УДК 812
Е. Б. Борисова
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ЛИНГВОПОЭТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА
Статья посвящена изучению методологических принципов лингвопоэтического изучения литературно-художественного образа для раскрытия индивидуально-авторского замысла и понимания эстетической функции разноуровневых единиц языка. По мнению автора, особое внимание следует уделять типологической классификации художественных образов.
The author considers lingoupoetic method of literary image study essential in disclosing the author's individual purpose as well as understanding the aesthetic function of language means. Special attention should be paid to the typological classification of literary images.
Ключевые слова: словесно-художественное творчество, литературный образ, творческое осмысление действительности, лингвопоэтика, эстетическая функция, единица языка, авторский замысел, лингвопоэтическая функция.
Keywords: verbal art, literary image, creative perception of life, linguopoetics, aesthetic function, language unit, author' intention, linguopoetics function.
Основной мерой ценности произведения искусства любой формы и любого жанра является художественность - сложное сочетание качеств, определяющее принадлежность плодов творческого труда к области искусства. С художественностью связаны представления об органичности, цельности, непреднамеренности, творческой свободе, оригинальности, вкусе, чувстве меры. Источником художественности является действительность, вторично отраженная в содержании произведения. На основании сказанного под литературной художественностью мы будем понимать свойство фиктивного мира, созданного с помощью воображения и таланта художника слова, опосредованно и преображенно передавать картину реального мира с помощью вербальных средств и представлять духовную ценность для читателя.
Если основным мерилом художественного содержания служит художественно освоенная характерность жизни, то основной единицей художественной формы является образ.
Понятия «образ» и «образность» неоднозначно трактуются в современных исследованиях. Сложность изучения образа и образности во многом объясняется тем, что эти понятия используются в различных областях научного знания. Ими оперируют философия, психология, эсте-
© Борисова Е. В., 2012
тика, искусствоведение, литературоведение, семиотика, когнитология,лингвостилистика, дидактика и другие науки.
В эстетическом аспекте художественный образ представляется целесообразным жизнеподоб-ным организмом, который производит впечатление красоты именно в силу совершенного единства и конечной осмысленности своих частей. Другими словами, «жизнеподобие» художественного образа связано с его воображаемым бытием [1]. С точки зрения эстетики художественный образ понимается прежде всего как категория, характеризующая особый, присущий только искусству способ субъективного моделирования и преобразования действительности.
На основе осмысления вышеприведенной точки зрения нами было построено следующее общее определение: «художественный образ» (живописный, скульптурный, музыкальный) - основная единица художественной формы, воплощающая фрагмент художественного содержания, которое предстает в произведении искусства сенсорно-наглядно и создается с помощью выразительно-изобразительных средств; образ есть результат опосредованного и трансформированного отражения реальной действительности. Уточним понятие «художественный образ» с литературоведческих и лингвистических позиций: качественное своеобразие литературно-художественного образа проявляется в том, что он создается с помощью естественного человеческого языка, который является материалом для художника слова. При этом необходимо учитывать, что литературоведы и лингвисты рассматривают содержание этого понятия с разных сторон и что даже в пределах одной науки его толкование может быть неоднозначным.
Для отечественных исследований по литературоведению главным фактором оказывается содержательная сторона образа и его место в структуре произведения; при этом для литературоведов особенно характерен подход к образу как к живому и целостному организму, в наибольшей степени способному к отражению полной истины бытия, поскольку он не только есть (как предмет) и не только значит (как знак), но есть то, что значит. Главным постулатом является мысль о том, что образ есть способ отражения действительности и представляет собой прежде всего картину человеческой жизни или обобщенный портрет, имеющий эстетическую ценность [2]. И хотя художественный образ в литературе понимается в первую очередь как характер человека, высказывается мысль и о том, что понятие «образ в литературе» предполагает изображение всего вещного, животного и вообще предметного мира, в котором человек находится и вне которого он немыслим [3]. Безусловным плю-
сом представленной в отечественных исследованиях трактовки понятия «художественный образ» является то, что в них уточняется качественное своеобразие данного типа образа по сравнению с другими возможными (философскими, логическими, психическими и т. д.), а также утверждается, что «образ» и «образность» являются ключевыми понятиями при изучении языка художественной литературы.
В отечественной лингвистической литературе понятия «образ» и «образность» рассматриваются неотрывно друг от друга; более того, определяются одно через другое, а главным аспектом образа признается его языковая составляющая [4]. Важным для языковедов является то, что в слове претворена действительность и писатель совершает как бы вторичное ее преобразование. В литературном произведении лексическая единица, воздействуя на чувства и воображение, под влиянием контекста может приобретать художественную многозначность, не зафиксированную в словарях, которая и является основой создания художественного образа [5].
В фокусе внимания языковедов находится материал создания художественного образа, т. е. языковая форма (изобразительно-выразительные средства), тогда как изучение предметной основы создания образа, его экстралингвистической составляющей занимает второстепенное место. По нашему мнению, это происходит не в последнюю очередь потому, что изучение художественного образа в работах филологов-языковедов ведется в основном на материале поэзии и художественный образ рассматривается прежде всего как поэтический. Известно, что поэзия предъявляет более жесткие требования к выбору языковой формы, во многом определяющей характер поэтического словесного образа, который является более условным, символическим, фрагментарным и обобщенным, чем в прозаическом произведении, где он представляется более полнокровным, цельным, конкретизированным и сюжетообразующим.
Итак, при анализе трактовок понятия «художественный образ» в литературоведении и лингвистике становится очевидным, что в фокусе внимания литературоведов находится в основном содержательная сторона художественного произведения, в то время как для лингвистов наиболее важной оказывается система языковых средств, т. е. форма. При этом не существует однозначного общефилологического толкования понятия «художественный образ», объединяющего точки зрения литературоведов и лингвистов. В результате не существует и методики анализа художественного образа, которая опиралась бы на определенную систему категорий и объединяла оба подхода. Назрела необходимость вос-
полнить этот пробел. Мы приходим к выводу, что литературный образ - это конкретная и в то же время обобщенная картина бытия, отражающая в той или иной мере мировосприятие художника слова, созданная им при помощи вербальных средств и художественно-композиционных приемов и имеющая эстетическое значение.
В художественном образе традиционно вычленяются три компонента: предметный, смысловой (сказанное и подразумеваемое) и их взаимоотношения. Исходя из этого основными типами классификации образов можно считать предметную (образы-детали, внешние и внутренние образы, образы характеров и обстоятельств, единичных и собирательных героев произведений), обобщенно-смысловую (индивидуальные, характерные, типические, образы-мотивы, топосы, архетипы) и структурную (автологические и металогические). Ресурсы естественного языка (вербальный субстрат), творчески используемые автором, служат не только способом отображения внеязыковой действительности, но и формой художественного образа в литературе.
Разделяя мнение об абсолютной антропоцент-ричности художественного образа [6], считаем целесообразным в произведении словесно-художественного творчества при предметной классификации выделять как персонифицированные, так и неперсонифицированные образы, т. е. образы людей, животных, природы, вещей (образы вещного/предметного мира), образы чувств и т. п. При создании образа не только тропы и фигуры речи, но и языковые единицы разных уровней (слово -словосочетание - предложение), вошедшие в узус, реализуют двойственность своей природы и выступают в преобразованном виде, являясь средством выражения не только основного содержания (фабулы), но и метасодержания (создание художественной действительности и эмоционально-эстетическое воздействие на читателя).
При анализе художественного текста необходимо обратить внимание на языковые средства, служащие не только способом отображения вне-языковой действительности, но и формой создания художественных образов. Те дополнительные коннотации и ассоциации, т. е. «приращения смыслов», которые языковые средства регулярно приобретают, функционируя в тексте, определяются как их семантикой, так и их связями друг с другом. Они обусловливают многомерность и выразительность порождаемых образов, так же организованных в композиционном соотношении.
Изображаемый в произведении словесно-художественного творчества мир служит источником образных средств, под которыми понимаются прежде всего тропы и фигуры речи, однако в художественном тексте даже слова и словосочетания нейтральной семантики «обрастают» до-
полнительными коннотациями и ассоциациями и служат способом выражения нового художественного содержания. Этому способствуют и морфосинтаксические средства, которые усиливают смысловую целостность, полифонию и эстетическую ценность художественного текста.
Филология текста как наука изначально была связана с изучением литературных типов словесных произведений, традиционно интерпретируемых на протяжении многих лет в единстве словесной организации (формы) и смысла (содержания). Двадцатый век внес коррективы в теорию и практику словесности, разделив литературоведческий и лингвистический аспекты анализа художественного текста. Противопоставление литературоведения и лингвистики нашло отражение в двух путях анализа художественного текста и повлияло на методологию и методику изучения литературно-художественного образа.
Литературоведческий анализ предполагает расчленение сложно организованного целого на части, осмысление выделенных в нем сторон, элементов, а также связей между ними. Литературоведческий анализ включает анализ структуры художественного произведения, его тематики, проблематики, идейного и изображенного мира, художественной речи, композиции и сюжета, а также формы, стиля, рода, жанра и контекста. Изучать художественное произведение с точки зрения литературоведческого анализа можно, рассматривая, с одной стороны, его эмоционально-смысловые характеристики, а с другой - его эстетическое своеобразие. Внимание к содержанию дает нам в конечном результате интерпретацию, благодаря вниманию к форме образуется представление о целостности стиля художественного произведения.
Литературоведческий анализ исходным пунктом выбирает содержание текста, а язык является вспомогательным материалом для анализа. Отправным пунктом лингвистического исследования становится язык, текст же рассматривается с точки зрения наличия общих признаков. Важнейшая цель лингвистического анализа -обнаружение и объяснение использованных в художественном тексте языковых фактов в их значении и употреблении. Лингвистический анализ выступает как исходная позиция филолога, первая ступенька настоящего познания литературного произведения. Он позволяет видеть картину эстетического целого в ее истинном свете -такой, какой писатель хотел представить ее читателю.
Объект лингвистического анализа несколько шире, чем объект литературоведческого анализа, так как он включает всякое произведение речи, а не только художественное, и изучает текст как комбинацию всех языковых элементов, из взаи-
модействия которых складывается этот текст. Таким образом, лингвистический анализ применим к текстам всех функциональных стилей, в то время как литературоведческий анализ может проводиться только на материале произведений словесно-художественного творчества. Кроме того, лингвистический анализ текста идет от формы к содержанию, а литературоведческий -от содержания к форме. Лингвист (даже при исследовании художественного текста) ограничивает свой анализ в большинстве случаев конкретным текстом, а литературовед постоянно проводит экскурсы исторического, социального или философского характера. При лингвистическом анализе текст рассматривается с точки зрения читателя (адресата), а при литературоведческом -прежде всего с позиций автора.
Для разработки методологии глубокого филологического исследования художественного текста, по нашему мнению, главнейшим принципом становится тезис о единстве двух аспектов филологии - литературоведческого и лингвистического. Этот тезис имеет большое значение еще и потому, что в филологической науке существуют попытки «развести» литературоведение и лингвистику, что, безусловно, сказывается на качестве исследований, посвященных анализу художественного текста, и в целом на состоянии обеих областей знания [7]. В то же время существует значительное число исследований, авторы которых (А. А. Потебня, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, В. М. Жирмунский, А. В. Чичерин и др.) плодотворно совмещают оба подхода.
На стыке лингвистической и литературоведческой стилистик и возник новый раздел филологии - лингвопоэтика, предметом которой является «совокупность использованных в художественном произведении языковых средств, при помощи которых писатель обеспечивает эстетическое воздействие, необходимое ему для воплощения его идейно-художественного замысла» [8].
Лингвопоэтический подход позволяет вывести анализ текста художественного произведения на качественно новый уровень, на котором текст рассматривается как целостное и неповторимое произведение словесно-художественного творчества. Лингвопоэтика объясняет, какими языковыми средствами и приемами эксплицируются смыслы в художественном тексте и оказывается эмоционально-эстетическое воздействие на читателя. При таком анализе непременно должны быть учтены сюжетно-композиционные характеристики произведения и актуализированные в нем данные вертикального контекста. Объем привлекаемой затекстовой информации определяется как интенцией текста, так и интенцией интерпретатора. Лингвопоэтический метод анализа текста носит «челночный» характер, поскольку
исследователь движется от содержания к форме, а от нее снова к содержанию.
Художественная литература требует детального и серьезного лингвостилистического анализа; без него не может обойтись ни один из функциональных стилей языка. Но для произведения словесно-художественного творчества, которое принципиально отличается от текстов других функциональных стилей своей эстетической ценностью и полиинтерпретативностью, должны быть разработаны специальные методы, не распространяющиеся на другие функциональные стили. Необходимость комплексного рассмотрения природы литературно-художественного произведения, преодолевающего поаспектное, по-уровневое его изучение, является сейчас особенно актуальной.
Разделяя мнение О. С. Ахмановой и В. Я. Задорновой, мы считаем, что лингвостилистика не в состоянии по характеру своих приемов, задач и методов привести к пониманию и осознанию словесно-художественного произведения как воплощения единого, целостного замысла. В произведении художественной литературы необходимо рассмотреть сложное взаимоотношение словесно-речевой структуры и композиционно-художественной организации. Для этого нужно выйти на иной уровень, применить лингвопоэтический анализ, который рассматривает способы использования метасемиотических свойств языковых единиц в рамках произведения словесно-художественного творчества, их роль в отражении авторского намерения и идейного содержания.
В отличие от лингвостилистического анализа, которому может быть подвергнут любой отрывок из любого текста, лингвопоэтический разбор можно начинать только тогда, когда прочитано и прочувствовано все произведение. От исследователя требуется проникновение в идейный замысел писателя, знакомство с его мировоззрением и эстетической позицией, способом художественного мышления, отношением к культурно-филологической традиции [9].
Цель лингвопоэтического анализа «состоит в том, чтобы определить, как та или иная единица языка (слово - словосочетание - грамматическая форма - синтаксическая конструкция) включается автором в процесс словесно-художественного творчества, каким образом то или иное своеобразное сочетание языковых средств приводит к созданию эстетического эффекта» [10]. Несомненной заслугой В. Я. Задорновой является разработка метода трехуровневого анализа, который предполагает рассмотрение языкового материала на семантическом, метасемиотическом и метаметасемиотическом уровнях [11].
Лингвопоэтический метод получил дальнейшее развитие в трудах А. А. Липгарта [12]. По мне-
нию автора, те художественные тексты, язык которых не изобилует тропами, фигурами речи и собственно экспрессивными средствами языка, нецелесообразно подвергать этому методу анализа, так как он даст нулевой результат. Мы же разделяем иную точку зрения: хотя тропы и фигуры речи играют огромную роль в создании художественного мира произведения, практически любая единица языка в составе целого может получить образное «приращение смысла». Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу. Филологический анализ текста поэтому не должен сводиться к регистрации тропов и фигур речи. Предпочтение тропов или отказ от них еще не дают основания говорить о степени мастерства автора; высокохудожественной может быть и автологическая речь, то есть речь, в которой тропы отсутствуют, противопоставляемая металогической речи, оснащенной тропами [13]. Подтверждение этому можно найти, например, в произведениях Э. Хемингуэя или Я. Кавабата, эстетическая ценность которых является общепризнанным фактом, несмотря на лапидарность и кажущуюся «сухость» и фактографичность языка этих авторов. Таким образом, лингвопоэтический анализ может быть применен для исследования художественного текста, отличительной особенностью языка которого является автологичность повествования.
Несмотря на то что материалом для лингво-поэтических исследований в большинстве случаев традиционно служат классические художественные тексты (как прозаические, так и поэтические), отличающиеся разнообразием стилистических приемов и дающие читателю насладиться художественным содержанием и языковыми способами его выражения, в орбиту лингвопоэти-ческого изучения успешно вовлекаются и тексты постмодернистской литературы, в частности произведения Д. Джойса [14] и русской прозы постмодерна [15].
В последнее время элементы лингвопоэтичес-кого анализа, который до сих пор использовался только в исследованиях художественных текстов, применяются к языку других функциональных стилей. В частности, исследуются реклама [16], лингвофилософские и публицистические тексты (работы Г. В. Лейбница, Х. Вольфа, Ю. Мёзера и других немецких авторов). Так, в докторской диссертации А. А. Серебрякова наряду с художественными текстами Г. фон Клей-ста в качестве материала использовались тексты немецких грамматик XVIII в. [17]
По нашему мнению, указанные тенденции в развитии лингвопоэтики свидетельствуют не о размывании границ данной области филологии, но, наоборот, о ее успешном развитии. Сказан-
ное не означает возможности применить лингво-поэтический метод к любому тексту, который может быть отнесен к стилю художественной литературы или публицистическому, но только к такому, где использование языковых единиц, наряду с информативной функцией, в определенной степени обладает и функцией эстетического воздействия на читателя. В связи с этим необходимо пояснить следующее: несмотря на то что понятие «эстетика» в наши дни безмерно расширяет свои границы, принципиально важным методологическим положением для нас является следующее: предметом лингвопоэтического анализа не могут стать так называемые «тупиковые тексты», в которых имеет место валоризация таких явлений, как мат, физиологические отправления, извращения, сцены насилия и т. д. Здесь возникает вопрос о критериях отнесения того или иного произведения к разряду высококачественной художественной литературы.
Исследуя произведения эпического жанра, такие как роман или повесть, при анализе типологических разновидностей образа, которые представлены в собственно описательных частях произведения (как правило, это неперсонифициро-ванные образы), целесообразно применять прием тематического расслоения текста с последующим сплошным анализом языковых единиц разного уровня в выделенном тематическом слое. В то же время образ персонажа (персонифицированный образ), который имеет дисперсную структуру и представлен не только в описании, но и в художественном диалоге и рассуждении, предполагает использование конвергенции средств и способов создания образа, при этом в ходе исследования целесообразно выделять доминантные.
В металогическом повествовании основными средствами создания художественного образа являются тропеические средства и фигуры речи, в то время как в автологическом повествовании языковые единицы, обладающие нейтральной семантикой, а также нормативные грамматические конструкции подвергаются лингвопоэтичес-кому преобразованию, становясь средством воплощения художественного образа.
Подводя итог, можно заключить, что лингво-поэтический анализ, представляя собой «сплав» литературоведческого и лингвистического видов анализа (но не являясь их простым «сложением»), дает исследователю возможность глубоко-
го проникновения в суть художественного образа независимо от его типологической разновидности и в полной мере понять произведение словесно-художественного творчества.
Примечания
1. Гегель Г. В. Ф. Эстетика: в 4 т. Т. 4. М., 1973. С. 12.
2. Тюпа В. И. Анализ художественного текста. 3-е изд. М. 2009. С. 29-30.
3. Бахтин М. М. Пространственная форма героя. 2010. С. 38. URL: http//dustyattic.ru/culture/ mmbahtin_ad/ mmb_ad2.
4. Винокур Г. О. Филологические исследования. М., 1990. С. 390; Коралова А. А. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1985. С. 130.
5. Роднянская И. Б. Движение литературы: в 2 т. Т. 1. М., 2006. С. 23.
6. Есин А. Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. М., 1998.
7. Назарова Т. Б. Современная английская филология: Семиотические проблемы М., 2010. С. 152-153.
8. Задорнова В. Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэ-тического исследования: дис. ... д-ра филол. наук. М., 1992. С. 20.
9. Akhmanova O., Zadornova V. On Linguopoetic Stratification of Literary Text // Poética: An International Journal of Linguistics. Literary Studies. Tokyo, 1977. № 7. P. 50-60.
10. См.: Задорнова В. Я. Указ. соч.
11. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984. C. 8-9.
12. Аипгарт А. А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы XVI-XX веков): дис. ... д-ра филол. наук. М., 1996; Аипгарт А. А. Основы лингвопоэтики. М., 2006.
13. Николина Н. А. Филологический анализ текста: учебное пособие. М., 2003. С. 75; Голуб И. Б. Стилистика русского языка. 3-е изд., испр. М., 2001.
14. Никитина Т. Г. Лингвопоэтический анализ авторской модальности в произведении художественной литературы (на материале рассказов Дж. Джойса «Дублинцы»): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2003.
15. Бабенко Н. Г. Язык русской прозы эпохи постмодерна: динамика лингвопоэтической нормы: дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2008.
16. Морозов А. Ю. Выразительные возможности рекламного текста (на материале американской рекламы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2001.
17. Серебряков А. А. Романтический текст в линг-вопоэтическом аспекте (на материале художественной прозы и метапоэтик Г. фон Клейста): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2010.