Научная статья на тему 'Межкультурная компетенция как средство гармонизации поликультурного образования (на материале республики Мордовия)'

Межкультурная компетенция как средство гармонизации поликультурного образования (на материале республики Мордовия) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РИТОРИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПОЛИЭТНИЧЕСКИЙ / MULTICULTURAL EDUCATION / COMMUNICATIVE COMPETENCE / RHETORICAL COMPETENCE / INTERCULTURAL COMMUNICATION / MULTI-ETHNIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кямкина Ю. Ф.

В данной статье сформулирована необходимость рассмотрения процесса обучения сквозь призму межкультурной коммуникации. В Республике Мордовия обучаются дети разных национальностей и культур, что приводит нас к тому, что процесс обучения должен быть поликультурным. Но как это сделать, когда есть доминирующая национальность? В чем плюсы такого обучения? И есть ли вообще подобная потребность в нашем обществе?

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intercultural competence as means of multicultural education harmonization (on the material from the Republic of Mordovia)

This article focuses on the need to consider the learning process through the prism of intercultural communication. Students of different nationalities and cultures study in the Republic of Mordovia, which leads us to the awareness that the learning process should be multicultural. But how to do it when there’s a dominant nationality? What are the advantages of such training? And is there such a need in our society?

Текст научной работы на тему «Межкультурная компетенция как средство гармонизации поликультурного образования (на материале республики Мордовия)»

ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Кямкина Ю.Ф.

межкультурная компетенция как средство гармонизации поликультурного образования

(на материале республики мордовия)

Многоязычное образование в российской школе рассматривается сегодня как одно из приоритетных направлений модернизации школьного образования. Знание языков живущих в одном регионе народов воспитывает уважение к культуре, традициям, дает основу для развития интеллектуальных и творческих способностей, обогащает личность в процессе самореализации.

Республика Мордовия - регион полиэтнический. Титульный этнос мордва, по данным Всероссийской переписи населения, составляет 31,9% от общей численности населения республики и при этом характеризуется разделением на субэтнические группы (эрзя и мокша), исторически различающиеся языковыми, культурными особенностями и самосознанием. Важно и то, что с русскими, составляющими этническое большинство в регионе (60,8%), мордву связывают достаточно длительные культурные контакты. На долю татар, третьего по численности этноса в Мордовии, приходится 5,2%, на долю других этносов - в сумме 2,1% состав населения республики. Таким образом, анализ хода реформирования образования в рассматриваемом регионе является значимым для понимания особенностей протекания данного процесса в Поволжье и в России в целом. С другой стороны, он дает представление об одном из возможных вариантов развития современной школы в полиэтничном регионе.

Усиливается проблема сохранения национально-культурного своеобразия, что наиболее ярко проявляется в понимании необходимости поликультурного образования. Осознанию сущности, целей, функций поликультурного образования помогают идеи Н.К. Рериха о «благодетельном синтезе», под которым он понимает «единение культур», создающее благотворное сотрудничество людей, а также идеи выдающихся философов и историков современности (Н. А. Данилевский, Э. Мейлер, А. Тойнби, Ю. Яковец) о целостности культурно-исторического развития человечества и наличии некоторых сходных принципов функционирования культур разных народов.

Для Мордовии более актуальным является сохранение и обогащение как русской культуры, выступающей в нашей стране в качестве доминирующей, так и национально-культурного своеобразия других народов, населяющих республику. Таким образом, мы можем констатировать, что отношения между культурами могут быть различными: а) отношения одной культуры к другой как к некоему объекту, в результате чего наблюдается чисто утилитарное отношение одной культуры к другой;

б) отношения неприятия одной культурой другой;

в) отношения взаимодействия и взаимообогащения, т.е. отношения культур друг к другу как равноценным субъектам.

В Республике Мордовия традиционная система обучения существенно дополняется национально-региональным компонентом. Большинство школ и гимназий внедряют и дополняют свои школьные программы национально-региональным компонентом. Вводят учебные предметы, направленные на изучение истории, культуры и природы родного края, готовят курсы краеведческого содержания, разносторонне отражающие специфику республики.

Республика ввела обязательное изучение эрзянского и мокшанского языков во всех школах республики в 2006 году. Изначально обязательным изучение этих языков было только в национальных школах в районах и населенных пунктах с компактным проживанием эрзян и мокшан. С 2004 года в русскоязычных школах эти предметы стали преподавать факультативно.

В Республике Мордовия 155 национальных (мордовских) школ и 7670 учащихся, изучающих с 1 по 11 классы мордовские (мокшанский, эрзянский) языки и мордовскую литературу как предмет по учебному плану национальных школ. В 21 общеобразовательной школе Республики Мордовия татарский язык изучают 1229 учащихся. В 300 русскоязычных школах Республики Мордовия изучают мордовские (мокшанский, эрзянский) языки 15493 учащихся.

Важно, что культурная самобытность представляет собой неоценимое богатство, которое расширяет возможности для всестороннего развития человека, мобилизуя каждый народ и каждую группу, заставляя их черпать силы в своем прошлом, усваивать элементы других культур, совместимых со своим характером, и тем самым продолжать процесс самосозидания.

В процессе поликультурного образования связь эта обеспечивается подготовкой обучающихся к пониманию другой культуры, к признанию окружающего разнообразия. Поликультурное образование имеет место, когда определенная личность стремится в общении с людьми другой культуры понять их специфическую систему восприятия, познания, мышления, их систему ценностей и поступков, интегрировать новый опыт в собственную культурную систему и изменить в соответствии с чужой культурой. Поликультурное образование побуждает наряду с познанием чужой культуры и к анализу системы собственной культуры.

Все культуры составляют единое целое в общем наследии человека. Культурная самобытность народов обновляется и обогащается в результате контактов с традициями и ценностями других народов. Культура - это диалог, обмен мнениями и опытом, постижение ценностей и традиций других, в изоляции она увядает и погибает. Таким образом, «диалогичность - это особое качество культуры, стремящейся к цельности. Это качество обеспечивает механизм самосохранения и саморазвития культуры, помогает избежать её стагнации, окаменения и ритуализации. Диалогичность позволяет принять чужие аргументы, чужой опыт, всегда ищет баланса, компромисса» [8, с. 85].

Но все же важно отметить, что обучение межкультурному взаимопониманию не должно ограничиваться информацией об экзотических аспектах другой культуры или про-

пагандой ценностей плюрализма. Требуется сделать серьёзную попытку понять хотя бы одну конкретную иную культуру посредствам межкультурного общения. Межкультурное общение - это особая форма общения, когда два участника акта общения принадлежат разным культурам. Соответственно исследования в этой области касаются в основном трёх проблем: воспитания, языка, невербальных процессов.

Также и в традициях социально-психологического подхода выдержана концепция так называемых «культурных различий», представители которой формулируют следующие педагогические цели поликультурного образования [11]:

1. Развитие терпимости по отношению к чужому образу жизни и стилю поведения, основанной на понимании различий в культурном облике человека, которые могут привести к конфликтам между представителями различных социальных слоёв.

2. Осознание того, что культурные различия и чужие культуры в целом влияют на эмоциональную сферу человека, становясь источником его переживаний и потребност-ных состояний.

3. Развитие способности дифференциации внутри чужой культуры, умение оценивать системы ценностей и норм по степени их исторически-конкретной важности для определённых видов деятельности.

4. Формулирование способности интегрировать элементы других культур в собственную систему мышления и ценностей.

Таким образом, выделяются определённые уровни поликультурного образования: от знакомства с чужой культурой и воспитания терпимости к ней до анализа собственной системы ценностей и поиска новых масштабов и образов поведения.

Приобщение школьников к другой культуре невозможно без изучения языка. В рамках современного многонационального государства встает задача образовательных институтов - обучить учащихся культуре речи, языковой и деловой культуре общения, т. е. учащиеся должны обладать коммуникативной компетенцией. Коммуникативная компетенция - это знания, умения и навыки, необходимые для понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватно целям, сферам, ситуациям общения [2, с. 65]. Коммуникативная компетенция предполагает владение всеми видами речевой деятельности, умением переключаться в процессе общения с одного кода / стиля на другой в зависимости от условий общения, обеспечивает базовое владение современным русским литературным языком, на фоне которого целенаправленно формируются специальные знания и умения, обеспечивающие профессиональную компетенцию личности. Нет сомнения в том, что языковая и лингвистическая компетенции являются базовыми при формировании коммуникативной компетенции, а риторическая компетенция - составной частью ее. Если коммуникативная компетенция - это способность и реальная готовность к общению адекватно целям, сферам и ситуациям, готовность к речевому взаимодействию и взаимопониманию, то риторическая компетенция - способность осознанно создавать, произносить и рефлексировать авторско-адресный текст речевого / риторического жанра в соответствии с целью и ситуацией публичной речи. Это высший уровень коммуникативной компетенции.

Риторическая компетенция отражает жизнь языка, языковую и речевую культуру. Она шире риторических знаний, так как включает и историю риторики, и связь языка и

культуры, и духовный мир личности, и жанрово-стилистические особенности текстов как продуктов речевой деятельности, и их функционирование. Владение риторическими жанрами - основа риторической грамотности человека, на которой в значительной степени базируется формирование культуры общения языковой личности.

Риторическая компетенция включает знания риторики, знания о риторических возможностях языковых средств и закономерностях употребления их в речи; владение риторическими умениями; гражданское (патриотическое) мировоззрение, формируемое семьей, социальной, естественно-языковой и искусственной средой; рефлексию; определенную установку личности - «готовность к определенной активности» [7, с. 32].

А если уровень межкультурной компетенции не адекватен для восприятия вербаль-но-семантического кода чужого языка, а значит и «языковой картины мира» носителей этого языка и «глобальной» (концептуальной) картины мира, то собеседник испытывает значительные трудности в общении и в силу этого не может понять новую для него социальную действительность. Речь идет о способности партнеров по общению организовать свое речевое и неречевое поведение, которое бы соответствовало целям общения. «Коммуникативная компетенция как способность к речевому общению в коммуникативных условиях не только регулирует процесс приема и передачи информации, но и отношения между партнерами» [4, с. 31].

Здесь следует вспомнить высказывание Л. И. Скворцова [10] о том, что в русском литературном языке сконцентрирована наша национальная культура. И пока мы хорошо говорим и пишем по-русски, нам не грозит никакая денационализация - при всех экономических и политических переменах или даже катаклизмах. На наш взгляд это высказывание можно применить не только к русским, но и к каждой национальности.

Писатель подтверждает, что лингвоэкологическое «культивирование» родного языка как языка нации помогает духовному возрождению народа. Оно служит базой для укрепления экономической, хозяйственной, политической, государственной и других сторон общественной жизни. Оно ведет к общему обустройству, к самоуважению нации, к стабильному и гармоничному общественному развитию и, в конечном счете, к экономическому и культурному процветанию народа и страны.

Поэтому основная цель современного этапа развития этнокультурного образования в городской государственной системе образования - приведение его содержания и направлений в соответствие с требованиями современной жизни, особенностями новой социальной и этноконтактной ситуации в Республике Мордовия.

Знания о нормах коммуникативного поведения особенно важны при речевом взаимодействии собеседников, принадлежащих к разным языковым культурам, т. е. здесь мы подходим к проблемам межкультурной коммуникации. В общении говорящий может варьировать привычные речевые тактики, приспосабливаясь к особенностям речи адресата так, чтобы последний мог лучше понять его. Многие проблемы в сфере межкультурной коммуникации возникают в связи с различием коммуникативных норм различных языковых культур. Так, нормативное поведение внутри определенного социума может восприниматься как ненормативное представителями другого социума. Барьеры в общении могут возникать не только вследствие ошибок чисто лингвистического характера, но и вследствие культурных несоответствий. По мнению С. Г. Тер-Минасовой, «культурные

ошибки не прощаются так легко как лингвистические и производят самое отрицательное впечатление. Без знания культурно-речевых традиций нации, с представителями которой предстоит проводить общение, коммуниканты рискуют потерпеть неудачу, так как может образоваться ситуация конфликта культур» [9, с. 279]. Проблемы межэтнического взаимодействия связаны с различиями языкового образа мира у различных культур. Носители разных культур будут понимать друг друга лишь при совпадении образов в их сознаниях, а несовпадения этих образов будут служить причиной неизбежного непонимания при межкультурном общении.

Формирование культуры общения и межкультурной компетенции предполагает выработку поведенческих норм и стратегий действия в другой, отличной от родной, культуре. Такими стратегиями могут быть - осознание воздействия «чужой» культуры на собственную картину мира и, наоборот, влияние собственной культуры на восприятие «чужого» мира; развитие в себе восприимчивости к «чужой» культуре, к новым стереотипам и стандартам делового и повседневного общения, выработка умения преодоления стрессового барьера при общении с людьми, а значит, и при общении с другой культурой, осмысленно и творчески принимать необходимые решения, уметь аргументировать и отстаивать свою позицию в неоднозначных межкультурных ситуациях, возникающих в ходе делового общения.

В речевом поведении и нормах речевого этикета отражаются черты национального характера. Т. Г. Грушевицкая и др., рассматривая понятие «национальный характер», отмечают, что существование национальных особенностей общепризнано, и они представляют свойственное только одному народу сочетание «национальных и общественных черт» [5, с. 187].

Основная задача межкультурной коммуникации на современном этапе развития заключается в том, чтобы активизировать гуманитарный потенциал, нацелить его на выработку и утверждение концептуального приоритета общечеловеческих ценностей, сближения культур различных стран. В ее содержании прослеживается взаимодействие: а) языка, отражающего культуру народа и выступающего как определенная форма культурного поведения; б) культуры, передающей своеобразие общественно-исторических условий и специфику культурной жизни; в) личности как носителя своей культуры.

Межкультурные умения предполагают этнографические умения определения культурного компонента значения жизненных реалий, умения медиатора между собственной культурой и культурой посредника, речевые умения ведения переговоров в соответствии с культурными нормами носителей изучаемого языка с целью создания общего значения происходящего, специфические умения (коммуникативная компетентность, презентабельность, навык билингвизма и перевода, развитая память). Межкультурные отношения подразумевают открытость новой информации, желание и готовность воспринимать «другого» как представителя иноязычной культуры, уважение к чужой культуре и углубленное познание своей, умение поставить себя на место партнера по общению, представить его образ мышления, умение найти точки соприкосновения в процессе коммуникации.

Для современного человека быть участником межкультурного общения, в частности, означает не только знать тонкости этой культуры, но и уметь адекватно использовать инструментарий языковой культуры в соответствующей коммуникативной ситуации.

литература

1. Анисимова, Т. В. Современная деловая риторика : учеб.пособие / Т. В. Анисимова, Е. Г. Гимпельсон. - 2-е изд., стер. - Воронеж : Издательство НПО «МОДЭК», 2004. - 432 с.

2. Асеев, В. Г. Возрастная психология / В. Г. Асеев. - Иркутск: Издательство ИГПИ, 1989. - 194 с.

3. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М. М. Бахтин. - М. : Искусство, 1979. - 352 с.

4. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О. С. Иссерс.

- Омск : Омск.гос. ун-т, 1999. - 58 с.

5. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. - М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.

6. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М. :Эди-ториал, 2010. - 264 с.

7. Львов, С. И. Уроки словесности / С. И. Львов. - М. : Дрофа, 1996. - 308 с.

8. Менская, Т. Б. Поликультурное образование : Программы и методы. Общество и образование в современном мире : сб. материалов из зарубежного опыта / Т. Б. Менская.

- М. : Дрофа, 1993. - 201 с.

9. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова.

- М. : Слово, 2000. - 624 с.

10. Скворцов, Л. И. Культура русской речи / Л. И. Скворцов. - М. : Академия, 2008. - 224 с.

11. Gaitanides, St Interkulturelles Lernen in einer multikulturellen Gesellschaft. In Informationsdienst z. Auslаnderarbeit, 1994, H. 2, S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.