филологические науки
Гич Ольга Николаевна «NATIVE SPEAKER» КАК ...
УДК 81-119
«NATIVE SPEAKER» КАК СИСТЕМООБРАЗУЮЩИЙ КОНЦЕПТ АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ДИСКУРСА МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО
© 2018
Гич Ольга Николаевна, аспирант, ассистент кафедры «Лингвистика и межкультурная коммуникация» Дальневосточный федеральный университет (690000, Россия, Владивосток, улица Суханова, 8, e-mail: gich.olga.nik@gmail.com)
Аннотация. В статье рассматривается изменение аксиоматики системообразующего концепта native speaker и его влияние на развитие англоязычного научного дискурса методики преподавания языка как неродного. Дискурс в статье представляется как сложная незамкнутая неравновесная система, которая переходит из состояния порядка в состояние хаоса и обратно. Автор предполагает, что изменения в аксиоматике концепта native speaker непосредственно повлияли на сдвиг лингводидактической парадигмы, произошедший в 90е годы ХХ века. В статье исследованы поэтапно периоды развития англоязычного научного дискурса методики преподавания языка как неродного, начиная с 70-х годов ХХ века и заканчивая современным состоянием системы, и выделены аксиомы концепта native speaker, свойственные каждому периоду. В ходе работы было выявлено движение данного дискурса от равновесного состояния в 70-х годах к неравновесному в 90-е года и постепенное уравновешивание, начавшееся в начале ХХ1 века и соответственное изменение аксиоматики концепта native speaker - от устойчивых аксиом 70-х к разрушению аксиом и хаосу 90-х и постепенному формированию новых аксиом в начале ХХ1 века, связанных с появлением новых парадигм в преподавании английского языка как международного языка и как языка-посредника.
Ключевые слова: аксиома, носитель языка, английский как неродной, английский как международный, английский как язык-посредник, методика преподавания, концепт, англоязычный дискурс методики преподавания как неродного, лингвосинергетика, сдвиг лингводидатктической парадигмы
«NATIVE SPEAKER» AS A SYSTEM-FORMING CONCEPT OF ENGLISH LANGUAGE
TEACHING DISCOURSE
© 2018
Gich Olga Nikolaevna, post-graduate student, assistant of «Linguistics and intercultural communication» Far Eastern Federal University (690000, Russia, Vladivostok, street Sukhanova, 8, e-mail: gich.olga.nik@gmail.com)
Abstract. The article describes the changes in axiomatics of the system-forming concept «native speaker» and its influence on English language teaching discourse. In the article discourse is presented as a complex unclosed nonequilibrium system which goes from state of order into a state of chaos and and vice versa. The author considers that changes in the axiomatics of the system-forming concept «native speaker» directly influenced the shift of the linguodidactic paradigm which occurred in the 90s of the twentieth century. In the article periods of ELT discourse development have been studied step-by-step, starting from the 70s of the twentieth century. Also the author has picked out axioms of the concept «native speaker» which are typical for each period. The author reveals that the discourse moved from the equilibrium state in the 1970s to the nonequilibrium in the 1990s and started gradually balancing in the beginning of the twenty-first century. The same process takes place for the axiomatics of the system-forming concept «native speaker». Its axioms were stable in the 70s, in the 90s there were processes of dissipation and chaos and in the beginning of the twenty-first century new axioms, concerned with the new ElL and ELF paradigms, started gradually appear.
Keywords: axiom, native speaker, English as a foreign language, English as an international language, English as a Lingua Franca, language teaching, concept, English language teaching discourse, linguosynergetics, linguodidactic paradigm shift
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. С момента введения понятия дискурс среди лингвистов нет согласия по поводу его значения. Рассматривая определения, можно выделить несколько интерпретаций данного понятия. О. Ф. Русакова и В. М. Русаков выделяют 7 теоретико-методологических подходов, выделенных по принципу акцентации и фокусировки: лингвистические, кратологические, семиотические, социально-коммуникативные, постмодернисткие, критический дискурс-анализ, презентационная теория дискурса [1, с. 5]. Рассматривая все предлагаемы взгляды на дискурс, мы видим описание структуры одного и того же типа. Дискурс, независимо от интерпретации данного явления, - это сложная незамкнутая неравновесная система, "которая самоорганизуется и в результате речемыс-лительного процесса образует высокоупорядоченные структуры" [2, с. 45]. В связи с этим фактом мы можем опереться на лингвосинергетическую парадигму для построения модели и анализа англоязычного дискурса методики преподавания английского языка как неродного.
Согласно лингвосинергетической парадигме, дискурс подвергается влиянию внешне- и внутрисистемных факторов, которые помогают этой системе самоорганизовываться и саморегулироваться. Дискурс, как правило, основывается на некоторых понятиях, находящихся в связи друг с другом, которые становятся системообразующими концептами или смысловыми узлами. Данные
концепты включают в себя информацию о субъектах речемышления, объектах, пространственно-временные координатах и иных обстоятельствах. Однако система не статична, она все время находится в непрерывном развитии, в постоянном движении от хаоса к порядку и обратно [3].
Согласно В. Г. Борботько каждый концепт имеет свой набор аксиом. Под аксиомами понимаются не только утверждения, не требующие доказательств, но и «соотношения значимых единиц, запечатленные в корпусе типовых высказываний, которые создает и которыми оперирует языковое сознание при отражении мира и управлении деятельность человека» [4, с. 211]. При стабильном наборе аксиом система является равновесной, при смене аксиом система выходит из равновесия, начинают рождаться новые смысловые узлы и утрачивать свою дискурсообразующую силу старые.
Динамику развития системы определяют аттракторы, направляя пути ее развития. Аттрактор представляет собой ««имя» концепта, его перцептивный образ, ядро притягивающий множество элементов обширной ассоциативной сети индивида, и параметры порядка, выступающих в роли ментальных опор, организующих разнородные ассоциативные элементы вокруг ядра концепта» [5, с. 39]. Под концептом в лингвосинергетике понимаются открытые системы, существующие в нелинейной и неравновесной среде, обладающие иерархическими уровнями структурной организации. Аттракторы делят-
Gich Olga Nikolaevna philological
«NATIVE SPEAKER» ... sciences
ся на несколько типов. Самой слабой системообразующий силой обладает точечный аттрактор, а самым мощным является креативный аттрактор. Расположенная вокруг таких аттракторов информация воспринимается реципиентом, как значимая и используется для формулировки темы текста [6].
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. Сдвиг линг-водидактической парадигмы и изменения в понимании и восприятии концепта native speaker, произошедший в 90-е годы ХХ века в англоязычном научном дискурсе методики преподавания английского языка как неродного, был отмечен и исследован рядом российских ученых (З. Г. Прошина [7,8], Г. Н. Ловцевич [9, 10], А. В. Кравченко [11]). Данные работы посвящены разъяснению для русскоязычного читателя особенностей новой парадигмы, в том числе и роли носителя языка. Тем не менее, полный анализ процессов, приведших к смене парадигмы, и их рассмотрение в диахронии произведены не были, как и не был рассмотрен этот концепт и этот дискурс с точки зрения лингвосинергетического подхода.
Формирование целей статьи (постановка задания). Целью данной статьи является рассмотрение динамики развития англоязычного дискурса методики преподавания английского языка как неродного вокруг системообразующего концепта native speaker, а также выявление причин перехода ядра данного концепта из точечного аттрактора в креативный. Для этого будет произведен анализ аксиом концепта native speaker и анализ степени равновестности англоязычного дискурса методики преподавания английского как неродного в период с конца 70-х годов до наших дней. Материалом исследования являются статьи журналов ELT Journal (реферируемый профессиональный журнал, издающийся британским издательством Oxford University Press. В журнале рассматриваются вопросы преподавания английского языка как второго, дополнительного, иностранного или международного языка-посредника. Журнал публикуется с 1946 года. Импакт-фактор за 5 лет 1.454) и TESOL Quarterly (американский реферируемый профессиональный журнал, издающийся от имени международной ассоциации TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages). В журнале рассматриваются вопросы, связанные с преподаванием и изучением английского языка как неродного. Издается с 1967 года. Импакт-фактор за 5 лет 1.947).
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Перед тем, как начать анализ, необходимо упомянуть, что англоязычный дискурс методики преподавания английского языка как неродного, естественно, предполагает концепт English language teaching как центральный. Это подтверждается также и названиями исследуемых журналов. Все смысловые узлы данного дискурса связаны с этим центральным концептом. Концепт native speaker всегда присутствовал в данном дискурсе, то есть всегда являлся аттрактором, хоть и не обладал мощной системообразующей силой. С момента введение данного термина в лингводидактику и до 80-х годов ХХ века основная связь между концептами native speaker и English language teaching пролегала через концепты language norms и Standard English.
Рассмотрим, как данная связь реализовывалась в существующей на тот момент лингводидактической парадигме. В преподавании английского языка, в целом, темы для дискуссий были такими же, как в преподавании других языков как второго или иностранного. В центре внимания находились стратегии преподавания разных аспектов языка, техники обучения различным видам речевой деятельности, разница в обучении взрослых и детей, организация урока, способы реализации коммуникативного подхода.
Носитель языка в данный период выступал образцом, моделью для сравнения и оценивания. В частно-54
сти, сравнивалась спонтанная речь носителя и неносителя, словарный запас, реакции на различные реплики, то как носители и неносители выполняют различные типы языковых и речевых упражнений и т. д. Языковая компетенция носителя языка была целью, к которой, предположительно, стремился каждый изучавший иностранный язык. Существовал концепт не просто носителя языка, а «идеального» носителя, владевший «стандартным английским», который использовался для преподавания, хотя признавалось, что на «стандартном английском» большинство носителей не разговаривают [12]. Так, в поле концепта native speaker основными аксиомами до конца 80-х годов являлись: «Цель изучения иностранного языка - достичь максимально приближенной к носителю языковой компетенции», «Неносители должны следовать нормам стандартного английского», «Практическая цель овладения иностранным языком -общение с носителями этого языка».
Система находилась в равновесном состоянии, хотя иногда появлялись некоторые флуктуации в поле, например, в статье 1971 года автор пишет, что английский больше не является собственностью носителей или школьных учителей [13]. Данная мысль является очень нетипичной для того времени, однако подобная позиция прочно закрепится позднее.
C 1980-х годов начинает происходить сдвиг парадигмы в преподавании английского языка как неродного. Этот процесс занял долгий период времени и затронул многие аспекты преподавания языка, например, роли учителя и ученика, системы оценивания, языковой стандарт обучения и т. д. [14]. Если рассматривать подробно все произошедшие изменения, то можно сказать, что в некоторых областях методики преподавания этот сдвиг до сих пор продолжает свое развитие. Концепт native speaker также был затронут в ходе данного сдвига и как раз является той областью, в которой все еще происходят изменения.
В поле концепта native speaker флуктуации начали появляться еще в 70-х годах, но в исследуемых журналах они появились только в 90-х. В ELT Journal выходят статьи M. B. H. Rampton «Displacing the 'native speaker': Expertise, affiliation, and inheritance» (1990), P. Medgyes «Native or non-native: who's worth more?» (1992), R. Phillipson «ELT: the native speaker's burden?» (1992) и в TESOL Quarterly публикуется статья H. G. Widdowson «The ownership of English» (1994). Несмотря на то, что количество этих статей невелико, но для понимания важности появления данных статей в этих журналах, нужно осознавать ту роль, которую эти издания играют в англоязычном преподавательском сообществе.
Статьи в данных журналах выражают мнение не только автора, но целых групп людей, части преподавательского сообщества. Через статьи в ELT Journal и TESOL Quarterly легитимизируются ценности или аксиомы, выдвигаемые некой группой преподавателей, для всего сообщества. Появление столь смелых заголовков в данных журналах показывает, что изменения в аксиоматике добрались до самого ядра и что дискурс окончательно вышел из состояния равновесия, началась фаза хаоса.
В данный период был поставлен под сомнение ряд центральных аксиом концепта native speaker, в том числе это коснулось и центральной аксиомы «Носитель языка - это тот, кто овладел языком в детстве». Возник вопрос «А есть ли вообще носитель английского языка?» Например, в Британии значительный процент школьников не являлись носителями английского языка с рождения, однако под воздействием социальных факторов владели английским намного лучше, чем своим родным языком [15]. Подобные же споры вызывал статус носителей английского языка из стран расширяющегося круга Б. Качру.
В начале 90-х статьи были в основном посвящены статусу и определению понятия «носитель языка», но к Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 1(22)
филологические науки
Гич Ольга Николаевна «NATIVE SPEAKER» КАК ...
концу 90-х - началу 2000х годов фокус сдвинулся именно на роль концепта native speaker для неносителей в процессе изучения английского языка. C каждым годом количество людей, использующих английский язык как второй язык возрастает, и большая часть коммуникации неносителей на английском языке происходит с такими же неносителями. Английский язык с каждым годом упрочняет свои позиции международного языка, языка-посредника [16]. В связи с этим начали развиваться новые парадигмы в преподавании английского языка, такие как English as an international language (английский как международный) c конца 90-х годов и English as a Lingua Franca (английский как язык-посредник) с 2005 года.
Концепт native speaker занял одну из ведущих ролей, так как вопрос о том, нужны ли носители для изучения английского языка, являлся центральным. Подтверждением является значительное увеличение статей, связанных с концептом native speaker в период с 1995 по 2005 года. Если в предыдущий период на подобную тематику в TESOL Quarterly вышла только 1 статья, то в это десятилетие их уже было более 10, в том числе и знаковая статья V. Cook «Going beyond the native speaker in language teaching» (1999). В этой статье автор высказал мысль, что изучающий второй язык не может быть сравнен и, в целом, идентичен носителю-монолингву, соответственно, использование носителя английского языка как модель обучения нецелесообразно [17]. В статье подвергается разрушению одна из важнейших аксиом, связывающая концепт native speaker с дискурсом методики преподавания английского языка: «Цель обучения английскому языку - достижение уровня носителя языка».
Еще одна тема, регулярно появляющаяся в этот период в журнале TESoL Quarterly, - это преподаватели-неносители. Примером таких статей являются B. Norton, C. Tang «The identity of the nonnative ESL teacher on the power and status of nonnative ESL teachers» (1997), N. Amin «Race and the identity of the nonnative ESL teacher» (1997), J. Liu «Nonnative English speaking professionals in TESOL» (1999). Ранее, аксиомы «Владение английским языком как родным - это преимущество для преподавателя» и «Носитель языка - лучший преподаватель» не подвергались сомнению, но с конца 90-х годов преподавателям-неносителям уделяется все больше внимания, и темы, поднятые в 1992 году в статье «Native or non-native: who's worth more?», получают дальнейшее развитие [18].
Основной темой, связанной с концептом native speaker, в журнале ELT Journal в этот период выступает обсуждение особенностей преподавания английского языка как языка международного общения: J. Jenkins «Which pronunciation norms and models for English as an International Language?» (1998), M. Modiano «Linguistic imperialism, cultural integrity, and EIL» (2001), I. Timmis «Native speaker norms and International English: a classroom view» (2002), S. McKay «Teaching English as an international language: The Chilean context» (2003). Основной идеей в преподавании EIL выступает отказ от имитации носителя. Целью обучения в данной парадигме выступает достижение взаимопонимания между коммуникантами, даже если их речь далека от норм носителей английского языка. Таким образом, аксиома «Цель обучения английскому языку - достижение уровня носителя языка» в этом журнале также разрушается.
Анализируя общее состояние системы, мы видим, что фаза хаоса достигает своего пика в середине 90-х годов, а к концу ХХ века и в начале XXI система начинает уравновешиваться, зарождаются процессы упорядочивания, так как создание новой парадигмы требует от системы прихода в равновесие. К началу 2000-х старые аксиомы были разрушены, но концепт не может существовать без аксиом, поэтому начался активный процесс создания новых ценностей.
В современной фазе продолжается критика такого явления как native-speakerism - концепции, согласно которой преподаватели-носители представляют «западную культуру» и распространяют таким образом идеалы английского языка и методов преподавания английского языка, которым неносители должны следовать [19]. В оппозиции к этой концепции также находится парадигма ELF (English as a Lingua Franca), получившая развитие от парадигмы EIL. Этот подход к преподаванию английского языка как языка-посредника, отрицающий авторитет носителей языка, - один из наиболее часто употребляемых и исследуемых последние 15 лет. За последние годы вышло множество статей, посвященных этой теме: J. Jenkins «Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca» (2006), W. Baker «The cultures of English as a lingua franca» (2009), I. C. Kuo «Addressing the issue of teaching English as a lingua franca» (2006), R. Phillipson «English in globalisation, a Lingua Franca or a Lingua Frankensteinia?», J. Jenkins « English as a Lingua Franca from the classroom to the classroom» (2012), A Cogo «English as a lingua franca: Concepts, use, and implications», C.C. M. Sung «English as a Lingua Franca and English language teaching: a way for-ward» (2015) и другие.
Появление новой парадигмы, закрепившейся в сообществе, предполагает начало процессов перехода из фазы хаоса в фазу порядка, то есть уравновешивания системы. Эта фаза характеризуется тем, что деятельность участников дискурса направлена не на разрушение старых аксиом, а на формулирование новых. Основой новой парадигмы стала аксиома «Человек владеющий двумя или более языками не может быть сравнен с но-сителем-монолингвом» [20]. Эта аксиома имеет разные интерпретации, в зависимости от того, о ком идет речь, об ученике или учителе, но основная идея состоит в том, что у человека, изучающего второй, третий и т д. язык, начинает полностью меняться мыслительный процесс и монолингв эти перемены понять неспособен, соответственно, модель носителя-монолингва непригодна в преподавании.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Таким образом, мы проследили, как концепт native speaker за последние 30 лет развился до креативного аттрактора дискурса методики преподавания английского языка как неродного. Как известно, фазы сменяются следующим образом: порядок -> распад-> хаос -> структурирование -> порядок. Рассматривая историю развития концепта native speaker в англоязычном научном дискурсе преподавателей английского языка как неродного, мы видим, что в период до 80х годов ХХ века этот дискурс находился в фазе порядка, в 80е начался распад, что ввергло систему в хаос и привело к смене ряда аксиом и, следовательно, к сдвигу парадигмы, что породило новые концепции, например, английский как международный язык или как язык посредник. Начиная с 2005 года и по настоящее время система все еще находится в неравновесном состоянии, однако уже постепенно упорядочивая все то новое, что было порождено в период хаоса. Тем не менее, современное состояние аксиоматики концепта native speaker требует дальнейших исследований, в связи с продолжающимся формированием новой парадигмы.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Русакова О.Ф., Русаков В.М. PR-дискурс: теори-ко-методологический анализ. Екатеринбург: Институт философии и права УрО РАН: Институт международных связей, 2008. — 282 с.
2. Самкова М. А. Лингвосинергетическая трактовка учебно-педагогического дискурса (на материале англоязычных учебных текстов-полилогов): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Самкова Мария Андреевна; [Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Челябинский государ-
Gich Olga Nikolaevna «NATIVE SPEAKER» ..
philological sciences
ственный университет»].- Челябинск, 2014.- 258 с.
3. Дрожащих Н. В. Лингвосинергетика: истоки и перспективы. // Вестник Тюменского государственного университета. №1, 2009. с. 227-234
4. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса от психолингвистики к лингвосинергетике. Изд
4-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2011. - 288 с.
5. Гирнык А.В. Экспериментальное исследование концепта ЖИЗНЬ: предварительные итоги // Слово и текст: психолингвистический подход: сб. науч. тр. / под общ. ред. А. А. Залевской. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 2010. - Вып. 10. - С. 38-47.
6. Мамонова Н. В. Фрактальная самоорганизация британского сказочного дискурса (на примере концепта «Welfare»): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Мамонова Наталья Васильевна;[Место защиты: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет»].- Челябинск, 2015.- 233 с.
7. Прошина З. Г. Смена парадигмы языкового образования? // Личность. Культура. Общество. 2012. Том XIV. Вып. 2. № 71-72. С. 176-177.
8. Прошина З. Г. Контактная вариантология английского языка: Проблемы теории. World Englishes Paradigm : учеб. пособие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2017.
9. Ловцевич Г. Н. English as...анализ терминов, употребляемых для обозначения английского языка. // Иностранные языки в школе. №8. 2008. с. 86-95
10. Lovtsevich, G. N. & Ryan, S. M. (2016) Empowering teachers for excellence. Connecting professionally on ELT in Asia: Crossing the bridge to excellence. 14th AsiaTEFL@11th FEELTA International Conference on Language Teaching.
5-11.
11. Кравченко А. В. Носители языка, родной язык, и другие интересные вещи // Т. Ю. Тамерьян (ред.). Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2009. №11. С. 29-37.
12. Schmidt R. W. and McCreary C. F. (1977) Standard and Super-Standard English: Recognition and Use of Prescriptive Rules by Native and Non-Native Speakers. TESOL Quarterly, Vol. 11, No. 4, pp. 415-429. doi: 10.2307/3585738
13. George H. V. (1971) English for Asian Learners: Are we on the right road? ELT Journal, Volume XXV, Issue 3, pp. 270-277, doi: 10.1093/elt/
14. Jacobs G. M. and Farrell T. S. C. (2001) Paradigm Shift: Understanding and Implementing Change in Second Language Education. TESL-Ej, 5(1), pp. 1-15
15. Leung С., Harris R. and Rampton B. (1997) The Idealised Native-Speaker, Reified Ethnicities, and Classroom Realities: Contemporary Issues in TESOL. TESOL Quarterly Volume 31, Issue 3, pp. 543-560, doi: 10.1080/01434632.2016.1257627
16. Crystal D. (2003) The Cambridge Encyclopedia of the English Language 2nd Edition. Cambridge University Press, 506 p.
17. Cook, V. (1999) Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33(2), 185-209. doi: 10.2307/3587717
18. Mydgyes, P. (1992) Native or non-native: who's worth more? ELT Journal. 46(4). 340-349. doi:10.1093/ elt/46.4.340
19. A. Holliday (2006) Native-speakerism ELT Journal, Volume 60, Issue 4, 1 October 2006, Pages 385-387, https:// doi.org/10.1093/elt/ccl030
20. Cook, V. (2015) Where is the Native Speaker Now? TESOL Quarterly, 50 (1), 186-189. doi: 10.1002/ tesq.286
Статья поступила в редакцию 01.02.2018
Статья принята к публикации 27.03.2018
56
Baltic Humanitarian Journal. 2018. Т. 7. № 1(22)