14. Панин С.Б. Болонский процесс: проблема образовательных уровней и приведения к единству научных степеней и званий. Россия в современном мире: материалы межвузовской научно-теоретической конференции. Иркутск, 2004; Ч. 2: 82 - 88.
15. Руденко В.А., Василенко Н.П. Культура безопасности в системе ценностей госкорпорации «РОСАТОМ». Глобальная ядерная безопасность. 2016; 1 (18): 118 - 122.
16. Graham M. Harvest of the Seas, «Man's Role in Changing the face of the Earth». 1956, Chicago: 487 - 503.
References
1. Bespal'ko V.P. Obrazovanie iobuchenie s uchastiem komp'yuterov: uchebno-metodicheskoe posobie. Voronezh, 2002.
2. Zverev I.D. 'Ekologicheskoe obrazovanie i vospitanie kak novaya oblast' pedagogicheskoj teorii i shkol'noj praktiki. Problemy 'ekologicheskogo obrazovaniya i vospitaniya v srednej shkole. Tallinn, 1980; Ch. 1: 5 - 10.
3. Kononenko B.I., Boldyreva M.G. Kul'turologiya (al'bom shem itablic). Uchebnoe posobie. Moskva: Izd-vo «Schit-M», 1999.
4. Vygotskij L.S. Pedagogicheskaya psihologiya. Moskva: Pedagogika, 1991.
5. Bukrinskij A.M. Kul'tura bezopasnosti kak organizacionnaya subkul'tura. Metody menedzhmenta kachestva. 2014; 3.
6. Gordon B.G. Bezopasnost' irazvitie atomnoj 'energetiki. Atomnaya strategiya HHI. fevral', 2013.
7. Markaryan 'E.S. Teoriya kul'tury isovremennaya nauka: (Logiko-metodologicheskij analiz). Moskva: Mysl', 1983.
8. Rudenko V.A. i dr. Cennostnaya sostavlyayuschaya kul'tury bezopasnosti. V.A. Rudenko, N.P. Vasilenko. Global'naya yadernaya bezopasnost'. 2013; 4(9): 82 - 86.
9. Sitarov V.A. Problema svobody v gumanisticheskoj pedagogike: Tezisy dokladov UP Mezhdunarodnoj konferencii po pedagogike nenasiliya. Vospitanie svobodnoj, nezavisimoj, otvetstvennoj lichnosti. Sankt-Peterburg 1994; Ch. 1: 140.
10. Kazanskij O.A. Igry v samih sebya. Moskva: Ros-pedagentstvo, 1995.
11. Pozdeeva S.I. Razrabotka koncepcii otkrytogo professionalizma pedagoga kak issledovatel'skaya zadacha. VestnikTomskogogosudarstvennogopedagogicheskogouniversiteta. 2016; 1 (166): 88-90.
12. Golovin G.V. Pedagogicheskaya kul'tura. Ocherkipo pedagogicheskoj antropologii. Lipeck: RIC «LGPU», 2015; Ch. 1.
13. Passov E.I. Kommunikativnoe inoyazychnoe obrazovanie: gotovim k dialogu kul'tur. Minsk: OOO «Leksis», 2003.
14. Panin S.B. Bolonskij process: problema obrazovatel'nyh urovnej i privedeniya k edinstvu nauchnyh stepenej i zvanij. Rossiya v sovremennom mire: materialy mezhvuzovskoj nauchno-teoreticheskoj konferencii. Irkutsk, 2004; Ch. 2: 82 - 88.
15. Rudenko V.A., Vasilenko N.P. Kul'tura bezopasnosti v sisteme cennostej goskorporacii «ROSATOM». Global'naya yadernaya bezopasnost'. 2016; 1 (18): 118 - 122.
16. Graham M. Harvest of the Seas, «Man's Role in Changing the face of the Earth». 1956, Chicago: 487 - 503.
Статья поступила в редакцию 22.04.19
УДК 378
Tselueva D.A., postgraduate, Department of Primary and Preschool Educaton, North-Ossetian State University n.a. C.L. Khetagurov (Vladikavkaz, Russia),
E-mail: d.ts.a.194@mail.ru
INTERCULTURAL COMPETENCY AS AN ELEMENT OF FUTURE LINGUISTS' PROFESSIONAL COMPETENCE. The article deals with the establishment of the intercultural competency as an element of professional competence. The article considers necessary prerequisites needed to form an intercultural competency and provides a definition of professional competence. The distinctive features of the concepts "competence" and "competency" are also specified. The author concludes that the awareness of possible problems arising in the process of dialogue between representatives of different cultures, understanding of national and cultural characteristics and speech behavior of native speakers are quite important factors in the study of a foreign language. The presence of knowledge in the field of foreign language culture helps to avoid difficulties, which consist not only in the distortion of phonetic or lexical side of foreign language speech, but also in cultural differences, intolerant attitude to another culture, erroneous interpretation of the interlocutor's reaction and assessment of the situation.
Key words: intercultural competence, professional competence, linguist, competencies.
Д.А. Целоева, аспирант каф. начального и дошкольного образования, ФГБОУ ВО «Северо-Осетинский государственный университет
имени Коста Левановича Хетагурова», г. Владикавказ, E-mail: d.ts.a.194@mail.ru
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ЭЛЕМЕНТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО ПЕДАГОГА-ЛИНГВИСТА
Статья посвящена вопросам становления межкультурной компетенции как важному элементу общей профессиональной компетентности педагога-лингвиста. В статье рассмотрены предпосылки формирования межкультурной компетенции, дано определение профессиональной компетентности, раскрыто содержание понятий «компетенция» и «компетентность». Автор делает вывод о том, что осознание возможных проблем, возникающих в процессе диалога представителей различных культур, понимание национально-культурных особенностей и речевого поведения носителей языка являются довольно значимыми факторами в изучении иностранного языка. Наличие знаний в области иноязычной культуры помогает избежать трудностей, которые заключаются не только в искажении фонетической или лексической стороны иноязычной речи, а в культурных различиях, нетолерантном отношении к другой культуре, ошибочной интерпретации реакции собеседника и оценки сложившейся ситуации.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, профессиональная компетентность, педагог-лингвист, компетенции.
Согласно основным положениям Концепции Федеральной целевой программы развития образования необходимым условием динамичного социально-экономического роста и развития общества является модернизация всей отечественной системы образования, результатом которой является становление конкурентоспособного, компетентностного специалиста, способного самореализоваться не только в РФ, но и за рубежом. Современная система образования имеет своей целью подготовку специалистов к педагогической деятельности в информационно-насыщенной среде. Следовательно, образование должно отвечать общенациональным интересам и потребностям рынка труда, а также отражать тенденции мирового развития.
Внедрение федеральных государственных образовательных стандартов в систему образования предполагает изучение двух иностранных языков и, помимо прочего, формирование у студентов лингвистических вузов межкультурной компетенции. В связи с возрастающей ролью международного сотрудничества и поликультурностью (а также полиэтичностью и полилингвальностью) мира, вопросы успешного взаимодействия представителей различных культур встают особенно остро [1]. В связи с этим, межкультурная компетенция в русле формирования общей компетентности педагога представляется важной. Однако прежде чем обратиться к определению межкультурной компетенции, раскроем содержание профессиональной компетентности педагога.
Истоки возникновения термина «компетентность» до сих пор до конца не изучены. Основоположниками компетентностного подхода считаются Дж. Равен, Н. Хомский, Н.В. Кузьмина, Р. Уайт, А.К. Маркова и др. В то же время отечественный ученый И. Зимняя утверждает, что своим появлением термин обязан Аристотелю, который в своих трудах изучал «возможности состояния человека» [2]. Наибольшее распространение в мировой системе образования данная дефиниция получила в конце XX века, когда в связи с модернизацией и переходом американской системы образования к компетентностно-ориентированной, возник вопрос, что подразумевать под термином «квалифицированный специалист» и какими профессионально-значимыми компетенциями он должен обладать. В России данный подход получил наибольшее распространение только в начале XXI века, что также было связано с вопросами модернизации системы образования, несоразмерной быстро сменяющим друг друга реалиям и социально-экономическим заказам общества.
Проанализировав различные подходы к определению профессиональной компетентности (А.К. Марковой, ПМ. Коджаспировой и Е.Н. Солововой, В.В. Сафоновой, К.С. Махмуря), в рамках нашего исследования мы будем опираться на точку зрения российского учёного В.П. Зарубина, который определяет профессиональную компетентность педагога как «личностно интегрированный результат, имеющий деятельностные, поведенческие признаки: практическую, опытную,
мотивационно-ценностную и когнитивную готовность к действиям в сфере своей компетенции» [3]. То есть автор говорит о профессиональной деятельности, для эффективного выполнения которой специалист задействует свои знания, умения, навыки и комплекс ключевых компетенций, в результате чего вырабатывается не только инновационный опыт продуктивного решения задач профессиональной среды, но и качественное изменение личности. Все компетенции при этом представляют собой единую структуру взаимодействующих и взаимосвязанных компонентов, каждый из которых выполняет особую функцию. Несмотря на множественность точек зрения, компетентность сводится не столько к наличию комплекса универсальных знаний, умений и навыков, сколько к умелому их применению в соответствии с требованиями профессиональной деятельности, принятию нестандартных решений и пр.
Современное образование в рамках реализации программы ФГОС ориентировано на формирование у учащихся определённых компетенций. Считается, что термин был введён американским лингвистом Н. Хомским и обозначал знание языка, в отличие от владения им в реальных ситуациях общения [4]. Компетенция предполагает наличие определённого уровня осведомлённости личности, умение использовать даже минимальные базовые знания, а не исключительно наличие выдающегося ума и способностей в какой-либо области трудовой деятельности.
В 1996 году на заседании Совета Европы по теме «Ключевые компетенции для Европы» в Берне был утвержден примерный список ключевых компетенций учащихся, в который вошли:
1) политические и социальные компетенции;
2) межкультурные компетенции, позволяющие гармонично сосуществовать с людьми другой культуры, религии;
3) компетенции, относящиеся к владению устной и письменной коммуникациями;
4) способность учиться на протяжении всей жизни в качестве основы непрерывного обучения [5].
В рамках данного исследования мы обратимся к изучению сущности и структуры межкультурной компетенции.
Межкультурная компетенция тесно связана со становлением межкультурной коммуникации как самостоятельной научной дисциплины. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами. Классическое определение дано в книге Верещагина «Язык и культура», где межкультурная коммуникация понимается как адекватное взаимопонимание участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам [6].
Известные немецкие исследователи К. Кнапп и А. Кнапп-Поттхофф подошли к определению межкультурной компетенции с точки зрения бихевиоризма, определяя её как «комплекс аналитических и стратегических способностей, расширяющий интерпретационный спектр индивида в процессе межличностного взаимодействия с представителями другой культуры» [7, с. 44].
В.В. Сафонова определяет межкультурную компетенцию как «некий уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными ЗУН, позволяющими обучаемому коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение в зависимости от функциональных факторов одноязычного или двуязычного общения, создающего основу для коммуникативного развития» [8, с. 23].
Считается, что компетенция формируется в процессе межкультурного взаимодействия. Все усваиваемые при этом знания делятся на общие, включающие в себя знание общекультурных реалий, уважение к национальным и культурным особенностям и пр., а также специфические, которые представлены знаниями об определённой культуре. Традиционно уровни межкультурной компетенции разграничиваются на языковой, коммуникативный и культурный. Языковой уровень предполагает наличие определенного комплекса знаний, выбор подходящих к ситуации языковых средств, умение мобилизовывать весь комплекс знаний в зависимости от ситуации и пр. Нередко различия в дискурсивных и социокультурных явления порождают определённые трудности в процессе коммуникации, которые можно преодолеть при целенаправленном изучении коммуникативного
Библиографический список
поведения и фоновых знаний представителей инокультурного сообщества. Это, в свою очередь, предполагает формирование коммуникативной и культурной компетенций.
Составными компонентами коммуникативной компетенции являются умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника, способность поддержать беседу, скорректировать личное коммуникативное поведение и коммуникативную дистанцию. И собственно культурная компетенция - умение почерпнуть и дифференцировать релевантную информацию из различных культурных источников.
Основываясь на том, что личность, обладающая межкультурной компетенцией, способна взаимодействовать с разными культурами и быть посредником между ними, М. Бирам выделил следующие основополагающие компоненты [9]: отношения между представителями различных культур, что предполагает открытость, готовность отказаться от предубеждений относительно культур и национальностей; знания - осведомленность о социальных группах, их характеристиках, поведении в странах участников межкультурного диалога; навыки интерпретации и соотнесения (умение интерпретировать явление или событие другой культуры); навыки взаимодействия (способность усваивать новые знания о культуре, умение оперировать собственными знаниями); критическая культурная осведомленность (способность критически оценивать действия, присущие представителям двум культур).
Межкультурная компетенция формируется в процессе обучения иноязычному общению с учётом культурных и ментальных различий носителей языка и включает в себя определённые умения и опыт, отвечающий за успешность коммуникации с людьми, живущими в другой культурной реальности. Формирование межкультурной компетенции направлено на развитие у педагогов и студентов адекватного восприятия не только привычных культурных и языковых особенностей, но и иноязычных, что, в конечном счете, позволяет познать мир во всём многообразии и открывает путь к профессиональному росту. При этом следует учитывать, что помимо межкультурной компетенции, преподаватель иностранного языка должен обладать дополнительными компетенциями, т. е. не только обладать обширными знаниями, но и уметь передать эти знания другим людям. Компетентный педагог психологически готов к сотрудничеству и взаимодействию в процессе решения различных проблем и содействию в установление межкультурных связей. Соответственно, основная цель обучения иностранному языку как специальности может быть достигнута только при адекватном развитии межкультурной компетенции студентов, т. е. при её формировании необходимо воспитывать коммуникативно активную личность, способную обеспечить адекватное межкультурное общение. Следует отметить, что формирование межкультурной компетенции происходит не только в ходе изучения иностранного языка и дисциплин страноведческого характера, а также на уровне междисциплинарных связей. Так, в профессиональных стандартах педагогического образования в современной России традиционно выделяют общегуманитарный, естественнонаучный, предметный и специальный блоки дисциплин, изучение и взаимосвязь которых приводит к формированию профессионально компетентного педагога.
Расширение рамок межкультурного взаимодействия и глобальность контактов, сближение и унификация систем высшего образования стран прогрессивной Европы, и как конечный результат, создание единого пространства высшего образования стран Европы вполне закономерно указывают на необходимость формирования определенных межкультурных навыков. Возрастание роли и значимости общественных организаций в жизни страны требует формирования у специалиста межкультурной компетентности, умения работать в команде, вести конструктивный диалог с представителями другой национальности, культуры. Осознание возможных проблем, возникающих в процессе диалога представителей различных культур, понимание национально-культурных особенностей и речевого поведения носителей языка, являются довольно значимыми факторами в изучении иностранного языка. Наличие знаний в области иноязычной культуры помогает избежать трудности, которые заключаются не только в искажении фонетической или лексической стороны иноязычной речи, а в культурных различиях, нетолерантном отношении к другой культуре, ошибочной интерпретации реакции собеседника и оценки сложившейся ситуации.
1. Киргуева Ф.Х. Подготовка учителя начальных классов в системе многоуровневого образования на основе компетентностного и полилингвального подходов. Автореферат Диссертация ... доктора педагогических наук. Владикавказ, 2010.
2. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. Москва: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. 2004.
3. Зарубин В.Г., Макаридина В.А. Гуманитарный технолог: от создания модели компетенций к конструированию новой профессии. Формирование компетенций в практике преподавания социально-экономических дисциплин в вузе: тематический сборник научных трудов. Курган, 2013: 11 - 27.
4. Хомский А.Н. Язык и мышление. Москва: Изд-во Московского университета, 1972.
5. Совет Европы: Симпозиум по теме «Ключевые компетенции для Европы». Берн, 1996.
6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Москва: Индрик, 2005.
7. Knapp K., Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikation. Zeitschrift fur. Fremdsprachenforschung. 1990; 1: 83.
8. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996.
9. Byram M. Assessing intercultural competence in language teaching. Sprogforum. 2000; 1S (б): 8 - 13.