Научная статья на тему 'МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСНОВ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ-КОМПОЗИТОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОГО АНАЛИЗА'

МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСНОВ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ-КОМПОЗИТОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОГО АНАЛИЗА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
деривация / китайский язык / компьютерная терминология / композиты / концептуальные метафора и метонимия / пропозициональные отношения / derivation / Chinese language / computer terminology / compound words / conceptual metaphor and metonymy / propositional relationships

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — В В. Бачурин

Статья посвящена изучению когнитивных механизмов формирования китайской компьютерной терминологии методом выявления структуры пропозициональных отношений между взаимодействующими элементами термина-композита. Определение и анализ потенциально универсальных пропозициональных структур на уровне слова, формируемых на основе набора аргументов и предикатов и обладающих когнитивно-семантическим статусом, дает углубленное понимание процессов деривации и является важной составляющей современных лингвистических исследований, как отечественных, так и зарубежных, включая исследования, посвященные китайскому словообразованию. В работе приводится описание пропозициональных моделей, выводимых из анализа китайских компьютерных терминов, а также определяется роль пропозиции при изучении других когнитивных моделей словообразования. Выявлено возрастание роли надкатегориальных качественных процессов, участвующих в формировании пропозиции (метафоризации, метонимизации), по мере усложнения концептуальной структуры композита.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODELING OF THE BASIS FOR THE FORMATION OF CHINESE COMPUTER-RELATED TERMINOLOGICAL COMPOUND WORDS USING PROPOSITIONAL ANALYSIS

The article discusses the study of cognitive mechanisms of formation of Chinese computer terminology by the method of identifying the structure of propositional relations between interacting elements of terminological compound words. The definition and analysis of potentially universal propositional structures at word level, formed on the basis of a set of arguments and predicates, and possessing a cognitive-semantic status, provides an in-depth understanding of derivation processes and is an important component of modern linguistic research, both at home and abroad, including research dedicated to Chinese word formation. The paper describes the propositional models derived from the analysis of Chinese computer terms, and also determines the role of propositions in the study of other cognitive models of word formation. An increase in the role of supercategory qualitative processes involved in the formation of a proposition (metaphorization, metonymization) following the growth of complexity of the conceptual structure of compound words is revealed

Текст научной работы на тему «МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСНОВ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ-КОМПОЗИТОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОГО АНАЛИЗА»

6. Сатира и юмор народов Дагестана. Составители Х.М. Халилов, А.А. Ахлаков и др. Махачкала, 1976.

7. Шиллинг Е.М. Кубачинцы и их культура. Историко-этнографические этюды. Москва, 1949.

8. Магомедов РМ. Дагестан. Исторические этюды. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1975; Выпуск 2.

9. Алиев Б.Г. Предания, памятники и исторические зарисовки о Дагестане. Махачкала, 1968.

10. Предания и легенды народов Дагестана. Публикация Б.Г Алиева. Общественный строй союзов сельских общин Дагестана в XVIII - нач. XIX в. Махачкала, 1981: 146 - 166.

11. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Ленинград, 1946.

12. Унгвицкая М.А. Хакасская бытовая сказка. Абакан, 1966.

13. Гусев В.Е. Эстетика фольклора. Москва, 1967.

References

1. Abakarova F.O. Kubachinskij fol'klor: 'etnolokal'nye osobennosti. Mahachkala, 1996.

2. Abakarova F.O., Alieva F.A. Ocherki ustno-po'eticheskogo tvorchestva dargincev. Mahachkala: Izdatel'stvo tipografii DNC RAN, 1999.

3. Abdullaev Z., Gasanova S. Dargala halk'la haburti- Darginskie narodnye skazki. Mahachkala, 1959.

4. Alieva F.A., Magomedov Z.A. Darginskie narodnye skazki. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1989.

5. Alieva F.A. Darginskie narodnye skazki. Novye varianty izvestnyh syuzhetov. Mahachkala: OOO «Delovoj mir», 2006.

6. Satira iyumor narodov Dagestana. Sostaviteli H.M. Halilov, A.A. Ahlakov i dr. Mahachkala, 1976.

7. Shilling E.M. Kubachincy iih kul'tura. Istoriko-'etnograficheskie 'etyudy. Moskva, 1949.

8. Magomedov R.M. Dagestan. Istoricheskie 'etyudy. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1975; Vypusk 2.

9. Aliev B.G. Predaniya, pamyatnikiiistoricheskiezarisovkioDagestane. Mahachkala, 1968.

10. Predaniya i legendy narodov Dagestana. Publikaciya B.G. Alieva. Obschestvennyj stroj soyuzov sel'skih obschin Dagestana v XVIII - nach. XIX v. Mahachkala, 1981: 146 - 166.

11. Propp V.Ya. Istoricheskie korni volshebnoj skazki. Leningrad, 1946.

12. Ungvickaya M.A. Hakasskaya bytovaya skazka. Abakan, 1966.

13. Gusev V.E. 'Estetika fol'klora. Moskva, 1967.

Статья поступила в редакцию 29.09.20

УДК 811.581

Bachurin V.V., teacher, Department of Foreign Languages and Intercultural Communications, Ural State University of Railway Transport (Yekaterinburg, Russia),

E-mail: [email protected]

MODELING OF THE BASIS FOR THE FORMATION OF CHINESE COMPUTER-RELATED TERMINOLOGICAL COMPOUND WORDS USING PROPOSITION-AL ANALYSIS. The article discusses the study of cognitive mechanisms of formation of Chinese computer terminology by the method of identifying the structure of propositional relations between interacting elements of terminological compound words. The definition and analysis of potentially universal propositional structures at word level, formed on the basis of a set of arguments and predicates, and possessing a cognitive-semantic status, provides an in-depth understanding of derivation processes and is an important component of modern linguistic research, both at home and abroad, including research dedicated to Chinese word formation. The paper describes the propositional models derived from the analysis of Chinese computer terms, and also determines the role of propositions in the study of other cognitive models of word formation. An increase in the role of supercategory qualitative processes involved in the formation of a proposition (metaphorization, metonymization) following the growth of complexity of the conceptual structure of compound words is revealed.

Key words: derivation, Chinese language, computer terminology, compound words, conceptual metaphor and metonymy, propositional relationships.

В.В. Бачурин, преп., Уральский государственный университет путей сообщения, г. Екатеринбург,

E-mail: [email protected]

МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСНОВ ФОРМИРОВАНИЯ КИТАЙСКИХ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕРМИНОВ-КОМПОЗИТОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОГО АНАЛИЗА

Статья посвящена изучению когнитивных механизмов формирования китайской компьютерной терминологии методом выявления структуры пропозициональных отношений между взаимодействующими элементами термина-композита. Определение и анализ потенциально универсальных пропозициональных структур на уровне слова, формируемых на основе набора аргументов и предикатов и обладающих когнитивно-семантическим статусом, дает углубленное понимание процессов деривации и является важной составляющей современных лингвистических исследований, как отечественных, так и зарубежных, включая исследования, посвященные китайскому словообразованию. В работе приводится описание пропозициональных моделей, выводимых из анализа китайских компьютерных терминов, а также определяется роль пропозиции при изучении других когнитивных моделей словообразования. Выявлено возрастание роли надкатегориальных качественных процессов, участвующих в формировании пропозиции (метафоризации, метонимизации), по мере усложнения концептуальной структуры композита.

Ключевые слова: деривация, китайский язык, компьютерная терминология, композиты, концептуальные метафора и метонимия, пропозициональные отношения.

Одним из актуальных направлений современных когнитивных исследований в лингвистике является анализ специфики формирования новых слов с использованием словообразовательного моделирования как инструмента выявления интеграции концептов на уровне слова. Результаты анализа могут быть использованы с целью выявления глубинных процессов функционирования языковой системы. Богатый и показательный языковой материал для настоящих исследований предоставляют сложные слова, дериваты, относящиеся к терминологии науки и техники, в том числе такой ключевой отрасли, как информационные технологии.

В китайском языке терминология ИТ представлена преимущественно композитами, из которых лишь небольшая часть возникла в результате самобытного словообразования, и которые не являются структурными кальками, продуктом развития полисемии под влиянием английского языка или фонетического заимствования. Выявление структуры и особенностей формирования пропозициональных отношений между компонентами таких самобытных (креативных)

терминов-композитов, которые, согласно В. И. Горелову, могут классифицироваться как «этимологические кальки» [1, с. 148], а также терминов, лишь частично возникших на основе семантического заимствования (полукалек, гибридов), углубляет понимание когнитивных механизмов словообразования современного китайского языка.

Важным методологическим инструментом моделирования словообразовательных процессов в настоящее время становится исследование связей между взаимодействующими элементами с точки зрения пропозициональных отношений.

С.В. Балакин указывает на важнейшую роль пропозиции как наиболее универсальной единицы человеческого сознания, отображающей взаимодействия субъектов и объектов окружающего мира, в организации нормального и адекватного процесса функционирования и развития языковой системы, а также на то, что пропозиция «находит своё отражение на различных по своему масштабу уровнях языковых единиц» [2, с. 90]. Исследователь отмечает, что категория

пропозиции занимает одно из центральных мест в лингвистических парадигмах при изучении и анализе различных уровней языковой системы, и подчеркивает важнейшее значение пропозиции в способах категоризации поступающей информации и аксиоматический характер её онтологизма [там же].

Е.С. Кубрякова обращает внимание на ключевую роль пропозиции в формировании производных слов, в появлении которых основополагающим становится установление связи между разными категориями, что и определяет содержание словообразовательного значения [3, с. 339].

В зарубежной лингвистике один их первых опытов пропозиционального анализа в словообразовании присутствует в работах Х.Э. Брекле [4; 5], продемонстрировавшего, как изначально в основном морфологический, а затем морфосинтаксический подход Х. Марчанда с дополнительной семантической интерпретацией может быть интегрирован в формализованное логическое описание, имеющее семантическую основу. Д. Кастовский выделяет следующие ключевые разделы в аналитической модели Х.Э. Брекле [6, с. 109 - 112]:

1) набор аргументов и предикатов вместе с некоторыми техническими символами;

2) набор правил формирования из аргументов и предикатов базовых пропозициональных структур ('Satzbegriffsstrukturen'), которые имеют когнитивно-семантический статус и потенциально универсальны;

3) первичное правило топикализации ('topicalisation rule'), которое выбирает один из элементов пропозициональной структуры на роль вершины (доминанты), и вторичные правила топикализации, которые выбирают другие подчиненные элементы в качестве детерминирующих для вершины (доминанты);

4) поверхностно-структурные соглашения, которые регулируют лексическую вставку и поверхностную последовательность составляющих.

На основе этой системы Х.Э. Брекле описал двадцать пять пропозициональных структур и более ста составных типов, которые могут быть с ними связаны, отмечая, что не все возможные составные типы фактически реализованы.

В отечественном языкознании изначально в русле структурной лингвистики значительный вклад в разработку подходов к пропозициональному анализу в словообразовании внесла Е.С. Кубрякова, дополнившая ономасиологическую теорию понятием «ономасиологического предиката» [7], таким образом указав на тернарный характер ономасиологической структуры производного слова.

Различные аспекты пропозиционального анализа в словообразовании представлены в работах М.Н. Янценецкой, Е.М. Поздняковой, Л.В. Бабиной, Д.А. Шепелевой, А.Ю. Феденко и др. исследователей.

В современных изысканиях по китайскому словообразованию обозначен ряд вопросов, открывающих путь к моделированию сложных слов на основе пропозиционального анализа.

Идеи наличия глубинной структуры китайского сложного слова и «синтак-сичности» отдельных видов словообразования определены уже в работах одного из родоначальников современного китайского языкознания Чжао Юаньжэ-ня, по мнению которого «слово может заполнять «функциональную рамку» ('functional frame') типичной синтаксической структуры» [8, с. 161].

Изоморфизм между синтаксисом и морфологией в китайском языке наблюдают Тан Тинчи, Ляо Вэйвэнь, Ли Цзиньси, Лю Шижу и др. китайские лингвисты. Как отмечает А.А. Хаматова, связь словообразования с синтаксисом особенно четко прослеживается в области словосложения, где исходной базой большого числа производных слов являются словосочетания или синтаксические единицы. Ли Цзиньси и Лю Шижу одним их основных способов словообразования называют синтаксический Ш^Ш, или ^йШ^й [9, с. 58].

К настоящему времени предприняты попытки категоризации китайских композитов согласно синтаксическим и семантическим отношениям, существующим между компонентами композита, есть примеры анализа связей между аргументами словообразовательной модели, уделяется внимание проблеме структурной мотивированности и экзоцентризма китайских композитов [10; 11; 12 и др.].

Однако предметом вышеуказанных исследований, как правило, является двусоставная словообразовательная конструкция. Кроме того, при анализе структуры аргументов композитов выявляются сложные взаимозависимости и отмечены случаи асимметрии синтаксической структуры и семантики, требующие дополнительных объяснений [13].

Поэтому в рамках когнитивно-дискурсивного подхода дополнением к вышеуказанным работам может стать выявление пропозициональных моделей терминов-композитов с акцентом на тернарном характере ономасиологической структуры (там, где она присутствует), описание надкатегориальных качественных процессов, участвующих в формировании пропозиции (метафоризации, метонимизации), а также соотнесение пропозициональных моделей и словообразовательных моделей, выявленных в лингвистике китайского языка.

Изучение словообразовательных пропозиций в китайском языке указывает на универсальный характер ее составляющих частей. Как и в других языках, в китайском наличествуют аргументы и предикации между ними.

Анализ компьютерных терминов-композитов на материале специальных словарей [14; 15] свидетельствует о преобладании словообразовательных

пропозиций, в структуре которых первый аргумент OBJ связан со вторым аргументом посредством имплицитного атомарного предиката, выражающего различные виды отношений: OBJ - BE USED FOR - GOAL AAff ('джойстик'), OBJ1 - CONTAIN - OBJ2 ('библиотека'), OBJ1 - BE LIKE - OBJ2 £Й ('штрихкод'), OBJ1 - BE TYPE OF - OBJ2 ±1 ('хост'), OBJ1 - BE OPER BY -OBJ2 ffeft ('компьютер'), OBJ1 - BE MADE OF -OBJ2 ('чип'), OBJ-BE -OPER - PLACE Bp ('бэкэнд') и др. Как видно из приведенных типов пропозиций, каждая из них имеет разную степень свернутости, которая зависит от количества задействованных характеристик, являющихся результатом концептуализации окружающего мира.

Как свидетельствуют современные исследования, посвященные проблемам концептуальной деривации, формирование сложных слов может осуществляться на основе следующих моделей: пропозициональные, метонимические, метафорические и метафтонимические [16]. При этом следует отметить, такое разграничение не всегда является бесспорным.

Концептуализация значительной части терминов происходит через обращение к пропозиции. Рассмотрим образования с семантическими доминантами ft ('механизм, машина') и Ж ('аппарат, инструмент'), обозначающие компьютерное оборудование, а по мере виртуализации также некоторые виды программного обеспечения: i+ШЛ ('компьютер, калькулятор'), ^ШЛ ('дисковод'), TTPPft ('принтер'), ЙЯЖ ('процессор'), ®КЖ ('адаптер'), 01ft ('считыватель'), Ж ('запоминающее устройство'), ИЖ ('трансивер'), ('сервер'), {МЖ ('эмулятор'), ('поисковый механизм').

Как правило, указанные композиты будут коррелировать с атрибутивной (подчинительной) моделью словосложения [9, с. 83]. В них подчиненный элемент определяет (ограничивает) семантическую доминанту, обозначая цель (назначение, функцию). Пропозиция имеет свернутую структуру, и связь между аргументами осуществляется на основе имплицитного атомарного предиката BE USED FOR, а пропозициональная структура выглядит как OBJ - BE USED FOR - GOAL.

Вышеуказанные образования являются структурно-мотивированными, поскольку смысл терминов может быть выведен через обращения к семантике их компонентов. Производящие основы композитов в процессе концептуальной деривации проявляют потенциал логико-предметного значения, и предикат, выводимый путем инференции, формирует единую структуру концепта.

К этому, однако, следует добавить, что при формировании композитов происходит проецирование смыслов на основе их концептуальных характеристик из лексико-семантической группы-донора («Деятельность человека», «Артефакты») в лексико-семантическую группу-реципиент («Информационные технологии»), поэтому необходимо учитывать также участие механизма когнитивной метафоры как дополняющего фактора словообразования на базе пропозиции.

При образовании самобытных (креативных) компьютерных терминов-композитов, когда происходит глубокое переосмысление исходной семантики основ, участвующих в их создании, роль пропозиции становится вспомогательной. Она участвует в формировании семантического каркаса слова, а на первый план выходят механизмы концептуальных метафоры и метонимии. В этом случае выявление пропозициональной схемы композита должно сопровождаться концептуальным анализом термина с исследованием действия указанных механизмов, с привлечением данных словарей, специальных знаний предметной области, фоновых знаний.

Рассмотрим композит ШЙ ('кодировать, код'), который сформирован за счет составных частей Ш ('сплетать, нанизывать') и Й ('число'). Семантическая доминантой является элемент Ш. Согласно данным словаря [17], Ш - это 1) крестообразно переплетать тонкие полоски или предметы, имеющие лентообразную форму 2) организовать в соответствии с определенными принципами, правилами или порядком

Исходя из дефиниций, можно выделить такие содержательные признаки, как сложная организованная структура, наличие Ш £ - малых, многочисленных вытянутых составляющих элементов, хХ - перекрестных связей. Подчиненный элемент Й обозначает элементарное понятие математики - «число».

Процесс компоновки и преобразования данных из одной формы в другую, удобную для передачи, обработки и хранения, уподобляется плетению или составлению из элементов предмета «домашнего рукоделия» - шелкового полотна, циновки или бамбуковых «дощечек (в структуре иероглифа £ ('шелк' и Я 'дверь' > двор, семья, ■§ - бамбуковые «дощечки»). Составляющие элементы плетения - это цифры, а сложная структура плетения есть сложная структура цифровой информации. Ш при переходе в лексико-тематическую группу-реципиент претерпевает метафорический перенос на основе первичных концептуальных характеристик: «структура», «множественность элементов», «перекрестные связи».

Подчиненный элемент Й подвергается метонимическому переносу на базе идеализированной когнитивной модели «частное» ^ «целое», т.е. все типы данных, обрабатываемых функцией, трактуются через число (численные данные). Композит состоит из одного аргумента и эксплицитного предиката Ш («совершать действие с»), актуализирующего самого себя: OPER - OBJ.

В общем случае композиты, созданные на основе пропозиции OPER -OBJ (ё^- 'синхронизация, настройка выдержки (таймера)', ШЫ - 'адресация', йй - 'ссылка' и др.), будут коррелировать с глагольно-объектной моделью словосложения [9, с. 137].

Как демонстрируют примеры, пропозиция, репрезентируя аргументно-пре-дикативную логико-смысловую структуру, не объясняет ход образования и приращивания новых смыслов, что в особенности справедливо для креативных образований. При этом пропозициональная схема является удобным инструментом для последующего углубленного анализа словообразования путем инференции с учетом распределения информации и выявления имплицируемой информации.

Следует отметить, что в сложных случаях концептуализации корректная интерпретация отношений между элементами композита и выявление пропозициональной схемы невозможны без привлечения предметных знаний и учета качественных надкатегориальных процессов формирования пропозициональных отношений. Как демонстрирует концептуальный анализ креативных композитных терминов сферы ИТ [18, с. 303], решающим фактором определения доминанты может служить функциональное распределение метафорических и метонимических процессов внутри композита. Например, в термине-композите 1S - 'функция' семантической доминантой служит 1 - 'конверт', подвергшийся метафорическому переносу, а метонимизированный элемент S - 'число' занимает подчиненную позицию. Исходя из этого, формируется пропозиция OBJ1 - CONTAIN - OBJ2 [там же].

Субъектно-предикативная модель китайского словосложения подразумевает участие в пропозиции концепта базового уровня ACTOR, наделенного ролью активного начала. Например, с помощью данного концепта на основе пропозициональной модели OBJ - BE MADE - ACTOR формируется термин-композит П4 ('пароль'), состоящий из элементов П ('рот') и 4 ('приказ'), т.е. «устный приказ». Семантическая доминанта 4 метафоризируется на основе таких содержательных признаков, как функция - побуждение к действию, наличие двух неравноправных сторон в диалоге, т.е. «пользователь, администратор - компьютер», императивность (согласно словарной дефиниции 4 - это ^ЖМ^ШШвЖ-- инструкция от начальника к подчиненному), а подчиненный элемент П претерпевает метонимический перенос на основе идеализированной когнитивной модели «целое» ^ «частное»: речь (изначально устная речь) трактуется через ее символическое отображение, при этом все типы данных, допустимые при вводе пароля, ограничены символами, составляющими устную речь.

Можно предположить, что пропозициональная модель OBJ - BE MADE -ACTOR будет коррелировать с выделяемой В.И. Гореловым одной из двух разновидностей субъектно-предикативной модели, состоящей из двух морфем, первая из которых обозначает предмет, а вторая - действие как переменный признак предмета [1, с. 38 - 39], а другая разновидность (вторая часть обозначает качество как постоянный признак предмета) соотносится с моделью QUALITY - BELONG TO - ACTOR.

Среди проблем, связанных с изучением пропозициональных структур, следует назвать отсутствие общепринятой лингвистической нотации моделей для описания различных логико-смысловых связей. Требует формализации, например, логико-семантический анализ двусоставных терминов, образованных на основе копулятивной и результативной моделей словосложения, демонстрирующих широкое разнообразие отличных друг от друга случаев: 'цифровой' = 'цифра' + 'цифра' (элементы синонимичны, композит реализует потребность в создании дисиллабической структуры, при этом пропозиция, как форма отношений концептуальных характеристик, отсутствует), йФ - 'щелкать (мышкой)' = 'коснуться, указать, выбрать' + 'ударить' (последовательность действий THEN), - 'компилировать' = 'сплетать' (сокр. от «сплетать числа») + 'переводить' (одновременные действия AND), - 'доступ' = 'класть на хра-

Библиографический список

нение' + 'изымать' (одновременные действия либо альтернатива AND/OR), И Ш - 'обновлять (изображение, веб-страницу)' = 'очистить (щеткой)' + 'новый' ((RESULT) NEW QUALITY (static)), Ш - 'переключать' = 'поворачивать' + 'соединить' ((RESULT) NEW STATE (dynamic)).

Также при моделировании основ композитов могут встречаться случаи, осложненные не только многоэтапной схемой концептуализации, но и спецификой заимствования термина.

Рассмотрим два термина со значением «модуль»: ШШ и Ш!

Композит ШШ - 'модуль' (как термин разработки, фрагмент кода) сформирован за счет составных частей Ш ('шаблон, форма') и Ш ('кусок, глыба'). Семантическая доминанта Ш - это 1) ком в форме горки или округлый: ком земли (иероглиф содержит семантический компонент ± 'земля'), 2) (счетное слово) используется для предметов в виде кома, куска или пластинки, клочка М^ШМЙМШЖВ.

Исходя из дефиниций, можно выделить такие содержательные признаки, как обособленность, небольшой размер, форма. Модуль - это участвующий в построении программного приложения, отдельный, не зависящий от других блоков фрагмент программы. Как показывает концептуальный анализ, при переходе Ш в лексико-тематическую группу-реципиент происходит метафорический перенос на основе первичных концептуальных характеристик «размер» и «обособленность».

Подчиненный элемент Ш - 'шаблон, форма' (изначально деревянная, иероглиф содержит семантический компонент ^ - 'дерево') претерпевает метонимический перенос на базе идеализированной когнитивной модели «инструмент» ^ «действие», в данном случае «изготовление по шаблону, тиражирование». Программа складывается из фрагментов, при этом Ш 'шаблон' становится регулирующим принципом построения программ по образцу, дающий основу повторяемости производства. Следовательно, Ш относится не к слову модуль, а к интегративному принципу его использования в коде. Пропозициональной схемой композита является OBJ - BE USED - (ACCORDING TO) PRINCIPLE.

Композит Ш! - 'модуль' (как оборудование, компоненты системного блока, периферийные устройства или то же, что и ШШ, т.е. фрагмент кода) сформирован за счет составных частей Ш ('шаблон, форма') и ! ('плести, шелковая тесьма') в структуре иероглифа £ - 'шелк') > группа, набор, агрегат. Согласно словарным дефинициям, в семантической доминанте ! выделяются такие содержательные характеристики, как соединение, переплетение, увязывание

компоновка, конструирование, построение При переходе в лекси-ко-тематическую группу-реципиент !! претерпевает метафорический перенос на основе первичных концептуальных характеристик «соединение» и «конструирование». Структура композита и пропозиция аналогичны ШШ, с той разницей, что ! относится к интегративному (модульному) принципу использования не только в коде, но и в технической системе.

При этом оба термина имеют признаки фонетического заимствования. Ш! mozu (звуковое подобие англ. module) и ШШ mokuai (гибридное образование, состоящее из фонетической и смысловой части). Иероглиф Ш есть и в структуре композита Ш#Д, приводимого В.И. Гореловым среди примеров фонетических заимствований, при которых фонетическая запись иностранного слова вместе с тем передает также его смысловое значение. В них семантика как бы накладывается на звуковую форму слова: moter модель (образец + особый + суффикс), [[# yinde индекс (вытягивать + получать), ЩЩ bengdai бинт (затягивать + лента) [1, c. 145]. По мнению В.И. Горелова, такие слова подвергаются новой концептуализации согласно значению слогов-иероглифов.

В более широком контексте это ставит проблему возможности новой концептуализации не только некоторых фонетических заимствований, но и структурных калек. Для решения этой когнитивной задачи важным инструментом могут стать экспериментальные методы с участием носителей языка, а также расширение и систематизация лексикографических знаний.

1. Горелов В.И. Лексикология китайского языка. Москва: Просвещение, 1984.

2. Балакин С.В. Основные свойства пропозициональной структуры при деривационных процессах (на материале французского языка). Ученые записки Казанского университета. Книга 5: Гуманитарные науки. 2014; Т. 156: 90 - 99.

3. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. Москва: Языки славянской культуры, 2004.

4. Brekle H.E. Generative Satzsemantik und transformationelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Internationale Bibliothek für Allgemeine Linguistik 4. München: Fink, 1970.

5. Brekle H.E. Zur Stellung der Wortbildung in der Grammatik. Akten der 5. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Regensburg. Ed. by H. Rix. Wiesbaden: Harrasowitz, 1975: 26 - 39.

6. Kastovsky D. Hans Marchand and the Marchandeans. Handbook of Word-Formation. Ed. by P. Stekauer, R. Liebe. Dordrecht: Springer, 2005: 99 - 124.

7. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. Москва: Наука, 1981.

8. Chao Y.R. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press, 1968.

9. Хаматова А.А. Словообразование современного китайского языка. Москва: Муравей, 2003.

10. Huang C.-T. J. Phrase structure, lexical integrity, and Chinese compounds. Journal of Chinese Language Teachers Association. 1984; 14: 53 - 78.

11. Huang Y.Y. Verbal compounding and Chinese phrase structure. Doctoral Dissertation. State University of New York, Stony Brook, 1991.

12. Li C.N., Thompson S.A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley, CA: University of California Press, 1981.

13. Chang C.H.-H. V - V compounds in Mandarin Chinese: Argument structure and semantics. New Approaches to Chinese Word Formation. Morphology, Phonology and the Lexicon in Modern and Ancient Chinese, Ed. by J. L. Packard. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1998: 77 - 101.

14. An English-Chinese Glossary of IT Terms: December 2019. Office of the Government Chief Information Officer in Hong Kong. Available at: https://www.ogcio.gov.hk/en/our_work/ infrastructure/methodology/glossary/doc/IT_Glossary.pdf

15. Розвезев А.М. Китайско-русский русско-китайский словарь компьютерной лексики. Москва: АСТ, Восток-Запад, 2007.

16. Феденко А.Ю. Двухкомпонентные сложные существительные как модели репрезентации знаний о человеке и артефактах в современном английском языке. Диссертация ... кандидата филологических наук. Тамбов, 2015.

17. ШФШ Словарь иероглифов Синьхуа. Available at: https://zidian.911cha.com

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18. Бачурин В.В. Взаимодействие метафоры и метонимии при формировании китайских компьютерных терминов-композитов. Мир науки, культуры, образования. 2020; № 4 (83): 301 - 304.

References

1. Gorelov V.I. Leksikologiya kitajskogoyazyka. Moskva: Prosveschenie, 1984.

2. Balakin S.V. Osnovnye svojstva propozicional'noj struktury pri derivacionnyh processah (na materiale francuzskogo yazyka). Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Kniga 5: Gumanitarnye nauki. 2014; T. 156: 90 - 99.

3. Kubryakova E.S. Yazyk i znanie. Na puti polucheniya znanij o yazyke: Chasti rechi s kognitivnoj tochkizreniya. Rol'yazyka v poznanii mira. Moskva: Yazyki slavyanskoj kul'tury, 2004.

4. Brekle H.E. Generative Satzsemantik und transformationelle Syntax im System der englischen Nominalkomposition. Internationale Bibliothek für Allgemeine Linguistik 4. München: Fink, 1970.

5. Brekle H.E. Zur Stellung der Wortbildung in der Grammatik. Akten der 5. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft Regensburg. Ed. by H. Rix. Wiesbaden: Harrasowitz, 1975: 26 - 39.

6. Kastovsky D. Hans Marchand and the Marchandeans. Handbook of Word-Formation. Ed. by P. Stekauer, R. Liebe. Dordrecht: Springer, 2005: 99 - 124.

7. Kubryakova E.S. Tipy yazykovyh znachenij. Semantika proizvodnogo slova. Moskva: Nauka, 1981.

8. Chao Y.R. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press, 1968.

9. Hamatova A.A. Slovoobrazovanie sovremennogo kitajskogo yazyka. Moskva: Muravej, 2003.

10. Huang C.-T.J. Phrase structure, lexical integrity, and Chinese compounds. Journal of Chinese Language Teachers Association. 1984; 14: 53 - 78.

11. Huang Y.Y. Verbal compounding and Chinese phrase structure. Doctoral Dissertation. State University of New York, Stony Brook, 1991.

12. Li C.N., Thompson S.A. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley, CA: University of California Press, 1981.

13. Chang C.H.-H. V - V compounds in Mandarin Chinese: Argument structure and semantics. New Approaches to Chinese Word Formation. Morphology Phonology and the Lexicon in Modern and Ancient Chinese, Ed. by J. L. Packard. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1998: 77 - 101.

14. An English-Chinese Glossary of IT Terms: December 2019. Office of the Government Chief Information Officer in Hong Kong. Available at: https://www.ogcio.gov.hk/en/our_work/ infrastructure/methodology/glossary/doc/IT_Glossary.pdf

15. Rozvezev A.M. Kitajsko-russkijrussko-kitajskijslovar'komp'yuternojleksiki. Moskva: AST, Vostok-Zapad, 2007.

16. Fedenko A.Yu. Dvuhkomponentnye slozhnye suschestvitel'nye kak modeli reprezentacii znanij o cheloveke i artefaktah v sovremennom anglijskom yazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Tambov, 2015.

17. Slovar' ieroglifov Sin'hua. Available at: https://zidian.911cha.com

18. Bachurin V.V. Vzaimodejstvie metafory i metonimii pri formirovanii kitajskih komp'yuternyh terminov-kompozitov. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2020; № 4 (83): 301 - 304.

Статья поступила в редакцию 23.09.20

УДК 811

Verzhinskaya I.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Translation Theory and Practice, Orenburg State University (Orenburg, Russia),

E-mail: [email protected]

Agarkova O.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Romance Philology and Methods of French Language Teaching,

Orenburg State University (Orenburg, Russia), E-mail: [email protected]

ANTHROPOCENTRIC NATURE OF ANGLICISMS OF THE MEDIA CONCEPT. The article reflects the basic principles of analysis of modern anglicisms that have firmly entered the system of the Russian language and are successfully functioning in it. The object of the study is anglicisms in the Russian language, and the subject is the peculiarities of their functioning in the Russian language system. The main classifications of borrowing are considered, reflecting ethnic, cultural and economic ties between language collectives. The study is based on the anthropocentric approach, which involves learning the language within the anthropocentric paradigm of "person in language" and "language in person". This approach updates the new doctrine that a new word, or anglicism, should be referred to the dynamic concept of "word as living knowledge". This approach, according to the recipient's percentage of awareness of the anglicism of a given sphere, verifies the degree of localization and priority of economic, ethnic and cultural relations both in a single country and in various fields of knowledge between different countries, which is also relevant for real research in this field. Conceptual and associative research methods have emerged as priorities in the core material process. The results of the study made it possible to establish that the level of ignorance of the commercial and advertising anglicisms that appeared in the Russian media among the interviewed youth is equal to zero and is 0%, while the level of ignorance of the anglicisms of the fashion industry and high technology is much higher and is 20%, the level of ignorance of the anglicisms of the service sector is equal to 50%.

Key words: anglicisms, justified and unjustified borrowings, communicative act, acquired and foreign borrowings, language system, international contact, globalization, computerization, conceptual sphere of media, forenization.

И.В. Вержинская, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный университет, г. Оренбург, E-mail: [email protected]

О.А. Агаркоеа, канд. филол. наук, доц., Оренбургский государственный университет, г. Оренбург, E-mail: [email protected]

АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКАЯ ПРИРОДА АНГЛИЦИЗМОВ КОНЦЕПТОСФЕРЫ СМИ

В данной статье отражены основные принципы анализа современных англицизмов, прочно вошедших в систему русского языка и успешно в ней функционирующих. Объектом исследования являются англицизмы в русском языке, а предметом - особенности их функционирования в системе русского языка. Рассматриваются основные классификации заимствований, отражающие этнические, культурные и экономические связи между языковыми коллективами. В основу исследования был положен антропоцентрический подход, предполагающий изучение языка в рамках антропоцентрической парадигмы «человек в языке» и «язык в человеке». Этот подход актуализирует собой новое учение о том, что новое слово (или англицизм) следует относить к динамической концепции «слова как живого знания». Данный подход, согласно проценту осведомленности реципиентов об англицизмах той или иной сферы, позволяет верифицировать степень локализации и приоритетности экономических, этнических и культурных отношений как в отдельной стране, так и в различных сферах знания между разными странами, что одновременно является актуальным для настоящих исследований в данной области. Концептуальный и ассоциативный методы исследования представились приоритетными в процессе работы с основным материалом. Результаты исследования позволили установить, что уровень незнания появившихся в российских СМИ англицизмов коммерческой и рекламной тематики среди опрошенной молодежи приравнивается к нулевому и составляет 0%, в то время как уровень незнания англицизмов индустрии моды и высоких технологий значительно выше и составляет 20%, уровень незнания англицизмов сферы обслуживания приравнивается к 50%.

Ключевые слова: англицизмы, оправданные и неоправданные заимствования, коммуникативный акт, усвоенные и чужие заимствования, языковая система, международный контакт, глобализация, компьютеризация, концептосфера СМИ, форенизация.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.