УДК 37
МЕЖДУНАРОДНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ КАК ПРОВЕРКА ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
(на примере студентов-лингвистов Сургутского государственного университета в условиях интеграции России в мировое сообщество)
© И. Е. Чмых
Сургутский государственный университет Россия, 628400 г. Сургут, ул. Ленина, 1.
Тел.: +7 (3462) 76 28 40.
E-mail: inna_eug@mail.ru
Данная статья посвящена проблеме обучения иноязычной лексике. Установлено, что особую сложность при сдаче международных тестов студенты испытывают при выполнении раздела "Use of English” (практическое использование языка). Это привело к необходимости пересмотра традиционных методов обучения и разработке комплексов лексических упражнений, направленных на активизацию процесса усвоения лексического материала и его дальнейшего самостоятельного, мотивированного, продуктивного овладения. Описание вариативности международных тестов, целенаправленно спланированных мероприятий СурГУ дает представление о наличии ресурсов, условий и важности их использования при переходе на двухуровневую систему образования. Международное тестирование рассматривается как проверка языковой компетенции студентов-лингвистов, развитие которой является важным условием становления конкурентоспособной личности будущего специалиста в условиях интеграции России в европейское образовательное пространство.
Ключевые слова: Болонский процесс, интеграция, международное тестирование, языковая компетенция, комплекс лексических упражнений, конкурентоспособность.
Интеграция России в мировое сообщество.
Значимым событием последних лет в жизни высшей школы европейских стран является процесс активного формирования единого пространства высшего образования. Болонская декларация 1999 года, определившая долгосрочную цель,- рост конкурентоспособности европейского высшего образования во всем мире, повышение мобильности студентов, возможностей трудоустройства, направлена на повышение качества подготовки специалистов и достижение единства в системах образования с учетом требований современного общества.
Становится очевидным, что Болонский процесс вызван к жизни переходом общества к новому этапу своего развития, на котором образование, знания и умения становятся решающими двигателями прогресса. Логично предположить, что в столь неоднозначной ситуации, необходимо опираться не только на свой, отечественный опыт, но шире использовать лучшие достижения других государств, аккумулируя мировой образовательный опыт. Болонская декларация создает в этом отношении весьма благоприятные условия по их использованию.
Переход России на двухуровневую систему образования требует более пристального рассмотрения. Следует отметить, что «отличительной чертой российского образования является фундаментальная подготовка его выпускников, заключающаяся в овладении общей культурой, понимании сути происходящих процессов, глубоких знаниях, выходящих за узкопрофессиональные интересы. Это основа обеспечения будущей мобильности работников, их многократного переучивания и повышения квалификации» [1]. Таким образом, внедре-
ние обязательной двухуровневой системы высшего образования в России видится обоснованным и правомерным, хотя и весьма разноречивым. Существует ряд недостатков, вызванных внедрением данных новшеств. Это, прежде всего, касается будущего трудоустройства выпускников с дипломом бакалавра; отсутствие глубоких знаний, выходящих за узкопрофессиональные интересы, фундаментальной подготовки, ведь бакалавриат - это лишь мощный фундамент, на котором потом всю жизнь выстраивается специализация. Однако следует отметить и положительный аспект многоуровневой системы подготовки выпускников вузов - возможность более основательной профориентации и выборе будущей профессии, что немаловажно в условиях сложной экономической обстановки.
Вместе с тем, вхождение страны в Болонский процесс сегодня официально признано российскими властями необходимым звеном интеграции в Европейское сообщество, взаимовыгодным способом формирования единого европейского рынка высококвалифицированного труда и высшего образования. Министерство образования и науки РФ признает, что «у российской высшей школы нет иного пути, как интеграция в общеевропейскую зону высшего образования» [2]. По мнению экспертов, эта интеграция и, как ее следствие,- широкое признание российских специалистов в Европе станет возможным не ранее чем через 10-15 лет.
Хотелось бы заметить, что Болонская декларация не является реформой, навязываемой правительствам или учреждениям высшего образования. Болонский процесс направлен на сближение, а не на «стандартизацию» или «унификацию» высшего образования в Европе. Проявляется глубокое ува-
жение к основополагающим принципам автономности и многообразия. Следовательно, Россия может и должна входить в Болонский процесс, не разрушая своего образования, а развивая его, учитывая свою самобытность.
С прогрессом информационных технологий и их использованием в сфере образования предъявляются новые требования к качеству и уровню образовательного процесса. Многие знания быстро устаревают, а информационное поле и количество новых знаний в мире возрастает с каждым годом. Современному обществу требуется человек критически мыслящий, умеющий самостоятельно принимать решения и решать возникающие проблемы, обладающий умением анализировать и синтезировать, правильно распределять время и управлять им.
В профессиональной сфере высшего образования возникает необходимость в постоянном обновлении новых и совершенствовании уже приобретенных умений и навыков, что всегда является актуальным для студентов всех вузов лингвистического направления, следовательно, обусловлена необходимость и в обновлении программ с учетом требований международных стандартов. Ежегодно более двух миллионов людей в 130 странах мира сдают кембриджские экзамены и получают международные квалификации.
Неслучайно, международные экзамены по английскому языку становятся все популярнее среди студентов лингвистических вузов. Тестирование по международным стандартам и получение сертификата, подтверждающего уровень владения языком, стало необходимой реальностью сегодняшнего дня. Это и существенное пополнение собственного портфолио достижений.
Следует отметить, что международное тестирование понимается нами как проверка языковой компетенции обучающихся и условие развития ключевых компетенций, а с точки зрения методики преподавания иностранных языков - как проверка языковой компетентности и важное звено в процессе становления конкурентоспособной личности студента-лингвиста Сургутского государственного университета.
Международные экзамены. Глобализация и интеграционные процессы в мире способствовали популяризации международных экзаменов Кембриджского университета: сертификаты Cambridge ESOL - условие успешной реализации важнейших жизненных проектов, они охватывают широкий спектр общих и специальных предметов и включают в себя экзамены, удовлетворяющие потребностям международного рынка; тысячи работодателей, университетов и правительственных организаций во всем мире признают результаты Кембриджских экзаменов. Они способствуют академической мобильности, нужны для дальнейшей учебы, трудоустройстве за рубежом, построения успешной
деловой карьеры. Будучи признанными ведущими университетами, правительственными организациями, национальными образовательными структурами, бизнес - сообществами, Сертификаты Cambridge ESOL Exams являются «знаком качества» для любого работодателя.
Структура Кембриджских экзаменов (пять уровней сложности), содержание модулей продиктованы потребностями современного международного рынка, а значит, полностью отвечают им. Основная группа экзаменов Cambridge ESOL (English For Speakers of Other Languages) - это тесты пяти различных уровней владения английским языком (KET, PET, FCE, CAE, CPE). Экзамены включают широкий спектр общих и специальных предметов, обеспечивающих эффективную коммуникацию в самых актуальных сферах деятельности.
Немаловажным отличием сертификата Cambridge ESOL от других аналогичных сертификатов международных экзаменов является то, что он бессрочен, то есть полученная квалификация не требует регулярного подтверждения. Кембриджские международные экзамены - это повседневное бытовое и профессиональное общение на высоком уровне. В русле современного коммуникативного подхода к изучению иностранных языков, Cambridge ESOL отражает, в первую очередь, именно практическую сторону языковой компетенции.
Разнообразие предлагаемых тестов велико. Среди тестов-экзаменов Cambridge ESOL обязательно найдется тот, который отвечает потребностям различных возрастных групп: группа экзаменов для малышей 7-12 лет (YLE Starters, YLE Movers, YLE Flyers), экзамены по «общему» английскому (General English) от уровня Post Elementary до уровня Proficiency (KET, PET, FCE, CAE, CPE), экзамены по деловому английскому (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher), аспектные экзамены (CELS Preliminary, CELS Vantage, CELS Higher), экзамены для преподавателей английского языка -TKT (Teaching Knowledge Test) - тест для кандидатов, подтверждающих возможность преподавания английского языка как иностранного; ESOL (English for Speakers of Other Languages) - английский для носителей других языков; IELTS (International English Language Testing System); ILEC (International Legal English Certificate) - это экзамен, который определяет знания английского в области юриспруденции; ICFE (International Certificate in Financial English) - тест на определение знания английского в области финансов и бухгалтерии и т. д.
В США многоплановая деятельность по тестированию ведется Educational Testing Services (ETS). Именно эта организация разработала и принимает экзамены TOEFL - единственный американский сертификат, подтверждающий практическое владение английским языком, который принимают все учебные заведения и многие организации США.
Сертификат TOEFL необходим для поступления в более чем 2 4GG колледжей и университетов США и Канады. TOEFL признается в высших учебных заведениях, бизнес-структурах, научных центрах иных англоязычных государств, а также примерно в 15G других странах мира. Кроме того, TOEFL используется для оценки уровня владения языком правительственными структурами, международными организациями, предоставляющими образовательные гранты, а также различными лицензирующими и сертификационными организациями по всему миру. У официального TOEFL есть «младший брат» - Institutional TOEFL или ITP (Institutional Testing Program), наиболее простой и эффективный способ оценить уровень владения английским языком для подбора персонала в корпорации и проведения тренинговых программ.
Международное тестирование как проверка языковой компетенции студентов-лингвистов СурГУ. Понимая важность происходящих в обществе процессов и социального партнерства, Сургутский государственный университет предоставляет огромный спектр возможностей для решения задач повышения качества, доступности и эффективности образования на разных уровнях. Международное сотрудничество Сургутского государственного университета (СурГУ), Департамента образования Администрации г. Сургута, МОУ ДО «Центра развития образования», образовательных учреждений города с зарубежными партнерами имеет огромное значение для образования единого образовательного пространства региона. Мы рады, что находим понимание и поддержку в решении задач образования и со стороны наших деловых партнеров.
В целях формирования единого образовательного пространства, нахождения путей решения проблем преемственности между школой и ВУЗом, качественной подготовки будущих специалистов, СурГУ выступает организатором многочисленных международных проектов. Это и организация международных конгрессов «Северная цивилизация: становление, проблемы, перспективы», международных научно-практических конференций, симпозиумов, семинаров по широкому кругу проблем; организация сессий межкультурной коммуникации, Английского разговорного клуба; совместных международных исследовательских проектов по наиболее актуальным проблемам; широкий обмен учеными, аспирантами и студентами. Организация специальных летних школ, лагерей, программ “Work and Travel”, семинаров и рабочих групп для молодых лингвистов-исследователей с последующей публикацией их работ. В этом году особый интерес вызвала конференция на английском языке для молодых ученых СурГУ, где председателями секций, приглашенных факультетом лингвистики СурГУ, выступили дипломированные представители из Канады, Англии, Карибских островов, Австралии.
Обеспечить проверку реальных коммуникативных навыков по международным стандартам и конкурентоспособности обучающихся на внешнем рынке стало возможным благодаря проведению факультетом лингвистики СурГУ в декабре 2008 года. Второй Открытой Международной Олимпиады по английскому языку с приглашением экспертов из Великобритании в совместном проекте с Департаментом образования Администрации г. Сургута, Центром развития образования и ведущими компаниями “CenterCom-Astrel”-“Heinle”-“Marshall Cavendish” (Москва - Великобритания). Для участия в Олимпиаде были приглашены обучающиеся 10-11 классов школ г. Сургута и студенты I курса факультета лингвистики СурГУ. Материалы для проведения Олимпиады по международным стандартам Британского Совета были предоставлены компанией-партнером “Heinle ELT”-“CenterCom” (Великобритания - Россия, уровень First Certificate Exams; materials presented by Heinle ELT Spotlight on FCE).
138 обучающихся из 23 МОУ СОШ города Сургута и 41 студент - представители первого курса факультета лингвистики приняли участие в Международной Олимпиаде. Мероприятия данного уровня оказались настолько востребованным и желающих проверить свои коммуникативные навыки в области иностранного языка оказалось столько, что в процессе организации неоднократно пришлось менять рабочую площадку и проводить дополнительный конкурсный отбор участников. Серьезные испытания пришлось выдержать участникам на первом этапе Олимпиады, ведь проверялись навыки и умения по пяти основным направлениям (письменной коммуникации, чтения, грамматического и лексического наполнения речи, восприятие аутентичной речи на слух).
С нетерпением ждали участники 11 декабря 2008 года - второго тура Открытой Международной Олимпиады по английскому языку: это не только самое трудное испытание - проверка реальных коммуникативных навыков, но и, безусловно, но и самое долгожданное - встреча с представителями Великобритании, носителями языками, экспертами Энди Коулом (Andy Cowle) и Стивеном Уэбстером (Stephen Webster), специально приглашенных для проведения заключительного этапа (устной речи) Международной Олимпиады. 43 человека, вышедших в финал, успешно справились с поставленной задачей. Высокая экспертная оценка знаний стала тому подтверждением.
Тем не менее, несмотря на 60-70% (а это - успешные) результаты, наблюдения за процессом обучения, анкетирование, результаты тестирования и анализ тестов международного стандарта (уровень FCE, CAE, CPE-Use of English) выявили ряд трудностей, с которыми сталкиваются обучающиеся в процессе подготовки и сдачи экзаменов меж-
дународных стандартов. Особую трудность обучающиеся испытывают при выполнении раздела Use of English (практическое использование языка).
Результаты международных тестов констатировали, что уровень владения лексикой обучающимися продолжает оставаться недостаточным. И это не случайно. Проблема обучения лексической стороне речи и формирования лексического запаса является одной из центральных и, вместе с тем, наиболее сложных проблем методики обучения иностранным языкам. Во многом трудности решения данной проблемы связаны с недостаточной разработанностью технологии управления процессом обучения лексике.
Немаловажное значение в решении этой задачи имеет обучение продуктивному использованию лексики. Анализ проведенных мероприятий показывает, что отсутствие достаточного количества лексических единиц в словарном запасе учащихся, трудности с правильным выбором соответствующей лексической единицы из синонимического и антонимического ряда, фразовых глаголов, несвоевременность выполнения заданий в отведенной время и недостаточное управления временным ресурсом, затрудняет процесс овладения иностранным языком как средством общения.
В условиях перехода на двухуровневую систему образования в соответствии с требованиями Болонского процесса, остро встает необходимость поиска таких средств обучения, которые бы наиболее эффективно способствовали усвоению и сохранению лексических единиц в памяти учащихся в течение длительного времени и создавали потенциальные возможности для вызова необходимых лексических единиц соответственно речевой задаче, стратегии и тактике говорящего. Об этом много говорится в работах таких известных ученых, как И. Л. Бим, В. А. Бухбиндер, А. П.Волчкова,
В. С. Коростелев, Н. В. Николаев, Э. И. Соловцова, Г. В. Рогова, В. В. Сафонова, В. Л. Скалкин и др. [3-7, 11].
Анализ литературы [3-12] показывает, что успех решения проблемы обучения лексической стороне речи зависит от того, насколько избранное средство обучения нацелено на проведение в жизнь качественных, глубинных преобразований в речи. Достигнуть этого возможно лишь при наличии целенаправленной системы управления, которая позволит качественно изменить получаемый продукт (Н. И. Гез, М. С. Ильин, И. А. Зимняя, М. В. Ляхо-вицкий, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, И. Д. Са-
листра, Э. И. Соловцова, С. К. Фоломкина,
С. Ф. Шатилов, Э. П. Шубин и др. [7-12].
Анализ научных исследований также показывает, что необходима разработка такого средства, которое наряду с решением задач усвоения лексических единиц было бы нацелено на активизацию внутренней активности учащихся, развитие необходимых навыков и умений, способствующих успешно справится с поставленной задачей в соответствии с международными стандартами и служило достижению целей развивающего аспекта обучения иностранным языкам.
В качестве одного из таких средств Т. Ю. Васильева, В. С. Коростелев, Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова и др. [6, 10-12] рекомендуют лексические опоры различных видов. Мы полагаем, что среди всего многообразия лексических упражнений наиболее эффективным средством управления процессом овладения лексическими единицами являются лексические таблицы и комплекс лексических упражнений для этапа совершенствования лексических навыков. Однако следует констатировать, что потенциальные возможности лексических таблиц используются в настоящее время не в полной мере.
Решения данной проблемы мы видим через правильную организацию комплекса лексических упражнений, как наиболее эффективного средства управления и активизации речевого материала (схема 1). Его использование является одним из эффективных средств развития речемышления при условии наличия речемыслительных задач, основанных на ситуативности и речемыслительной активности.
Так, на этапе совершенствования лексических навыков лексические упражнения дают возможность обеспечить совершенствование качеств навыка, прежде чем быть включенными в свободное говорение (гибкость, устойчивость), и создают основы для развития качеств речевого умения (динамичности, продуктивности, самостоятельности, целенаправленности) и механизмов говорения. Это достигается путем постоянного комбинирования, трансформации речевого материала различного уровня, сложности и постоянной его репродукции на различных уровнях (фраза, сверхфразовое единство) с определенной целью.
Особое место в методике работы занимает установка, которая способствует процессу овладения материалом. Именно она берет на себя функции активизации и управления процессом решения речемыслительных задач.
Схема
Функциональной сущности лексического упражнения для этапа совершенствования лексических навыков
Таким образом, несомненно, опыт совместной международной деятельности обеспечит динамичное развитие в сфере образования, формирование активной жизненной позиции и становление конкурентоспособной личности для решения задач общества и государства.
10.
11.
12.
ЛИТЕРАТУРА
Давыдов Ю. С. Болонский процесс и новые реформы российского образования // Педагогика. 2007. №7. С. 3-11. Добренькова Е. В. Проблемы вхождения России в Болонский процесс // Социологические исследования. 2007. №6. С. 102-106.
Бим И. Л. К вопросу о методах обучения иностранных языков // ИЯШ. 1974. №2. С. 21-23.
Бухбиндер В. А., Китайгородская Г. А.(руков.) и др. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. К., Изд-во объединение «Выща школа», 1988.
Волчкова А. П. Управление инновационным процессом в современной школе: организационно-педагогический аспект: Автореф. Дис. ... канд.пед.наук. М., 1999.
Коростелев В. С. Основы функционального обучения иноязычной лексике. Воронеж, изд-во Воронеж. ун-та, 1990. 156 с.
Гез Н. И., Ляховицкий М. В., Миролюбо А. А., Фоломки-на С. К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранного языка в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. 264 с. Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. 222 с.
Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Авто-реф.докт.диссерт. М.: 1993. 47 с.
Рогова Г. В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. М.: Просвещение, 1991. 287 с Васильева Т. Ю. Методика использования функциональных лексико-грамматических таблиц (ФЛГТ) в обучении иноязычному говорению на I курсе языкового факультета (на материале немецкого языка): Дисс... канд. пед. наук. М., 2002. 182 с.
Пассов Е. И., Соловцова Э. И. Вызов слова: механизмы и следствия: Сб. науч. тр. «Проблемы коммуникативного метода обучения иноязычной речевой деятельности». Воронеж, изд-во ВГПИ, 1981. 146 с.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
В редакцию поступила 13.06.2009 г.