Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 25 (64). № 3, ч. 1. 2012 г. С. 194-199.
УДК 811.512.145(07)
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА ОСНОВЕ СЛОВАРЯ
Мамутова З. С.
РВУЗ «Крымский инженерно-педагогический университет», Симферополь, Украина,
e-mail: [email protected]
В статье «Методика формирования этнокультурологической компетенции учащихся на основе словаря» рассматривается целостность и системный подход по формированию навыков исследования, поиска информации, расширению словарного запаса учащихся.
Ключевые слова: слово, речь, этнолингвистика, крымскотатарский язык, семантика
Актуальность. Полиязыковая среда обучения предполагает обязательное обращение к этнокультурологическому подходу в процессе обучения.
Постановка проблемы. С позиций обозначенного подхода данный процесс представляет собой диалог культур, в котором ученик изначально занимает активную позицию и раскрывается как субъект межъязыковой, межкультурной и межличностной коммуникации. Оновы обогащения речи крымскотатарской лексикой в условиях полилингвизма представляет собой процесс познания культуры (крымскотатарской, украинской, русской) на уже сформировавшейся национально-культурной базе родного языка, поскольку она является основанием для приобщения личности к культуре другого народа. Эффективность данного процесса зависит от целенаправленного создания в культурно-образовательном пространстве национальных школ с крымскотатарским языком обучения, условий для самоопределения, саморазвития и самореализации языковой личности.
Овладеть каким-либо языком - значит приобрести определенный, максимально возможный словарный запас, усвоить грамматический строй изучаемого языка и научиться ими пользоваться в речевой практике. Все эти стороны в овладении языком одинаково важны, взаимосвязаны и взаимообусловлены [1, 384-386 ].
Выбор средств обучения крымскотатарскому языку, в том числе и средств развития речи учащихся, опирается на достижения педагогики, дидактики, которая дает обобщенное понятие процесса обучения (это необходимо учителю). Успешное изучение крымскотатарского языка невозможно без знания психологии учащихся. В подростковом возрасте серьезно изменяются условия жизни и деятельность школьника, что приводит к перестройке психики. В 5 классе школьники переходят к систематическому изучению основ наук, что требует от их психической деятельности более высокого уровня: глубоких обобщений и доказательств, понимания более сложных и абстрактных отношений между объектами, формирования отвлеченных понятий.
В основе понятия профессиональной коммуникативной компетенции лежит коммуникативная культура личности. Коммуникативная культура, являясь основой общей культуры человека, характеризуется личностной ценностью, формируется во всех видах деятельности и общения и, в свою очередь, объединяет эмоциональную культуру, культуру мышления, культуру речи учащихся. Коммуникативная культура личности в условиях полиязычия определяется нами как совокупность умений (лингвистических, социокультурных), необходимых для реализации процесса общения в соответствии с конкретными целями и условиями коммуникации.
Методисты обращают внимание на то, что при отборе содержания обучения следует учитывать: 1) необходимость и доступность содержания обучения для достижения поставленных целей; 2) доступность содержания для усвоения обучающимися.
Вместе с тем актуальным остается вопрос о том, как обеспечить такую организацию материала и учебной деятельности, при которой было бы возможным оптимальное сочетание систематизации учебного материала с коммуникативностью обучения.
Необходимо понимать всю специфику культур изучаемого в школе украинского, русского и родного крымскотатарского языка. Учитывая особенности крымскотатарского языка и его культуры, учащиеся могут столкнуться со следующими трудностями при чтении текста: 1) особенности морфологии (аглютинация / аффиксальный способ образования слов); 2) синтаксическая особенность крымскотатарского языка (основная смысловая нагрузка находится в конце предложения, т. к. глагол всегда стоит в конце предложения); 3) системой родства и статусных отношений внутри семьи (крымскотатарская семья выступает в качестве хранителя традиционных национальных ценностей); 4) отсутствие категории рода в крымскотатарском языке 5) стилистические особенности крымскотатарской речи и др.
Необходимо отметить, что обогащение учащимися 5-6 классов крымскотатарской лексикой было соотнесено с целым классом предметов, включающие лингвистические и культурологические понятия. Это обусловлено крымскотатарскими национальными реалиями, которые могут отсутствовать в других национальных культурах или не имеют соответствующих эквивалентов. При этом важнейшими критериями отбора учебного материала являются культурологическая и этнокультуроло-гическая ценности.
Каждый человек усваивает определенную систему правил, благодаря которой возможно понимание предложений и структур, которые никогда раньше не встречались ему в речевой практике. Овладение данной системой правил происходит через усвоение языковых образцов с учетом психологических особенностей усвоения изучаемых других языков (в этническом пространстве) вне условий языковой среды, вполне отождествляя процесс формирования речевых навыков.
Психологами установлено, что процесс образования любых навыков в условиях практической деятельности осуществляется быстрее, они сохраняются дольше, особенно при условии сознательного выполнения различных заданий, упражнений работы со словом.
В.М. Филатов отмечает, что «успешность в овладении словом зависит от наличия у школьников умений:
195
- наблюдать, сравнивать, анализировать языковые явления;
- догадываться по контексту или словообразовательным элементам о значении незнакомой лексической единицы;
- работать с различными словарями;
- вести учебный словарь, выбирая удобную форму записи. Данные навыки и умения составляют общеучебный компонент содержания обучения лексической стороне речи» [5, 340].
Следовательно, речь является не только компонентом предметной деятельности учащихся, но и тем фактором, без которого невозможно достижение производительных результатов той или другой индивидуальной активности учащихся. Речь, языковое общение - это основа индивидуального и социального становления личности, условие ее самореализации.
Как было отмечено раньше, различают два основных способа формирования операций - осознанный и неосознанный (И. О. Зимняя, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн). Отличия между ними предопределены расхождениями в способах усвоения родного и неродного языков. Однако пока еще отсутствующие психолого-педагогические исследования, посвященные проблеме совершенствования и развития коммуникативной компетенции (речевой и социокультурной) школьников средствами безэквивалентной и фоновой лексики, которая имеет в разных языках расхождения в семантической ассоциации, средствами языкового этикета и средствами обращения как способом выражения этнокультурной специфики.
Практическое значение полярных исследований необходимо не только для повышения эффективности обучения, в данном случае, лексике неродных языков, но и для совершенствования лексикографической базы такого обучения, для двуязычной (многоязычной) лексикографии в целом. Положения сопоставительной лексикологии органично переплетаются с этнолингвистикой, лингвокультурологией, теорией и практикой перевода, проблемами межкультурной коммуникации. Результаты сопоставления языков так или иначе отражают сознательное регулирование психолингвистических процессов порождения и восприятия словарных единиц при владении более чем одним языком. Знать эти различия - значит знать эти языки.
В усвоении родного языка эта связка появляется параллельно с приобретением опыта. Создание подобного запаса у учеников, изучающих второй язык, требует специальной целеустремленной работы, так как существуют расхождения ассоциативных процессов в разных языках.
С.Николаева и К.Онищенко, принимая во внимание разные пласты лексического материала и рецептивный или производительный характер соответствующего вида речевой деятельности, отмечают необходимость формирования таких видов навыков:
а) производительные лексические навыки, то есть навыки правильного употребления лексической единицы активного минимума
- мгновенное соединение соответствующей единицы с другими словами, которые создают синтагму и фразу за правилами лексической сочетаемости;
196
б) рецептивные лексические навыки, то есть навыки распознавания и понимания лексической единицы активного и пассивного минимумов при чтении и аудировании;
в) навыки обоснованной догадки о значении лексической единицы, которая относится к потенциальному словарю при чтении и аудировании;
г) навыки пользования разными видами словарей (двуязычных, одноязычных, толковых, переводных, фразеологических, тематических, топонимических) [3, 319].
Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента: словоупотребление и словообразование.
Лексическая правильность речи выражается в правильном словоупотреблении, то есть в семантически правильном сочетании слов изучаемого крымскотатарского языка по его нормам, которые часто отличаются от семантических правил сочетаний в языках, которые изучают (украинский язык и русский язык), на котором идет общение в школе.
Интерферирующие влияние родного языка может быть преодолено или ослаблено путем пояснения черт сходства и различия в употреблении слов в обоих языках, например: (килим (крым.тат) - килими (укр.)- ковер (рус.); серник -серники -спички; къушакъ - кушак - пояс и др.). Необходима речевая практика в новом языке в процессе которой создаются прочные, гибкие речевые лексические навыки, способные противостоять интерферирующему влиянию родного языка.
Следующий этап - это та же операция с незнакомыми словами. Чтобы правильно пользоваться словарем, учащиеся должны уметь выбирать подходящее для данного контекста значение многозначного слова. Такие упражнения проходят при обучении самостоятельному чтению. Обращаться к словарю необходимо и для проверки догадки о значении незнакомого слова по контексту, а также и для проверки орфографии при письме, что характерным является для крымскотатарского языка (закон сингармонизма в слове, созвучия звуков). Очевидно, что наиболее успешное овладение всеми вышеперечисленными навыками возможно лишь в процессе коммуникативной тренировки с помощью коммуникативных упражнений.
Принципы отбора упражнений:
1. Обеспечение деятельностного характера овладения лингвокультурологиче-ской лексикой;
2. Учет первичности слухо-моторных связей, принцип устного опережения.
3. Опора на образец, на действие по аналогии.
4. Стимулирование речемыслительной активности и самостоятельности учащихся.
5. Опора на принцип наглядности, доступности, прочности и систематичности.
Для формирования лексических умений и навыков в работе над языковым материалом, целесообразно применение оперативного метода. Этот метод оказывается в упражнениях аналитического и конструктивного плана, что соответственно направляют действия учеников. Например, во время работы с этнокультурологиче-ской лексикой ученики выполняют ряд аналитических заданий (нахождение, выписывание этнокультурологических слов из текста), направленных на усвоение знаний из языка.
197
Наличие множества лексических заимствований в крымскотатарском языке является наиболее важным в речевой деятельности. Они выступают как связывающее звено в цепи лексических единиц. Назовем только некоторые из них: къапыста (крт.) - капуста (укр.) - капуста (рус.); автобус (крт.) - автобус (укр.) - автобус (рус.); радио (крт.) - радио (укр.) - радио (русск.) и др. В украинском и русском языках тюркские заимствования преобладают: башлык (укр.) - башлыкъ (крымтат.), караул (укр.) - къаравул (крт.), базар (укр . крт.), атлас (укр . крымтат, козак (укр.) -къазакъ (крт.), сундук (укр.) - сандыкъ (крт.) и др. Для работы при изучении лексических заимствований можно пользоваться словарем Г. Халимоненко «Тюрюзми у професшно-виробничш лексищ украшсько! мови».
Любой тип двуязычия / многоязычия предполагает интерференцию, позитивное и негативное действие которой объясняется исключительно структурно-типологическими особенностями родного и изучаемого языков. Решение вопросов интерференции в полиязыковой среде позволяет выявить причины затруднений в овладении правильной речью и найти эффективные пути их предупреждения и преодоления.
1. С учетом лингвокультурологических особенностей аспектов обучения крымскотатарскому языку в работе содержательного наполнения уров-невых компетенций данного понятия представлено в таблице№ 1..
2. Таблица 1 .
3. Содержательное наполнение уровневых компетенций обучения на
крымскотатарском языке (в лингвокультурологическом аспекте)
Компетенции лингвокультурологического уровня Компетенции социокультурного уровня
знание и владение нормами литературного языка; знания о стилистических особенностей языка; достаточный словарный запас и правильное применение лексем как в письменной, так и в устной ее формах; целостное раскрытие темы или определенного раздела, анализ конкретных фактов, четкость аргументации знание и владение социальными нормами коммуникативного поведения; знание основ этических норм профессиональной лексики, культурологические знания, необходимые для успешной межкультурной коммуникации в условиях полиязычия.
Перспектива. Анализ исследуемого материала показывает, что оптимизация развития интеллектуальных способностей и формирования коммуникативных умений достигается за счет разработанных модели обучения крымскотатарскому языку, включающей психолого-информационную и речевую деятельности под руководством преподавателя, в целях развития самостоятельной исследовательской и творческой групповой работы учащихся (работа с текстами, словарями и т д.).
В целом процесс обучения крымскотатарскому языку в лингвокультурологиче-ском аспекте призван сформировать у учащихся способность участвовать в диалоге культур, для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни.
198
Литература:
1. Гудзик И. Ф. Компетентностно ориентированное обучение русскому языку в начальных классах (в школах с украинским языком обучения) / И. Ф. Гудзик. - Черновцы. : Букрек. - 2007. - 21 с.
2. Богданович Г. Ю. Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии / Г. Ю. Богданович. -Симферополь. : Доля, 2002. - С. 384-386.
3. Николаева С. Ю. Методика навчання шоземних мов у середшх навчальних закладах : тдручник для студенпв вуз1в / [С. Ю. Николаева]. - гол. редактор К. I. Онищенко. - К. : Ленв1т, 1999. - 319с.
4. Филатов В. М. Методика обучения иностранным языкам / В. М. Филатов. - М. : ФЕНИКС, 2004. - 412 с.
Мамутова З. С. Методика формування лшгвокультуролопчно1 компетенщ!" учшв на 0CH0Bi словника / З. С. Мамутова // Вчеш записки Тавршського нацюнального ушверситету iMeHi В. I. Вернадского. Серiя «Фшоло™. Сощальт комунжацп». - 2012. - Т. 25 (64), № 3, ч. 1. - С. 194-199.
У статп «Методика формування етнокультуролопчно1 компетенцп учшв на оснж словника» ро-зглядаеться цiлiснiсть i системний шдхвд щодо формування навичок дослiдження, пошуку шформацп, розширення словникового запасу учшв.
Ключовм слова: слово, мова, етнолигастика, кримськотатарська мова, семантика
Mamutova Z. S. Methods of forming etnoculturological competence of students on the basis of the dictionary / Z. S. Mamutova // Scientific Notes of Taurida V. I. Vernadsky National University. - Series: Philology. Social communications. - 2012. - Vol. 25 (64), No 3, part 1. - P. 194-199.
In the article "Methods of forming etnoculturological competence of students on the basis of the dictionary" is considered holistic and systemic approach to build research skills, information retrieval, vocabulary students.™^
Key words: word, speech, etnolinguistics, the Crimean Tatar language, semantics
Поступила в редакцию 03.09.2012 г.
199