal and assist system), хоккеистам разрешили передавать шайбу вперёд, а вратарям — отрывать коньки ото льда [7, с. 43].
В 1920 г. хоккей с шайбой был включен в программу летних Олимпийских игр, которые проводились в Антверпене. Первым олимпийским чемпионом стала команда Канады. С 1924 года хоккей с шайбой постоянно входит в программу зимних Олимпийских игр. Начиная с этого года регулярно проводится первенство мира.
Второй период является основным и самым продуктивным периодом формирования профессиональной терминологии хоккея с шайбой, которая на фоне перечисленных выше знаменательных событий и новшеств активно пополнялась новыми терминами, обозначающими все эти новые понятия и явления. На протяжении всех этих десятилетий хоккей с шайбой развивался высокими темпами. Рост технического и тактического мастерства игроков, совершенствование спортивного инвентаря, а также спортивная целесообразность оказывали решающее влияние на изменение правил игры. В то же время изменение правил игры непосредственно влияло на изменение техники и особенно тактики игры [1, с. 18—19]. Все это не могло не отразиться на терминологии данного вида спорта.
По своей семантической классификации термины, возникающие во втором периоде, составляют группы, обозначающие, например:
1. новые возникшие хоккейные ассоциации и лиги (Hockey Association of Canada, National Hockey League, International Ice Hockey Federation);
2. награды (Stanley Cup, Allan Cup);
3. экипировку, которая стала надежнее, появились новые средства защиты от травм, а поскольку хоккей с шайбой игра силовая и ее отличительными чертами являются full contact и body check (силовой контакт и силовые приемы), то усложнение экипировки стало естественным явлением (helmet — шлем, shoulder pads — щитки для защиты плеча, protective glove — краги, shin pads — щитки на голень, blocker — вратарский «блин» и др.);
4. разметку хоккейной площадки в соответствии с новыми стандартами и правилами (marking on the ice — разметка льда, faceoff spot — точка вбрасывания, blue lines — голубые линии, разделяющие площадку на центральную зону и зоны нападения и защиты, side-line — боковая линия и др.);
5. расположение игроков на поле (line — звено, line change — смена звеньев, forward line — линия нападения, defensive pairings — пары защитников, starting alignment — стартовая расстановка и др.);
6. система наказаний за нарушения правил (foul —нарушение, фол, interference — атака игрока, не владеющего шайбой, elbow charge — удар локтем, foul play — «грязная игра», bad sportsmanship — неспортивное поведение и др.);
7. арбитры и их действия (linesman — линейный арбитр, outsides of the goal — арбитры, располагающиеся за воротами и фиксирующие их взятие, to
restart — возобновить игру, faceoff — вбрасывание, stoppage of play — остановка игры и др.);
8. новый регламент продолжительности матча, его деление на 3 периода (half — период, break — перерыв, overtime — дополнительная пятиминутка, если основное время закончилось в ничью и др.);
9. современное оснащение стадиона (covered arena — крытый стадион, the boards — заградительные борта, the glass — заградительное стекло, the protective netting above the glass — защитная сетка, sin bin — скамейка штрафников и др.);
10. совершенствование тактики, усложнение рисунка игры за счет появления новых разновидностей ударов, обводок, передач (feint — финт, обманное движение, dribble — ведение, обводка, assist — голевая передача, interpassing — перепасовка, trial pass — передача назад, lateral tackling — отбор перехватом, flip shot — короткий перебрасывающий бросок движением только рук и др.);
11. выделение разных видов катания (free skating — свободное, вольное катание, agility skating — катание с ускорениями, push-glide skating — бег скользящими шагами, stop-and-go skating — бег короткими шагами и др.);
12. манера игры (build-up play — конструктивная игра, combination play —комбинационная игра, end-to-end play — игра на взаимных атаках, fast passing game — скоростная игра в пас и др.)
Важно отметить, что хоккей с шайбой второго периода резко отличается от того хоккея, который болельщики наблюдали в конце XIX в., что целиком и полностью отражается в хоккейной терминологии. Так, например, до 1930 г. передачи можно было отдавать только назад, что делало игру менее зрелищной, а действия игроков ограниченными, успеха можно было добиться при такой манере игры только за счет индивидуального мастерства владения клюшкой [10, с. 200]. Снятие данного ограничения превратило хоккей в по-настоящему командный спорт, где успеха можно добиться за счет мастерских передач, проходов и взаимодействий между партнерами.
Анализ выборки показал, что количество появившихся в этот период английских терминов хоккея с шайбой составляет 75% от общей выборки (380 терминологических единиц). Что касается, структуры терминов второго периода, то простых терминов 134 (из них 45 образованных аффиксальным способом), 31 производный и 215 терминологических сочетаний.
Примечательно, что рамки второго периода нельзя строго разграничить, потому что правила игры в хоккей с шайбой на протяжении XX века не претерпевали каких-то существенных изменений, а потому терминологический состав данного вида спорта, быстро сформировавшись в конце XIX — начале
XX века, продолжает пополняться до сих пор за счет совершенствования техники игры в хоккей, за счет появления новых тактических приемов, за счет появления новых современных материалов, из которых изготавливают инвентарь, за счет изобретений НТП, например, компьютеров, которые позволяют арбитрам осуществлять видео просмотр спорных игровых моментов. Проведенное, в рамках данной статьи, исследование позволяет сделать вывод о том, что за не столь продолжительное время существования современного хоккея с шайбой его терминология сформировалась в обширную терминологическую систему, которая продолжает развиваться и пополняться. Актуальность проведенного исследования определяется его теоретическим и прак-
ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №4 (111) 2012 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №4 (111) 2012
тическим значением в области терминоведения. Полученные в результате социолингвистического исследования английской терминологии хоккея с шайбой данные вносят вклад в дальнейшее развитие терминоведения и терминографии, а также в процесс исследования и систематизации научных знаний в теории данного вида спорта. Их практическая ценность состоит в возможности использования полученных результатов в практике перевода, а также в преподавании английского языка студентам, обучающимся по специальности «хоккей».
Библиографический список
1. Савин, В. П. Теория и методика хоккея : учебник для студ. высш. учеб. заведений / В. П. Савин. — М. : Академия, 2003. — 400 с.
2. Seamus, J. King A History of Hurling / J. King Seamus. — Dublin: Gill and Macmillan, 1996. — 355 p.
3. Giden, Carl Stick and Ball Game Timeline / Carl Giden, Patrick Houda. — Society for International Hockey Research, 2010. — p.4
4. Harper, Douglas Online Etymology Dictionary / Douglas Harper. — Oxford: Oxford University Press, 2001.
5. Zukerman, Earl McGill's contribution to the origins of ice hockey / Earl Zukerman. — McGill Athletics, March 17, 2006.
6. Звонков, В. Л. Англо-русский энциклопедический словарь хоккейной терминологии / В. Л. Звонков. — М. : Р-Валент, 2009. - 304 с.
7. Dryden, Ken The Game / Ken Dryden — Toronto: Macmillan Canada,1999. — 395 p.
8. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English — Oxford: "Macmillan Publishers Limited", 2002. — 1657 p.
9. Podnieks, Andrew Hockey Hall of Fame / Andrew Podnieks — Triumph Books, 2004. — 240 p.
10. Muller, Stephan International Ice Hockey Encyclopedia 1904-2005 / Stephan Muller — Norderstedt: Books On Demand, 2005. — 496 p.
МАРТЫНОВИЧ Наталья Викторовна, специалист по учебно-методической работе отдела международных и общественных связей.
Адрес для переписки: e-mail: blossom_land@mail.ru
Статья поступила в редакцию 15.05.2012 г.
© Н. В. Мартынович
УДК 821111 (410) Н. В. СТАУРСКАЯ
Омский государственный аграрный университет им. П. А. Столыпина
СТЕРЕОТИПЫ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОЙ (БРИТАНСКОЙ)
ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА, СВЯЗАННЫЕ С ГОЛУБЫМ ЦВЕТОМ ГЛАЗ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ У. С. МОЭМА, О. ХАКСЛИ И И. ВО)
В статье предпринимается попытка изучения стереотипов носителей английской (британской) языковой картины мира первой половины ХХ века о голубом цвете глаз. Проведены количественная обработка, семантический и аксиологический анализ лексического материала извлеченного из фрагментов произведений У. С. Моэма, О. Хаксли и И. Во, содержащих описание глаз персонажей. Выявлены стереотипы, связанные в английской лингвокультуре первой половины ХХ века с голубым цветом глаз.
Ключевые слова: английская языковая картина мира, стереотип, литературный портрет, аксиологические коннотации.
Описание глаз является неотъемлемой частью портретного описания персонажа художественного произведения. Описание физических свойств глаз, их выражения, взгляда встречается в контексте портретного описания достаточно часто. Глаза могут выступать в качестве репрезентанта личности персонажа. Повышенное внимание к этой детали портретного описа-
ния детерминировано представлением, существующим в английской наивной картине мира, согласно которому взгляд передает внутренний мир личности. Это представление может быть отнесено к стереотипам, т.к. является устойчивым и имеет фразеологическую форму выражения — пословицу «Eyes are the windows of the soul» (глаза — зеркало души) [1, с. 97].