Наталья А. Д.
НАРЕЧИЯ С СЕМАНТИКОЙ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОСТИ ПРИЗНАКА КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИКИ УМОЛЧАНИЯ
В современной лингвистике по-разному понимается значение умолчания. Одни исследователи умолчанием называют недоговоренность фраз, слов, отражающую высокую эмоциональность речи, апозиопезис [1, 3, 9 и др.]. Другие учёные полагают, что при умолчании говорящий сознательно обрывает высказывание и представляет адресату догадаться о недосказанном, а при апозиопезисе не может продолжать речь из-за наплыва чувств [2,
4, 11 и др.]. Существует точка зрения на умолчание как форму проявления подтекста художественного текста. Некоторыми учёными умолчание характеризуется как приём поэтической речи [6, 7, 8, 13]. Умолчание (в грамматической форме выражения) становится самостоятельным предметом лингвопрагматического исследования в германистике [11].
В русистике умолчание как функционально-семантическая категория описано в работе Е. П. Сеничкиной "Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке" [12].
Ученый считает, что семантика умолчания имеет средства своего выражения на разных уровнях языка: лексическом, морфологическом, синтаксическом.
Что касается наречий с семантикой незначительности признака, то они (в работе их называют кванторными словами, указывающими на небольшое количество) являются продуктивным средством выражения семантики умолчания [12, с. 74]. Кванторные слова в таком употреблении применяются для "смягчения" высказывания, а тот факт, что признак проявляется в небольшой степени при подобном использовании кванторных слов, составляет добавочное сообщение [5, с. 49-50].
Наречия, характеризующие низкую степень признака, в качестве средства выражения семантики умолчания продуктивно примыкают к местоглаголию того. При этом местоименный предикат того а) ситуативно замещает любое слово или словосочетание с отрицательной оценкой или отрицательной коннотацией. Сочетание кванторных слов, указывающих на небольшое количество, с предикатом того выполняет в таком случае функцию эвфемизма. б) Местоглаголие того является узуальным эвфемизмом, косвенно обозначает, что объект речи - сумасшедший. Наречия типа немного в подобном случае являются сигналом эвфемизма.
См. соответственно примеры случая а): - А я вот того, Петрович+ шинель-то, сук-но+ вот видишь, везде в других местах, совсем крепкое, оно немножко запылилось, и кажется, как будто старое, а оно новое, да вот только в одном месте немного того+ (Н. Гоголь. Шинель).
По замечанию автора повести, "нужно сказать, что Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения". Иными словами, "задавленный жизнью" Акакий Акакиевич выражался преимущественно семантически опустошенными словами, из боязни хоть как-то проявить себя употреблял в основном средства передачи умолчания. Сочетание наречия немного с предикатом того выполняет эвфемистическую функцию, заменяет предикат рваное.
Сравним функционирование этого наречия в сочетании с местоименным предикатом того в качестве средства выражения семантики умолчания у И. А. Гончарова:
- А ты воображаешь, что ты с могучей душой? Вчера от радости был на седьмом небе, а чуть немного того+ так и не умеешь перенести горя. - Пар, пар! - слабо, едва защищаясь, говорил Александр, - вы мыслите, чувствуете и говорите, точно как паровоз катится по рельсам: ровно, гладко, покойно+ (И. Гончаров. Обыкновенная история).
Сочетание наречия немного с предикатом того эвфемистически заменяет предикат расстроился (огорчился и под.).
б) Примыкая к местоглаголию того, употребленному в значении сумасшедший, ненормальный', наречие с семантикой незначительности признака выполняет эвфемистическую функцию. Местоглаголие при этом является узуальным эвфемизмом. Напр.: [М. Галкин, юмореска "Красная Шапочка", где он изображает Ринату Литвинову]: Все там были немножко того. Она была немножко того+. Она [Красная Шапочка] съела ложных опят.
Наречие, передающее незначительность признака, способно быть средством выражения семантики умолчания на синтаксическом уровне, участвуя в формировании приёма апозиопезиса (намеренного обрыва высказывания с целью усиления выразительности сообщаемого). Синтаксическая форма выражения семантики умолчания издавна называлась в русистике фигурой умолчания.
Рассмотрим пример функционирования наречия, характеризующего низкую степень признака, в качестве фигуры умолчания у Н. В. Гоголя:
[Городничий]: Да что я? Страху-то нет, а так, немножко+ Купечество да гражданство меня смущает. Говорят, что я им солоно пришёлся, а я, вот ей-богу, если и взял с иного, то, право, без всякой ненависти. Я даже думаю, не было ли на меня какого-нибудь доноса (Н. Гоголь. Ревизор).
В приведенном примере наречие с семантикой незначительности признака формирует фигуру умолчания, в которой намеренно не произносится предикат напугался.
Сравним употребление наречия с семантикой незначительности признака в функции фигуры умолчания у В. В. Набокова:
[Продавщица заинтересована в реализации товара]: Продавщица с феноменальной скоростью завязала концы шнурка - и тронула носок башмака двумя пальцами. "Какраз!"
- сказала она. "Новые всегда немножко+ - продолжала она (+)" (В. Набоков. Дар). В данном примере пропущено сказуемое с отрицательной оценкой жмут и понятно из контекста, почему продавщица не произносит это слово.
Фигура речи "умолчание" и троп "эвфемизм" способны функционировать в высказывании совместно. В данном примере наречие с семантикой незначительности признака в сочетании с местоглаголием, с одной стороны, выполняет функцию окказионального эвфемизма, с другой стороны, участвует в передачи апозиопезиса.
Следует разграничивать понятия "фигура умолчания", "семантика умолчания" и "эвфемизм". Понятие эвфемизма более узкое. Эвфемизмы входят составной частью (в качестве лексических средств выражения) в семантику умолчания. Круг эвфемизмов содержательно ограничен тематическими группами. При этом эвфемизмами являются слова или сочетания, заменяющие слово или сочетание с отрицательным денотатом. Результатом эвфемизации служит формальное улучшение, мелиорация денотата. Для средств семантики умолчания такого ограничения нет. Умалчивать можно всё, не только слова с отрицательным денотатом. Дело в том, что слова и сочетания слов, описывающие отношения любви и влюбленности, не имеют отрицательного денотата, однако в дискурсе часто подвергаются умолчанию. Как замечает В. И. Жельвис, человеческое сознание чуждается крайностей, будь то речь о самых низменных или о самых возвышенных вещах [10].
Рассмотрим пример, где косвенно сообщается о том, что персонажи договариваются, будто герой (адресат прямой речи художественного текста) влюбился:
(+) ты удвой внимательность, а я потом немножко её настрою, намекну, будто ты и в самом деле - того+Она, кажется+сколько я мог заметить+ Такая чувствитель-ная+должно быть, слабонервная+она, я думаю, тоже не прочь от симпатии+от излия-ний+ (И. Гончаров. Обыкновенная история).
Наречие немножко участвует в сокрытии информации, но эта информация не относится к запретной. Влюбился - это глагол, который не содержит отрицательной оценки и отрицательной коннотации, следовательно, он не подлежит эвфемизации.
С другой стороны, умолчание как функционально-семантическая категория русского языка включает в себя и темы, подвергающиеся эвфемизации. Так в следующем приме-
ре наречие, передающее низкую степень признака, является средством выражения семантики умолчания, участвуя в формировании апозиопезиса и выполняя функцию эвфемизма (косвенно обозначая такой человеческий порок как пьянство):
- Откровенно сказать, - начал он, еле ворочая языком, - вчера я немножко... (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).
Семантическим инвариантом значения умолчания является трёхсемный комплекс 1) формальная возможность выбора, 2) неотождествленность и 3) определенная, но нена-зываемая данность. Напр.: - Дай Бог только, чтобы князь Кутузов, - сказала Анна Павловна - взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в ко-лёса+ - Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шёпотом сказал: - Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник-цесаревич не был при армии (Л. Толстой. Война и мир). Семантика умолчания выражена трехсемным комплексом.
Первый компонент: представлена формальная возможность выбора (напр.: никаким военачальникам, влиятельным людям и т.п.). Второй компонент: следствием формальной возможности выбора является неотождествленность лица. Третий компонент: всё же и отправителю речи, и адресату ясно, о ком идёт речь (это определенное лицо, наследник-цесаревич).
Семантический инвариант значения умолчания конкретизируется в двух парадигматических микрополях: 1) собственно умолчания (знаю, но не называю), 2) умолчания -намёка (знаю, не называю, догадайтесь). Между значениями парадигматических микрополей существуют привативные отношения по признаку "отсутствие - наличие намёка на умолчание".
Компонент намёка семантики умолчания всегда имеет материальное воплощение. Это воплощение является синтетическим, внутрилексемным, как например, при употреблении высказывания с неопределенным местоимением, имеющим аффикс кое-, или аналитическим, описательным. В последнем случае намёк передаётся, например, с помощью вводной конструкции или предложения в составе сложного предложения. Напр.: Привычка в присутствии мужчины поминутно поправлять пряди вблизи височной области говорит о потенциальной распущенности - одного этого признака достаточно, чтобы, заручившись взаимностью, попробовать завлечь её+ ну, сами знаете, куда (Волжская коммуна. 2002. 7.03).
Семантика умолчания выражена на синтаксическом уровне при помощи неполного предложения - апозиопезиса. Апозиопезис реализует трехсемный комплекс. 1) Представлена формальная возможность выбора ("куда её завлечь"); 2) следствием этого является неотождествленность описываемого положения дел; 3) всё же и отправителю речи, и адресату ясно, о чём идёт речь (о возможности интимных отношений), так реализуется определенная, но не называемая данность. Компонент намёка представлен аналитически (ну, сами знаете, куда).
Признак намека в семантике умолчания активно передают паралингвистические средства (подмигивание, особая, намекающая интонация, акцентирование, приподнимание бровей и т. п.). См. пример намекающей интонации и акцентированной паузы: Хоронили тёщу - порвали баян (анекдот). В стихотворных текстах признак намёка бывает выражен рифмой. Например, в детских загадках: Кто подарки вам принёс? Ну, конечно+ Рифмующаяся отгадка: Дед Мороз [12, с. 36-37].
Наречия низкой степени признака в качестве средства выражения семантики умолчания употребляются в косвенных речевых актах (в которых прагматическое значение высказывания не соответствует прямому). При этом наречия, содержащие в своей семантической структуре компонент уменьшительности, способствуют "смягчению" категоричности высказывания, тем самым они актуализируют компонент намёка в трёхсемном комплексе значения умолчания. Например:
(1) [Комментатор Олимпийских игр по спортивной гимнастике в Греции (26.08.2004)] Немножко необычно в 26 лет быть в сборной страны по спортивной гимнастике не имея особых заслуг;
(2) [Гость программы "Принцип Домино"]: Когда решаются наши судьбы, начальство всегда немножко повыше.
Косвенные высказывания, актуализированные сигналом "смягчения" категоричности высказывания, наречием низкой степени признака, являются средством выражения значения умолчания, передают компонент намёка "догадайтесь, почему" в (1) и "сами понимаете, почему" в (2).
Таким образом, наречия типа несколько, немного в качестве средства выражения семантики умолчания выполняют функцию эвфемизма;
являются лексическим средством выражения значения умолчания, не будучи эвфемизмом;
участвуют в синтаксической форме выражения семантики умолчания - апозиопези-
се;
актуализируют компонент намёка в трёхсемном комплексе функциональносемантической категории умолчания.
Литература
1. Акимова, О. Б. Семантика неизвестности и средства её выражения в русском языке. - М., 1999. - 168 с.
2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). - Л., 1981. - 295 с.
3. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969. - 605 с.
4. Брандес, М. П. Стилистика немецкого языка. - М., 1990. - 320 с.
5. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелёв. - М., 1997. - 574 с.
6. Виноградов, В. В. Стиль "Пиковой дамы" // Пушкин. Временник пушкинской комиссии 2. АН СССР. - М.-Л., 1936. - С. 74-147.
7. Виноградов, В. В. Стиль Пушкина. - М., 1941. - 620 с.
8. Виноградов, В. В. О художественной речи Пушкина // РЯШ. 1967. - №3. - С. 25-
30.
9. Волков, А. А. Курс русской риторики. - М., 2001. - 480 с.
10. Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи. - Ярославль / ЯГПИ, 1990. - 81 с.
11. Пузанова, О. В. Прагматика и семантика умолчания: Автореф. дисс. + канд. фи-лол. н. - СПб., 1998. - 18 с.
12. Сеничкина, Е. П. Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке. - М., 2002. - 307 с.
13. Сковородников, А. П. О системном описании понятия "стилистическая фигура" // РР. - 2002. - № 4. - С. 62-67.