Научная статья на тему 'ЛИРИЧЕСКИЕ ПОВЕСТИ И. С. ТУРГЕНЕВА 50-х ГОДОВ В КОНТЕКСТЕ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА'

ЛИРИЧЕСКИЕ ПОВЕСТИ И. С. ТУРГЕНЕВА 50-х ГОДОВ В КОНТЕКСТЕ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
145
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛИРИЧЕСКИЕ ПОВЕСТИ И. С. ТУРГЕНЕВА 50-х ГОДОВ В КОНТЕКСТЕ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА»

Л.Г. Малышева Лирические повести И.С. Тургенева iO-.t годов в контексте немецкой литературы,

Они прямо к очам!.. И счастлив и приветной улыбкой! В волокитстве урок . Дэтъ могу, как ходок! В том, красавицы, вам соэнаюся. И чтоб вас не томить. Должен вам в открыть, Что не даром Маркизом эовусчЗ [19] Очевидно, что перевод недоработан, стилистически неровен (текст приводится нп третьей писарской копии, по перепеле ином;- варианту). Трудно проком-

mçi¡тировать сам выбор переводимого текста, нескольку наивность французского источника не вяжется с ОэНОбиШИИЫМ-ОСфОСЛТЖОМ, с поэтом, привыкшим выражап. циан мысли четко и лапиларно, находить у переводимого поэта (а лзином случае Беранже) непш бесспорно оригинальные, как. например. стихотворение "Прекрасная швея'" (Оригинал: "Les cartes ou l'horoscope"). Эта страница нос приятия Беранже в России, как и упомянутые переводы нэ Гюго, е дальнейшем будут исследованы нами в контексте других, русских переводов {т,е. в аспекте перенодноНмшнксстиениостн).

ЛИТЕРАТУРА

1 Так. источник одического стихотворения "Трубадур* до си* пор не установлен. См.: Каллиопа Труды благородных воспитанников Университетского пансиона ЧIV - M .1820 - С.245-247

2 Кнсеяев-Сергенин B.c. Д.П.Ознобишин Ц Поэты 1820-1830-х годов - Л.,1972- Т 2.-С.66, Перевода Ознобишина 'Из Греческой Антологии", а также Тинекион' представлены в кн.; Венок русским каненам: Антологические стихотворения русских поз 1 вв.- .Çlîjg ! ЭЭЭ. B2-ÎK). Об эпнкуреиэ ые ранней лирики &ЗЕ-Раича доадальных рабаЪ^т Te^tc какодт подтверждение в следующих малоизвестных стихотворениях Раича: "Ероты" {Мнемоэнна- М., 1824.- Ч.2.- С. 152); "К Лесбии' (Невский альманах на 1828 год - СПб., 1827 - Кн.4 - С 225-226); 'Последнее утро Рннаяьдовы* наслаждений в Армидинык садах" (Альбом северных муз - СПб-, 1828 - С 262-267); 'Урок эпикурейцам*!Денница, альманах на 1831 год.- М.,1831 - С 93-94)

3. См .-у Ох лова Н.А. Обзор архива Д. П.Оэнобишина//Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома на 1991 год - СПб., 1994 -СБ; Гирявенко А.Н. Культурно-просветительская деятельность Д.П.Ознобишина 1860-х гг.// Духовная культура: история и тенденции развития - Сыктывкар 1992 - Li 2.- П.57.

4. См.: Французская элегия XVIII-Ш вв. в переводах поэтов пушкинской поры.- M J 989-- С. 81, 442. 444, 598.

5. К сожалению, переводческая деятельность освещена очень поверхностно в единственной посвященной ему монографии. См.: Косачевская £.М. НАМаркевич, 1804-1860- Л .1987,-С 57,71.

& См.: Гиривенко А.Н. Жанры ранней лирики Д.П Ознобишина//Проблемы стиля и жанра в русской литературе XIX века. Екатеринбург 1994 С 39-41. Е.Н Греной не удалого включит-, ознобкшинежий перевод 'К группе Юпитера. пониLuacL,era Европу' в кн.:Шенье А Сочинения. 1819- M ,1995 Рукопись в ИРЛИ;ф 21Э.№21 (альбом третий)

7. црдиф.г13,№б3.л.4

в. Моиаа,18ЭЭ - 4.6.- №83 - С.329. В номере нарушена пагинация.

9 Джеханкэм (мусульм. - ад) по корвничвекому представлению образуется сочетанием 7 концентрических кругов.

tO. См.Литература о жизни и творчестве М.Ю.Лермонтова. Библиографический указатель. 1625-1916,-Л..1990.- N»946.1858.1937

'1 Галатея 1839 - Wl-№3Z- С.355

12. цидо V Oeuvres completes.- Pari;. 1951. - ". Хг P.202

13. Ibidem P 203.

14 Гэлатеа - 183S- Ч * - - С 35Ê

f5 Си Галатеи -tB39.- 4.5 - WW - С.73-75.

16, Лермонтов М.Ю, Сочинения,- M „1990.- Т.2.~ С.222.

17, См.:Сгврицына ЗА Беранже в России. XIX ее*.- М.,1969, Она же. Беранже в русской литературе.' М.,1980. Отечественные ззлиехк. Т. 15,- - С 46-4Т.

18 Польз, 183Э.-4.5.- Ni CÏKM94

19. ИРП'.ф.ги №В. л.32-33

¿0. Ch.. Ознобишин Д П СтихотйОреяйя - V 1392 - С. 118-119,

Л.Г. Малышева

ЛИРИЧЕСКИЕ ПОВЕСТИ И. С. ТУРГЕНЕВА 50-х ГОДОВ В КОНТЕКСТЕ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА

Тоиский государственный педагогический университет

Изучение творчестиа И,С. Тургенева в контракте мировой литературы - одна hj основных задач современного 1лргенейеденни. В последние годы объек

том пристального внимая и я ученых стала близость его творчества произведениям немецких писателей "поэтической) реализма'', таких как Т. Шторм,

— S3

Вестник ТГПУ. 1999. Выпуск 6(15). Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ (ФИЛОЛОГИЯ)

] 1. Гсйзе, Б. Ауэрбах, которые были его современниками. с которыми с но связывали дружеские отношения, многолетняя переписка.

Эстетика Тургсиееа складывалась под огромным влиянием не только немецкой классики, но и современной ему немецкой литературы. Творчество Тургенева испытало огромное алия и не романтизма. Ро-m;j.h ти ;.-. i ie мент оставался пряничным иь1 писателя на всем протяжении его творческого пути. Романтизм. как и лежащая в его основе немецкая идеалистическая философия, - главный источник близости Ту pre не на с названными выше немецкими писателями, о чем свидетельствует все еготворчест-ио, но прежде всего его лирические повести 50-х гг., в частности "Три встречи", "'Яков Пасынков", "Фауст1", ''Поездка в Полесье" и др. В это время творчество писателя еще только вступало в пору своей зрелости, что также делает его сопоставление с творчеством немецких ""поэтических реалистов", я вляющимся переходным явлением в истории немецкой литературы, более методологически оправданным, чем с такими совершенными ВО всех отношениях повестями, как "Ася" н "Вешние воды'', к которым наше всею обращаются в своих трудах п немецкие исследователи и ученые нашей страны.

Н исследованиях, (¿освященных творчеству И.С. Тургенева, когда речь заходит о его романтизме, в первую очередь называют "Три встречи", определяя их как романтическую повесть. Романтические черты повести у we лавно ста;! и предметом исследования многих ученых нашей страны. И все же вря^ ли можно считать до конца раскрытым н понятым феномен vroro известного произведения И .С. Тургенева. Ото невозможно вне контекста западноевропейской, особенно немецкой литературы

с ереди н ы XIX в. Среди много ч неле ни ьа восторжен*

ных отзывов на повесть "Три встречи" современников Тургенева нельзя не обратить внимания па отзыв Г Шторма. "Три встречи", очень слабые в композиционном отношении, имеют нечто обольщающее, -писал Шторм JI. Пичу 15 сентября 18(53 г - Центр тяжести в них заключается в рассказываемом событии, а во влиянии, которое оно оказывает на рассказчика, настроение, которое его охватывает, собственно, и является темой (как это часто бывает и у меня), одним словом, он "настоящий лирик" [I]. ( ходство со своим творчеством Шторм увидел в "Трех встречах" в лирическом характере повествования, что, действительно, отличает не только его ранние новеллы ("Нммензее",''Зеленый лист", "Марта и ее часы", "В зале", "Анжелика" и др.), но и всю прозу немецких поэтических реалистов. Ведущим жанром в ней, как известно, была лирическая понел-ла или "новелла настроения". Очень близки к этому жанру "Три встречи". Структура'Трех встреч", как и структура лирических новелл Т, Шторма, Э. Мери-ке, 11. ГЬ'йзе, обнаруживает много сходства со структурой лирического стихотворения, ибо действие в них

лирическое, объединяющее, казалось бы, разрозненные фрагменты в единое художественное целое.

Т. Шторм назвал "Три вс гречи" очень слабыми в КОМПОЗИЦИОННОМ отношении. На первый взгляд, это замечание как будто основательно. R повести можно выделить несколько вполне самостоятельных фрагментов: пребывание и Сорреито, приезд незнакомки к Михайловское, смерть Лукьяныча. встреча в маскараде. Их объединяет не одно событие, а образ прекрасной незнакомки и окружающая ее таинственность, придающие лирически и характер всему повествованию в произведении И.С. Тургенева. Но фрагментарность композиции "Трех встреч", как и других повестей писателя 50-х гг. (напр.. "Фауста". "Поездки в Полесье"), его склонность к "лирической миниатюре", ян но соотносящейся с романтическим понятней фрагмента, как. пишет Тиме [2], связывают творчество русского писателя с немецким романтизмом, в частности с йенским.

Ранние немецкие романтики мечтали об искусстве, синтезирующем все виды искусства, об искусстве, которое должно стать "книгой всех книг*, новой мифологией, "библией", всемирным зеркалом. Они создали теорию "универсального романа". Целью ''универсального романа", мыслимого как идеальный универсум, как "романтическая книга", является изображение становления личности гениального индивидуума. и>го томления, бесконечных порывов к недостижимому идеалу. Отсюда - повторяющийся у романтиков из романа в роман мотив странствий, необычайных приключений, встречающихся ни пути г?роя. Наиболее удачным воплощением теории "унн-ыфсадьяого роман^ явились романы главных теоретиков романтизма: ,'Люцинда"ф. Шлегеля и "Генрих г[юн Офтердинген" I ¡овалиса. Все романы раннего романтизма объединяет независимость от объективного мира, сосредоточенное! ь на темах любви и искусства о их идеальности, в устремленности к бесконечному, форма арабески, незаконченность. Из воспитательного романа И, В. Гете, который йене кие романтики провозгласили образцом универсального романа, они заимствовали музыкальный принцип его композиции, фрагментарность. "И здесь с каждой книгой открывается новая сцена и новый мир, прежние образы появляются обновленными, в каждой книге содержатся зародыши следующих и перерабатывается урожай, снятый в предыдущих..." - писал Ф. Шлегель о романе Гете [3]. Нетрудно заметить, что все названные особенности романтического романа характерны и для других повествовательных жанрон в творчестве йенскнх романтиков: сказки, новеллы, повести, иднако любимым жанром теоретиков немецкого романтизма становится фрагмент. Особенно часто к нему обращаюсь Ф. Шлегель и Но вал ис. Фрагмент, в буквальном смысле, - отрывок из какого-либо произведения искусства, из текс-i a. приобретает у немецких романтиков иное значение. Незавершенность и глубокий философский

— Si —

СМ Денисова. К проблеме жанровой динамики в русской реалистической прозе 90-900-х годов

смысл - йог главные его признаки, обусловленные представлениями йенеких романтиков об идеальном искусстве.- Вот одно из основополагающих положений эстетики Фр. Шлегеля: 'Бен история современной поэз и и непрерывный комментарий и краткому тексту философии: искусство должно стат. наукой, и наука должна стать искусством, поэзия и философия должны объединяться" [4]. Фрагментарность композиции, жанр фрагмента, в значительной мере утративший свою философскую глубину, которую хотели в нем аидеть Фр. Шлегель и Новалис, были усвоены писателями последующих поколений, в частности "поэтическими реалистами". Характерным примером фрагментарной, отрывочной композиции в творчестве Т. Шторма является, например, знаменитая его новелла "И ммензее1', Жанры новеллы, лирического фрагмента, фрагментарная композиция оказались созвучными художественному миру И.С. Тур-ггнева, в котором немей кой идеалистической философии, сложившейся под ее влиянием романтической эстетике принадлежало большое место. "Поездка в Полесье" - цепь лирических фрагментов, утверждающих единство человека и природы. Фрагментарность характерна и для композиции повести "Фауст". Авторское вступление, играющее ро;]ь экс пол щи и п произведении, установка на необычайность событий, о которых пойдет речь а нем. мотив путешествия, сан-зызавдший воедадо псе части произведен ни, лиризм повествования, завершенность дают основание определить жанр 'Трех встреч" как "новеллу настроения".

Романтические мотивы, ярво выраженные в "Трех встречах", сочетаются в них с особенностями реалистического изображения. Деревенская усадьба, образ гпиннского старосты, беседы рассказчика с ним

и Лукьянычем, картины русской природы, описание барского дома в Михайловском, его хозяек Анны Федоровны Шлыковой и Пслагеи Федоровны Бадаевой, одно имя которой вызывает злобу героя, так как разрушает его романтическое настроение, - все это приметы реалистическою стиля. Реалистически ра> решается и необычайная романтическая ситуация понести. 1!о педь и "поэтические реалисты" новее не отказывались от изображения жизни, избирая для этого в отличие от Тургенева лишь прекрасные ее стороны. Критическое отношение к современности, гу манизм и демикритизм объективно приводили к точу, что в и я творчество проникали н социальные проблемы, которые, однако, не получали своего разрешения. Идиллический финал, переведение ганкрет-но-исторической проблематики во вневременной, общечеловеческий план-типичные черты ранних'но-велл Т, Шторма, многих новелл П. Гейте, не избежал этой слабости и Э. Мерикс в своей знаменитой нолелли "МоцарТ на пути й 1 ípary".

Повесть И.С. Тургенева "Три встречи" - наиболее близкое произведение русского писателя новеллистике немецких писателей "поэтического реал из ма". Поэтика "Трех встреч" очень близка поэтике других повестей Тургенева íO-x гг., наприцер "Якова Пасынкова", "Ф^ста" и др. Лирические повести Тургенева 50-х гг., как и иове ллы "поэтических реалиста н" в Германии, являются отражением общих тенденции в развитии европейской йитершуры в пос леромантическу то эпоху. В пфом причина ич типоло-

шчои V.IÍÍ i>L)||.H;il :;. i li' С.11у чайшт мропмп I:1 ЧЩ ■■

ная в статье повесть И.С. Тургенева к,Три встречи" сопоставима не только с немецкой новеллис г и коп "поэтического реализма", но и с лирическими повестями Д. Голеуорен 1-

ЛИТЕРАТУРА

1. Цнт. по: Ттдепеч urxJ Deutschland. Malerialeo und Untersuchungen / Akad-Verlag, fleriin - Bd. 1,- 1965.- S. 33-34.

2. Тиме Г.А. Творчество И.С. Тургенева и немецкая литературно'философская мнсльМ1П-Х1Х веков (генетический и типологические аспекты}.- Саню-Петербург, 1994. - С. 179 <Докт. дисс},

3. ScMeoel F. Kritische Schritten - München, 1956,- S 272.

4 Шлвгел» Ф. "иритичссуи* (лийвйфш} фрагментов" // Литературные изнифи&тъ западноевропейским романтиков^ м im-С. 54.

5. См.: боропэноеа М.И Предисловие к кн: Джон Голсуорсн. Темный цветок. Повести. Рассказы,- М., 1990.- С. 18.

С.М. Денисова

К ПРОБЛЕМЕ ЖАНРОВОЙ ДИНАМИКИ В РУССКОЙ РЕАЛИСТИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ

90-900-* ГОДОВ

Томский государственный педагогический университет

Кризис старых и зарождение новых форм обшест- начала XX ни., способствовали формированию спе-ценного бытия, знаменующие в России конец XIX- пифического типа художественного сознания эпохи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.