УДК 78.01
У. О. Монгуш
МУЗЫКАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРАКТИКЕ
Статья посвящена терминологической проблеме в разных сферах музыкальной культуры Тувы: педагогической, исполнительской, а также в методических работах преподавателей Кызылского колледжа искусств. Опираясь на учебники музыки композитора-песенника А. С. Танова, автор ссылается на документ, который хранится в научном архиве Тувинского института гуманитарных исследований, ныне публикуемый впервые.
Ключевые слова: музыкально-педагогическая практика, языковая ситуация в Туве, музыкальные понятия и термины, музыкальная культура Тувы.
узыкально-педагогическал практика в современной Туве отличается широким применением тувинского языка. На тувинско-русском преподаются такие музыкально-теоретические предметы, как элементарная теория музыки, музыкальная грамота, сольфеджио, тувинская музыкальная литература — в детских школах искусств и Кызылском колледже искусств им. А. Б. Чыргал-оола, а также уроки музыки в общеобразовательных школах республики. Поступившие в Кы-зылский колледж искусств студенты из районов в большинстве случаев недостаточно владеют русским языком, поэтому вышеназванные общетеоретические предметы сталп преподаваться с дополнительным разъяснением на тувинском языке.
Языковая ситуация в Туве такова: наблюдается высокая степень владения родным (97,5%) и русским (82,5%) языками тувинцами и высокий уровень функциональности тувинского языка1: в сельской местности более 99%, а в городе 71,2 % жителей во всех сферах деятельности используют тувинский язык [2, с. 22]. В настоящее время музыкаль-но-художественной сферой Тувы охвачено: более 50 профессиональных и самодеятельных композиторов, около 100 артистов филармонии, государственных оркестров и профессиональных фольклорных групп, около 300 студентов и 70 преподавателей Кызылского кол-
© У. О. Монгуш, 2013
леджа искусств, около 400 преподавателей и 5 тыс. учащихся школ искусств, не говоря о музыкальных кружках в общеобразовательных школах и сельских домах культуры. Эти предварительные подсчеты показывают, что в республике как минимум 2% населения в своем лексиконе регулярно пользуются музыкальными терминами. Проведенный нами опрос педагогов-музыкантов из разных районов Тувы показал, что на уроках музыки они часто для объяснения музыкальных понятий и терминов используют образное выражение, поскольку не знают точных эквивалентов европейским музыкальным терминам.
Музыкальная культура по современному образцу начала формироваться в Туве в годы Тувинской народной республики (ТНР). Тогда произошла настоящая культурная революция: появились национальная литература, театр, краеведческий музей, книжное издательство и др. Под влиянием приглашенных советских специалистов, совершенствованием тувинской поэзии и прозы, из среды тувинских интеллигентов выдвинулись лица, которые овладевали основами музыкальной грамоты, осваивая новые для себя термины. Приведем пример из страницы тетради по музыкальной грамоте за 1941—42 учебный год Народной артистки РФ и Тыва Кара-кыс Намзатов-ны Мунзук, когда она училась в театральной студии2. Среди таких музыкальных терминов, как 'мелодия', 'мотив',
Фото 1. А. С. Танов
'легато', 'аккорд', 'унисон', 'интервал', встречается слово созубичи. В этом случае музыкальный термин 'созвучие' приобрел новую форму по особенностям фонетики тувинского языка. Слово 'созвучие' переведен на тувинский язык как хввннуг уннер (букв, созвучные звуки), на наш взгляд, совершенно точно соответствует по всем параметрам терминооб-разования.
Появление первых очагов музыкального образования: музыкально-театраль-ной студии (1936), Детской музыкальной школы (1947), Кызылского музыкального училища (1960) ознаменовало этап формирования заимствованных (переведенных с другого языка) музыкальных терминов в тувинском языке.
В советские времена в музыкальной педагогике широкое применение получили учебные пособия музыки (с 1 но 8 кл.) на тувинском языке известного в Туве композитора-песенника Альберта Седип-ооловича Танова (1932—1997 гг.) для об-
щеобразовательных школ республики (фото 1, фото 2, фото 3). Поскольку новых учебных пособий не издано, в республике до сих пор широко используются учебники музыки Танова. Переведенные им на тувинский язык некоторые заимствованные из других языков (итальянского и русского) термины вошли в постоянный обиход речи учителей музыки республики, например: быжыг (турум) [устойчивые], быжыг (турум) эвес уннер [неустойчивые звуки], чада [ступень], будун [целая], чартык [половинная], дврттуц [четвертная], сестиц [восьмая] и т. д. Эти термины рассмотрены Терминкомом в 1984 г.3
Однако среди рассмотренных Терминологической комиссией слов встречаются некоторые термины, предложенные Тановым, которые, на наш взгляд, требуют уточнения. Например, пульсация — судал согуушкуну (букв, удары пульса); длительность — узу ну (букв, длина); лад — аяпнажылга (букв, согласованность). По поводу последнего следует отметить, что это слово нашло устойчивое применение в филологии, связанное с понятием «аллитерация». А в музыкальной сфере слово 'лад' используется без перевода на тувинский язык. Для наглядности приведем полный текст протокола заседания Терминкома (см. прил.).
Современное состояние заимствованных и традиционных терминов можно рассмотреть на примере методических работ: А. А. Овдн4 — по обучению игре на национальных инструментах игиле и бы-заанчы; А. К. Тамдыеа5 — по изготовлению традиционных музыкальных инструментов. Обе работы написаны на тувинском языке, насыщены обилием музыкальных терминов. Но из-за отсутствия исследований по упорядочению и унификации музыкальных терминов, авторы имеют некоторые затруднения при переводе заимствованных терминов на родной язык. Например, подход обоих авторов к названию частей традиционных музыкальных инструментов разный, причем все термины нанисаны в родительном падеже. Например, в работе А. А. Оюн части бызаанчы имеют
Фото 2. А С. Танов с супругой Е. Т. Типовой работают над песней о родном городе. Начало 1950-х годов
следующие названия: бажы [голова], мойну [шея], бели [поясница]. В пособии А. К. Тамдына те же части бызаанчы представлены таким образом: бажы. [голова], уну или сьсвы [ствол], доскаары [бочка].
За последние годы прибавляется количество песенных сборников не только композиторов-песенников, но и писателей, чьи стихи стали песнями. Следует отметить, что неточное обозначение темпа музыки встречается очень часто. Например, термин 'игриво' с переводом на тувинский язык - оюнзак, оюнзурак (доел. пер. — любящий играть), вместо 'ойнай аарак' (доел. — как бы играя). Часто попадается изобилие грамматических разночтений — вй-тап, ей-тавында, вй-тавы-биле; марш темпизи-биле, марш темпизинде, марш темпизинге, марш темпилиг; далашпайн, далаш чокка и т. д.
Очевидно, что отмеченные особенности создают сложности в области тувинского музыкознания и музыкальной пе-
Фото 3. А. С. Танов в 9 классе исполняет песню «Летят перелетные птицы». Аккомпанирует Р. Д. Кенденбиль
дагогики. Следует констатировать, что музыкальная терминология в тувинском языке до сих пор остается неупорядоченной и ненормированной. Это отрицательно отражается на качестве преподаваемых музыкальных дисциплин, поскольку создает смысловую путаницу.
Для дальнейшего исследования терминологической системы тувинского языка и отраслевой терминологии нами планируется разработка практических рекомендаций (с классификацией по жанровым группам, определением лексического значения, мотивации, путей развития многозначности) и составление тувинско-русского и русско-тувинского словарей музыкальных терминов.
Примечания
1 Тувинцы составляют большинство населения 2 Центр Азии. — № 36. — 16—22 сентября 2011 г. республики (77%), хотя тувинский этнос отно- 3 Данное дело хранится в Научном архиве ТИГИ сится к группе малочисленных народов. без номера, публикуется впервые.
4 А. А. Оюн — ведущий педагог Отделения наци-
ональных инструментов Кызылского колледжа искусств им. А, Чыргал-оола, автор методических работ по преподаванию класса игил и бызаанчы
5 А. К. Тамдын — директор общества мастеров изготовителей ООО «Оваа», музыкант,
хеемейжи фольк-группы «Чиргилчин», автор методического пособия по изготовлению традиционных музыкальных инструментов *Хегжум-биле хвврежиши» [Поговорим с музыкой] — на правах рукописи.
Литература
1. Волкова С. Некоторые аспекты отражения особенностей музыкального мышления китайцев в специальной терминологии. — М., 1990.
2. Дотак В, С. Этническая идентичность тувинцев: автореф. дис. ... канд. социол. наук. — СПб., 2003.
3. Карелина Е. К. История тувинской музыки от падения династии Цип и до наших дней. — М.: Композитор, 2009.
4. Проблемы терминологии в музыкальных культурах Азии, Африки и Америки // Сборник научных трудов. — М., МГК им. П. И. Чайковского, 1990.
5. Сагеева Г. X. Традиционная терминология татарской музыкальной культуры: семантическая реконструкции: автореф. дис. ... канд. иск. — Казань, 2007.
6. Сузукей В. Ю. Музыкальная культура Тувы в XX столетии. — М.: Композитор, 2007.
7. Танов А. С. Музыка. 4-ку класска еередилге ному [= Учебник для 4-го класса начальной школы] (на тув. яз.). — Кызыл: Тув. кн. изд., 1984.
8. Танов А С. Музыка. Дэрт чылдыг are школаныу 1—2 класстарынга еередилге ному [= Учебник для 1—2 классов 4-летней начальной школы] (на тув. яз.). — Кызыл: Тув. кн. -изд., 1987.
9. Танов А С. Музыка. Школаньщ; 3—4 класстарынга еередилге ному [= Учебник для 3— 4 классов общеобразовательной школы] (на тув. яз.). — Кызыл: Тув. кн. изд., 1989.
10. Танов А, С. Музыка. 6-6 класстарга еередилге ному [= Учебник для 5—6 классов общеобразовательной школы] (на тув. яз.). — Кызыл, Тув. кн. изд., 1992.
11. Танов А. С. Музыка. 7-8 класстарга ооредилге ному [— Учебник для 7—8 классов общеобразовательной школы] (на тув. яз.). — Кызыл: Тув. кн. изд., 1992.
12. Танов А. С. Садик уругларынга музыка еэредилгези [-Музыкальное обучение в детсадах] (на тув. яз.). — Кызыл: Тув. кн. изд., 1995.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОТОКОЛ № 1 заседания Терминкона от 14.01.86 г.
Присутствовали члены Терминкома: Аранчын Ю. Л. — председатель, Монгуш Д. А., Татаринцев Б. И., Бичелдей К. А., Доржу Ч. М., Эргил-оол И. Ч., Серен П. С., Чульдум В.М., Дарыма О. К., Мартан-оол М. Б. — секретарь. Приглашенные: члены сектора культуры — Кыргыс 3. Б., Сузукей В. Ю., и автор — Танов А. С. Повестка дня:
Обсуждение муз. терминов, представленных Тановым А. С.
1. нота — нота
2. нотный стан — нота шугуму
3. мелодия — аялга, мотив — мотив
4. пульсация — (судал согуушкуну)
5. фраза — фраза
6. вершина фразы — фразаныц бедии, бажы, кыры
7. попевка — ырлаашкын
8. куплет — куплет
9. припев — кожу мак, кожу мал
10. скрипичный ключ — скрипичный ключ
11. музыкальная речь — музыка чугаазы, домаа
12. реприза — реприза, катаптаашкын
13. одночастная форма — чацгыс кезектиг форма
14. лига — лига
15. тембр — тембр
16. двухчастная форма — ими кезектиг форма
17. рондо — рондо
18. песенность — ыр аяны
19. танцевальность — танцы аяны
20. маршевость — марш аяны
21. оркестровая музыка — оркестр музыказы
22. нота кезектери — овал — овал, штиль — штиль, хвостик — кудурук
23. длительность — узуну
24. звукоряд — ун одуруу
25. интонация — интонация, ун аяны
26. пауза — узуктелиишкин
27. пьеса — пьеса
28. музыкальнгш форма — музыка формазы
29. эпизод — эпизод
30. вариация — вариация
31. такт — такт, тактовая черта — такт шыйыы
32. лад — аяннажылга
33. доля — доля
34. тон — тон
35. ступень — чада
36. четвертная, восьмая нота — дврттуц, сестиц нотазы Примечание:
Скрипичный ключ — этот термин оставить на русском языке, а дословный перевод, как сделано в русско-тувинском словаре «скрипка дулгууру» — не подходит для использования этого слова.
Форма — оставить как есть, поскольку слова — форма, вид, тип — переводится на тувинский язык как хевир одинаково.
Дврттуц, сестиц нотазы — так оставить для удобства, а не дерттуц бири или сестиц бири ноталар, как предлагают математики.
Получено 12 апреля 2012 г.