22. Усов, Ю. Н. Основы экранной культуры [Текст] / Ю. Н. Усов. - М. : МП Новая школа, 1993. - 90 с.
23. Усов, Ю. Н. Основы экранной культуры (ЬХ1 классы) [Текст] / Ю. Н. Усов. - М. : Просвещение,1994.
24. Эйзенштейн, С. М. Избр. соч. [Текст]. В 6 т. / С. М. Эйзенштейн. - М.
: Искусство, 1964 -71 с. Т. 3.
Хлызова Наталья Юрьевна
Кандидат педагогических наук , доцент кафедры американистики ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК37.035.44 ББК 74.580
МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ В ОБУЧЕНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
В статье представлено исследование, посвященное вопросам интеграции медиаобразования и процесса обучения межкультурной коммуникации, исследован эклектичный характер изучаемых явлений, необходимость и образовательный потенциал их соизучения.
Ключевые слова: медиаобразование; межкультурная коммуникация; медиакомпетентность.
MEDIA EDUCATION IN TEACHING CROSS CULTURAL
COMMUNICATION
The article gives the research devoted to the integration of media education and intercultural communication. Eclectic character of the studied phenomena, necessity and educational potential of their teaching are studied.
Key words: media education; intercultural communication; media competence.
В условиях интеграции России в международное информационное пространство актуализируется необходимость взаимодействия россиян на меж-культурном уровне, возникает потребность в обучении межкультурной коммуникации. Э. Холл, автор межкультурной коммуникации, под ее обучением понимал «межкультурное обучение, основывающееся на практическом использовании фактов межкультурного общения людей, возникающих при непосредственных контактах с носителями других культур». Учебный процесс он понимал как «процесс анализа конкретных примеров межкультурно-го общения, в результате которого расширяется межкультурная компетенция обучающихся и преодолеваются трудности в повседневном общении с людьми из другой культуры» [Грушевицкая, 2002, с. 218].
Однако сегодня необходима и технологическая готовность человеческой цивилизации к межкультурной коммуникации, к анализу конкретных примеров межкультурного общения через средства массовой коммуникации. Ин-
формационное пространство характеризуется не только множественностью взаимодействующих языков и культур, но и разнообразием форм коммуникации. Становится все более очевидным, что обучение межкультурной коммуникации необходимо интегрировать с медиаобразованием, которое отражает новые условия информационного общества и социальную реальность.
Эклектичность межкультурной коммуникации, отмечаемая учеными (М. Беннет, В. Гудикунст Г. Колье, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова и др.), способствует интеграции с медиаобразованием, междисциплинарный характер которого изучен Л.А. Ивановой, А.А. Новиковой, А.В. Федоровым, B. Bagdikian, L. Masterman и др. Исследователями отмечается, что медиаобразование «имеет множество точек соприкосновения с изучением английского языка» [Новикова, 2005, с. 89], с обучением межкультурной коммуникации. Отмечен сложный и многогранный процесс межкультурной коммуникации, который «может выступать в одно и то же время и как процесс взаимодействия людей, и как информационный процесс на численно большие, рассредоточенные аудитории, т.е. через СМК, следовательно, при обучении иноязычному общению учащиеся могут овладеть не только межличностным общением, но и опосредованным медиатизированным» [Иванова, 2009, с. 262]. Практическое использование фактов межкультурного общения людей может проходить не только при непосредственных контактах с носителями других культур, но и опосредованных. Замечено также, что «знать значения слов и правила грамматики явно недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения. Необходимо знать как можно глубже мир изучаемого языка» [Тер-Минасова, 2000, с. 29]. А мир изучаемого языка сегодня тесно связан с медиа, которые формируют культуру общества, выступают средством социализации и адаптации вторичной языковой личности в иноязычном социуме, являются источниками информации. Следовательно, формирование межкультурной коммуникации необходимо осуществлять в соответствии с новыми условиями и потребностями информационного компьютеризированного социума, в соизучении с медиаобразованием.
В организации процесса обучения традиционно используются средства медиа, Интернет, блоги, мультимедийные проекты, Power point презентации и т.д., но в большинстве случаев, данные средства направлены лишь на повышение эффективности межкультурной коммуникации и имеют однонаправленную дидактическую функцию. «Некоторые российские исследователи и педагоги все еще не видят разницы между медиаобразованием и использованием информационных технологий, дистанционного обучения, медийной техники в учебном процессе школы и вуза...» [Федоров, 2009, с. 13]. Цель медиаобразования в формировании межкультурной коммуникации - научить обучающегося быть грамотным потребителем иноязычной медиаинформации, способствовать овладению механизмами взаимодействия с иноязычными медиа. Процесс их постижения очень сложный и специфичный. Трудность заключается в том, что «медиа не просто отражают или копируют мир,
выбор, анализ и создание медиатекстов происходят в сложном процессе редактирования и переосмысления сообщений» [Hart, 1991, с. 8], а также в том, что «одной из важных особенностей текстов медиа практически всех жанров является сочетание в них элементов сообщения и воздействия» [Микоян, 2003]. «Чужие» медиа оказывают как информационное, так и манипулятив-ное воздействие на личность, выполняют функции ориентации и концептуализации действительности, вещая на иностранном языке медиа, который рассматривается как «функционально-стилевое образование, в известной степени моделирующее национальный язык» [Солганик, 2005, с. 10].
Как известно, просмотр видео на иностранном языке является одной из самых популярных форм изучения языка, формирования межкультурной коммуникации. В процессе просмотра тренируется восприятие речи на слух, работают слуховая, зрительная, эмоциональная, моторная память. Но, учитывая интегративный характер наших целей, просмотр видео направлен не только на улучшение произношения, расширение вокабуляра, но и на формирование медиакомпетентности студентов. Перед педагогом стоит задача научить студентов на конкретных примерах межкультурного общения полноценно воспринимать и анализировать иноязычный аудиовизуальный медиатекст, характеры медийных персонажей, их поступки, мотивы, нравственность, принципы и т.д., сформировать критическое мышление студентов, их медиазнания, медиаумения и медиаотношения, позволяющие понимать язык медиа как посредника в формировании культуры страны изучаемого языка. Поэтому мы отказались от образовательных фильмов, специально снятых для изучения английского, а применяем картины, снятые для носителей языка с живым языком, отражающие современные проблемы англоязычного социума, их реалии, юмор, невербалику и т.п., свойственные носителям языка.
Для работы с фильмом мы используем методику анализа персонажей медиатекста, разработанную А.В. Федоровым [Федоров, 2007]. Суть методики состоит в выполнении аудиторией разнообразных творческих заданий: литературно-имитационных, театрализовано-ролевых, изобразительноимитационных, направленных на анализ персонажей медиатекстов. Студентам после просмотра фильма предлагается описать и проанализировать конкретный эпизод из него, героев фильма, их поведение, речь; или составить рассказ от имени главного / второстепенного персонажа медиатекста (обучающиеся должны были сохранить особенности его характера, языка); составить рассказ от имени неодушевленной вещи.
Так, например Наташа Б. написала рассказ от имени неодушевленного предмета после просмотра фильма «Stepmom»: “Hi, I am a quilt from the movie «Stepmom». I am considered to be the main character in it. My creator is sewing me for the most part of the film, she puts all touching and sensitive moments of their family life to me. I become her last present to the children. I feel her love and warmness of her hands and I will try to save and give it to her son and daughter. My mission is great here. I am supposed to be like a mother to the children after Susan’s death.».
Так же студентам предлагается изменить жанр фильма, название, композицию, героя; ввести новые медийные персонажи, образы, разработать минисценарий, отражающий развитие характеров персонажей; написать статью, интервью, репортаж для газеты, журнала, сайта, повествующий о медиаперсонаже; написать письмо от лица зрителей различных возрастных, образовательных, социальных категорий на телевидение, в редакции газет, журналов. Данный вид работы способствует развитию воображения студентов, помогает разобраться в особенностях восприятия медийной продукции зрителем. Вот один из примеров такого задания, письмо в одну из крупнейших американских телерадиовещательных компаний NBC (National Broadcast Company - Национальная вещательная компания) от лица девятилетнего ребенка: «Hi, I’m Tim Alan. I am 9 years old. I like to watch cartoons very much. I want to ask dear Mr. Director to translate them more. My favorite animation is Bee movie. I’d like you to show it every day, or at any rate every weekend, when I am allowed watching TV twice longer that on week days. I know that you are a nice guy and you will give me a favor. Thanks a lot. Best wishes, Tim».
Театрализованно-ролевые творческие задания для анализа персонажей медиатекстов проходят в форме театрализованных этюдов. Обучающиеся разбиваются на группы по 2-3 человека, готовят и представляют свой игровой проект: пресс-конференцию, интервью с медиаперсонажами, суд присяжных (расследование преступлений отрицательного персонажа медиатекста и суд над ним), телепередачу и т.д. Ролевые игры дают возможность студентам не только реализовать свой творческий потенциал, но и предоставить материал для анализа и обсуждения: в процессе дискуссии обучающиеся размышляют над проблемами персонажей, ставят себя на их место и т.д. Данный вид медиаобразовательного задания способствует развитию коммуникативной, речевой компетенции, формированию медиазнаний, медиаумений и медиаотношений студентов.
В рамках темы «American family» обучающиеся представили свой вариант популярной в США программы «The View». Юлия Б. предстала в роли ведущей данного ток-шоу, Вупи Голдберг. Ксения Б. выступила в роли Виктории Бэкхем, гостьи программы. Были и второстепенные персонажи, такие как редактор программы, режиссер, продюсер, осветитель, зрители. Обучающиеся представили беседу двух знаменитостей, обсуждающих вопросы семейной жизни популярных людей.
Цикл изобразительно-имитационных творческих заданий для анализа персонажей медиатекстов заключается в создании рекламных постеров. Обучающиеся делают коллажи к медиатексту, комиксы, фотографии с целью раскрытия характера персонажей медиатекста. Данный вид задания направлен на анализ визуальных характеристик персонажей.
После выполнения всех творческих заданий проводится обсуждение результатов, анализ проделанной работы, в процессе которого определяются наиболее понравившиеся работы, обучающиеся погружаются в лабораторию
создания медиатекстов, их персонажей. Таким образом, достигается интегрированная цель медиаобразования и обучения межкультурной коммуникации.
Библиографический список
1. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации [Текст] : учебник для вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. - М.
:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.
2. Иванова, Л. А. Технология медиаобразования и аудиовизуальный СМК на уроках французского языка [Текст] / Л. А. Иванова // Образовательные технологии XXI века / под ред. С. И. Гудилиной, К. М. Тихомировой, Д. Т. Рудаковой. - М. : изд-во Рос. академии образования, 2009. - С. 262-265.
3. Иванова, Л. А. Проблема формирования медиакомпетентности буду-
щего учителя назрела и требует обсуждения [Электронный ресурс] / Л. А. Иванова // Magister Dixit: электронный научно-педагогический журнал Восточной Сибири. - 2011. - №1. - URL :
http://md.islu.ru/sites/md.islu.ru/files/rar/ivanoval.a. 0.pdf (дата обращения
02.03.2012).
4. Микоян, А. С. Проблемы перевода текстов СМИ [Электронный ресурс] : учеб. пособие / А. С. Микоян. - М. : изд-во МГУ, 2003. - URL : http://www.evartist.narod.ru/text12/01 .htm (дата обращения 02.03.2012).
5. Новикова, А. А. Медиа на уроке английского языка: техническое средство обучения или медиаобразование? [Текст] / А. А. Новикова // Медиаобразование. - 2005. - № 1. - С. 86-90.
6. Солганик, Г. Я. К определению понятий «текст» и «медиатекст» [Текст] / Г. Я. Солганик // Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика. - 2005. - № 2. - С. 7-15.
7. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] : учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. - М. : Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
8. Федоров, А. В. Развитие медиакомпетентности и критического мышления студентов педагогического вуза [Текст] / А. В. Федоров. - М. : изд-во МОО ВПП ЮНЕСКО «Информация для всех», 2007. - 616 c.
9. Федоров, А. В. Медиаобразование: вчера и сегодня [Текст] / А. В. Федоров. - М. : Изд-во МОО ВПП ЮНЕСКО «Информация для всех», 2009. -234 c.
10. Hart, A. Understanding Media: A Practical Guide [Text] / A. Hart. - London : Routledge, 1991. - 268 p.
Григорьева Ирина Валерьевна
Старший преподаватель кафедры педагогики ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК 316.77: 001.8 ББК 74.580
ОБ ОПЫТЕ ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА