УДК 8Г23
«НАСКАЛЬНЫЙ» ТЕКСТ ИНТЕРНЕТА И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ
В ФОРМИРОВАНИИ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ ГРАМОТНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ
Н.В. Афанасова
Аннотация. Статья посвящена особенностям представления устно-письменной речи в Глобальной сети Интернет и ее влиянию на грамотность современных школьников. Рассматриваются жанры смешанной Интернет-коммуникации, представляющие креолизованный текст. Креолизованные тексты представляют собой сложные образования, созданные путем соединения вербальных и невербальных элементов. К этим жанрам относятся: мемы (графические, аудио- и видео-), демотиваторы, которые многие исследователи считают отражением стремления пользователей Интернета к языковой игре.
Ключевые слова: Интернет-сленг; креолизованный текст, мем, демотиватор, Интернет-коммуникация.
THE "ROCK LETTER" OF THE INTERNET AND
ITS IMPACT ON THE LITERACY OF STUDENTS
N. Afanasova
Abstract. The article is devoted to the peculiarities of presentation of "oral" written language in the Internet and its impact on the literacy of today's students. The author considers the mixed genres of Internet communications, representing a creolized text. Creolized texts are the complex entities created by units of verbal and non-verbal elements. These genres include: memes (graphic, audio and video), demotivators, which many researchers consider to be the reflection of the desire of Internet users to play a language game.
Keywords: Internet slang; creolized text, meme, demotivators, Internet communication.
Виртуальная реальность Интернета сегодня формирует новую коммуникативную среду, не имеющую аналогов в прошлом, среду, в свою очередь, стимулирующую развитие новационных средств коммуникации.
Одним из главных достоинств новой коммуникации является ее возможность сочетать текстовую информацию с графической, звуковой и анимационной.
Интернет в качестве инновационного коммуникативного пространства способствует тому, что участники общения задумываются не только над тем, какие языковые средства использовать, но и как это сделать. Так язык превращается в один из инструментов творческой самопрезентации пользователей Сети. Но «электронное» общение не лишено недостатков. Ведь если при живом общении для передачи своих эмоций собеседнику мы используем невербальные средства коммуникации - жесты, мимику, интонации, то при Интернет-коммуникации такой возможности у нас нет, что ведет к коммуникативной неудаче, отсутствию взаимопонимания между собеседниками.
Сегодня речь в Интернете приобретает своеобразный статус, становясь
«синтезированным продуктом» объединения устной и письменной речи. В связи с этим стали говорить об особой форме речи, функционирующей в Интернете, устно-
письменной, которая по форме является письменной, на деле же представляющей собой письменно зафиксированную устную коммуникацию. Эта «письменная» устная речь имеет массу возможностей передачи эмоционального настроя с помощью графических средств. К примеру, словесное и фразовое ударение передается пользователями на письме с помощью выделения цветом, увеличения или изменения размера шрифта, подчеркиваний. Чтобы «передавать эмоции и мимику» на письме создали эмотиконы или смайлики, т.е. разнообразные графические единицы, пиктограммы (маленькие забавные рожицы), употребляющиеся для того, чтобы «более богато и разнообразно дополнять смысл высказывания, уточнять его экспрессивно-интонационную окраску <...> и конкретно выражать свое эмоциональное состояние» [3, с.323]. Поэтому мы можем сказать, что электронные сообщения состоят из двух неоднородных по своей природе частей: вербальной (представленной текстом) и невербальной (принадлежащей к иконическим знаковым системам).
Невербальные средства (эмотиконы) позволяют компенсировать отсутствие «эмоциональности» у письменной речи по сравнению с устной.
Такое сочетание текста и изображения (звуков/анимации/видео) заставило лингвистов
говорить об особой разновидности текстов, которые представляют собой сочетание вербальных и невербальных (иконических) средств выражения.
Такой негомогенный текст получил в среде исследователей название креолизованный (смешанный) [5, с.180-186]. Такие тексты напоминают наскальную живопись древнего человека, в которой вербальные средства были представлены мало, а основную смыслосодержательную функцию выполняли визуальные средства (рисунки). Т.е. креолизованные тексты - это тексты, включающие в свой состав не только знаки естественных языков, но и элементы иных семиотических систем, объединенных в одно целое. Внедрение в текст формального языка иных средств коммуникации способствует компрессии излагаемых смыслов, а также повышает функциональные возможности текста за счет обеспечения наличия необходимых коннотаций для полноценного восприятия заложенного смысла.
Поскольку игра является одной из превалирующих форм коммуникации в Сети, то она и «определяет характерные качества самого общения: неутилитарность,
двуплановость, положительную эмотивность и др.» [6]. Как правило, использование креолизованных текстов имеет как раз игровой характер, свойственный Интернет-общению. При этом в новой коммуникативной среде игра «перерастает» свою развлекательную функцию и выражает характерные черты Интернет-коммуникации: «свободы самовыражения, наличия добровольно принятых правил, позитивной эмоциональности» [6]. Игра заключается в экспериментировании над языком, в созданий новояза (например, олбанскава йазыка), нарушении
существующих норм, за счет чего и достигается комический эффект. Появление такого комического новояза говорит о способности пользователей Сети к словотворчеству, языковым экспериментам, однако это касается только взрослых, образованных людей, а на школьника чтение таких эрративных (наполненных ошибками) текстов может оказать пагубное влияние. Учащийся, не имеющий опыта критического отношения к тексту и не владеющий правилами правописания, может, во-первых, запомнить неверное написание слов, во-вторых, и вовсе увериться в ненужности правил орфографии. Креолизованные тексты также вредны или же они могут быть
использованы в качестве помощников в борьбе с неграмотностью? Рассмотрим подробнее.
К основным типам креолизованных текстов, функционирующих в Глобальной сети и являющихся результатами той самой игры, можно отнести: Интернет-мемы (эдвайс), демотиваторы.
Понятие «мем» было введено Р. Докинзом как аналог гена в культуре. Он пишет, что примерами мемов служат мелодии, идеи, модные словечки и выражения, которые распространяются, «переходя из одного мозга в другой с помощью процесса, который <...> можно назвать имитацией» [1, с.189]. Т.е. мем это некий важный продукт культуры, перенимаемый ее носителями друг от друга. В основе природы мема лежат те процессы, отвечающие и за возникновение прецедентных текстов. Интернет-мем - это «речевое клише, связанное с одной конкретной ситуацией или текстом (фильм, роман и т.п.), короткая информация (слово, фраза, изображение, мелодия и т.п.), мгновенно и неожиданно ставшая модной и воспроизводящаяся в Интернете в новых контекстах или ситуациях» [2, с. 116-117]. Спонтанной популяризации подвержены далеко не все комичные фразы и выражения, появляющиеся в Сети, для этого необходимо, чтобы такая информация «каким-либо образом оставила многих пользователей неравнодушными к ней, вызвала интерес или породила какие-либо ассоциации» [8, с.162-163]. Зарождаются и приобретают популярность мемы в форумной среде, в блогах и социальных сетях. Мемы выполняют не только комическую функцию, но и фактическую, понимание «соли шутки» демонстрирует «посвященность» пользователя в тему, его принадлежность к сообществу (профессиональная группа, группа по интересам, и т.п.). Успех коммуникации здесь прямо зависит от способности пользователя «разгадать» скрытые культурные коннотации мема, понять благодаря каким ассоциациям был создан комический эффект.
При этом можно выделить несколько типов Интернет-мемов: текстовый мем
(слово/фраза), мем-картинка, видео- или медиамем, креолизованный мем (картинка и подпись к ней). Например, одним из самых популярных текстовых мемов в Рунете был мем «Йа криведко!». Свою популярность он удерживал два года (2007 — 2008), только к 2009 цитирований (репликаций) стало меньше. Говоря о мем-картинке, стоит упомянуть «свидетеля из Фрязино». «Первоначально внимание пользователей сети Интернет
привлекла свадебная фотография (съемка велась на свадьбе в г. Фрязино), на которой рядом с новобрачными стоит свидетель, суровое выражение лица и одежда которого не соответствуют ситуации и потому вызывают смех» [8, с.165]. Впоследствии с помощью программы обработки фотографий «Фотошоп» изображение необычного свидетеля прикреплялось к различным картинкам, с целью создания фото-шуток (фотожаб). Видеомемы (медиамемы/креки) - шутливые видеоролики, предназначенные для многократного просмотра.
Креолизованные мемы - это изображение определенного персонажа (Злая училка; Британские ученые и т.п.) на цветном фоне и подпись к нему, «отражающие типичное поведение героя или ситуацию из его жизни» [4, с.49].
К разновидностям креолизованных Интернет-мемов следует отнести
демотиваторы. Это явление возникло за рубежом с целью «развенчания» принятых идеалов корпоративной этики, принципов тимбилдинга и лозунгов, мотивирующих к работе. Именно в пику таким «мотиваторам» стали создавать демотиваторы с идеями, построенными на ироничном высказывании, высмеивающем корпоративный идеал американской мечты.
«Классические демотиваторы отвечают следующим формально-содержательным
признакам: 1) оформление заголовка и рамки одним цветом (синий, красный и др.), комментария - белым цветом; 2) использование в заголовке абстрактного существительного, истинное (негативное) значение которого выводится из подписи; 3) афористичность, парадоксальность подписи; 4) использование парцелляции» [7, с.74-85], создающей эффект обманутого ожидания, неожиданный итог. В демотиваторах обыгрываются уже известные Интернет-мемы, личности шоу-бизнеса или забавные ситуации (Котэ, Джигурда, Монализа). Если первоначальной целью демотиваторов было «развенчание» идеологии, то сегодня многие из них направлены на то, чтобы вызвать у зрителя улыбку, положительные эмоции.
Комический эффект использования мемов и демотиваторов достигается за счет их прецедентности, что говорит об их культурной значимости, ведь они отражают специфику культурной ситуации в стране (важные общественно-политические события, строки из популярных песен и рекламные лозунги), этим и обусловлена «длительность жизни» мема.
Если адресат владеет информацией в полной мере, воспринимает контекст, если ситуация, отраженная в меме, общественно значима, затрагивает интересы и чувства многих пользователей, то и популярность, и цитируемость мема будет велика, вплоть до перехода в устную разговорную речь. Если же эти условия не выполнены, и коммуникант не владеет достаточным культурным багажом для правильного понимания мема, то это ведет к коммуникативной неудаче.
Пройдя путь от возникновения до тиражирования в устном общении мем переходит в разряд неактуальных, он уже не вызывает такого комического эффекта как раньше, становится клише и превращается в боян.
Перечисленные жанры Интернет-коммуникации (Интернет-мемы,
демотиваторы) существуют в тесной взаимосвязи не только между собой и другими жанрами, но и с реальной жизнью. Такая диалогичность жанра обеспечивает его жизнеспособность.
На наш взгляд, демотиваторы и мемы приносят не только вред, они могут быть использованы и в качестве мотивирующих к занятиям картинок, с помощью мема-цитаты о грамотности возможно заинтересовать учащихся наукой о языке, а забавные демотиваторы, содержащие мнемонические фразы с правилами помогут легче усвоить информацию. Не случайно сегодня на просторах Интернета можно найти массу сообществ, продвигающих идею правильного письма и использующих именно креолизованные тексты для этого. Такие тексты могут сами стать наглядным пособием для уроков русского языка в старших классах. Они удобны и полезны по ряду причин: во-первых, содержат понятные и простые для восприятия школьника тексты, наполненные сленговыми словами и выражениями, во-вторых, сочетая вербальный и невербальный компоненты демотиваторы и мемы способны наглядно передавать информацию, в-третьих, являясь частью Интернет-культуры мемы и демотиваторы подходят для того, чтобы заинтересовать современных обучающихся, создать дополнительную мотивацию к изучению родного языка, в-четвертых, использование такого креолизованного текста (короткое сообщение, сопровожденное изображением) могут быть использованы в качестве «рекламной паузы» на уроке, способствующей смене деятельности, эмоциональной разрядке на уроке.
В помощь учителю можно предложить создать презентацию из набора демотиваторов, часто встречаемых в Сети, и попросить обучающихся найти ошибки (грамматические или стилистические), выписав примеры неверного словоупотребления, а затем рядом написать правильный вариант. Такое упражнение не только проверит знание правил орфографии, но и может способствовать формированию орфографической зоркости школьников, а в будущем поможет им не стать «заложниками» неграмотности в Сети.
Другим вариантом использования демотиваторов на занятиях является создание «обратных» демотиваторов - мотиваторов, содержащих, например, основные правила русского языка или создание мемов с использованием мнемонических правил. Так в упрощенной, игровой форме можно напомнить подросткам важные правила орфографии, которые необходимы им для написания ОГЭ и ЕГЭ.
Еще одним вариантом использования креолизованных текстов является задание на определение лексического значения сленгизма или иноязычного слова, используемого в демотиваторе. После можно предложить обучающимся заменить эту лексему на синонимичную литературную. Также возможно дать задание на определение частей речи, на нахождение антонимов и синонимов, а также на создание неологизма по модели.
Демотиваторы и мемы являются прекрасным материалом для игровых, конкурсных, творческих заданий, а разнообразие их тематики позволяет проработать большой массив лексики, указав обучающимся на возможные орфографические и стилистические ошибки, а также повысить интерес к изучению «лексических» тем (об антонимах, синонимах, средствах
выразительности).
Литература:
1. Докинз Р. Эгоистичный ген / Р. Докинз. -Москва: Мир, 1993. - 512 с.
2. Кронгауз М.А. Самоучитель олбанского / М.А. Кронгауз. - М.: АСТ, 2013. - 440 с.
3. Нашхоева М.Р. Взаимодействие пунктуационных знаков и эмотиконов в текстах форумов / М.Р. Нашхоева // Вестник ЧГПУ. -Челябинск. - 2011. - № 12. - С. 321-326.
4. Нежура Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве Интернета / Е.А. Нежура // Теория языка и межкультурная коммуникация. - Курск. - 2012. - № 2. - С. 47-52.
5. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов //
Оптимизация речевого воздействия. - М.: Наука, 1990. - С. 180-186. - 240 с.
6. Сычев А.А. Юмор в Интернет-коммуникации: социокультурный аспект. [Электронный ресурс] / А.А. Сычев. - Режим доступа: http://www.abc globe.com/sichev.htm
7. Фокина М.А. Демотиваторы в России и США: новые жанры Интернет-коммуникации в глобализирующемся мире / М.А. Фокина // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. - Нижний Новгород. - 2012. - № 20. -С. 74-85.
8. Щурина Ю.В. Интернет-мемы как феномен Интернет-коммуникации / Ю.В. Щурина // Научный диалог. - Екатеринбург. - 2012. - № 3. - С. 160-172.
Сведения об авторе:
Афанасова Наталья Владимировна (г. Липецк, Россия), аспирант кафедры русского языка ФГБОУ ВПО «Липецкий государственный педагогический университет», e-mail: alnaar@list.ru
Date about the author:
N. Afanasova (Lipetsk, Russia), postgraduate student at the Russian Language Department of Lipetsk State Pedagogical University, Department of Russian History of Lipetsk State Pedagogical University, email: alnaar@list.ru