Т. Б. Авлова, Т. В. Бурова, М. Г. Добровольская, С. А. Карташева, Л. В. Московкин, И. В. Реброва
ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВОГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
(НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ «АНАТОМИЯ ПЕТЕРБУРГА»)
TATIANA B. AVLOVA, TATIANA V. BUROVA, MARINA G. DOBROVOLSKAYA, SVETLANA A. KARTASHEVA, LEONID V. MOSKOVKIN, IRINA V. REBROVA THE LINGUISTIC AND METHODOLOGICAL POTENTIAL OF THE POLYCODE PUBLICISTIC TEXT:
AS EXEMPLIFIED IN "THE ANATOMY OF ST. PETERSBURG" TEXTS
Татьяна Борисовна Авлова
Кандидат педагогических наук, доцент
► t.avlova@spbu.ru Татьяна Владимировна Бурова
Преподаватель ► t.uchaikina@mail.ru Светлана Андреевна Карташева Преподаватель факультета политологии
► avrets@yandex.ru Леонид Викторович Московкин
Доктор педагогических наук, профессор ► moskovkin.leonid@yandex.ru Санкт-Петербургский государственный университет Университетская наб., 7/9, Санкт-Петербург, 199034, Россия Марина Георгиевна Добровольская Кандидат педагогических наук, доцент МГИМО Университет Вернадского проспект, 76, Москва, 119454, Россия ► marindo14@yandex.ru Ирина Витальевна Реброва Кандидат филологических наук, доцент, старший преподаватель Зальцбургский государственный университет ► irina.rebrova@sbg.ac.at, jrrem@mail.ru
Tatiana B. Avlova, Tatiana V. Burova, Svetlana A. Kartasheva, Leonid V. Moskovkin
Saint Petersburg State University 7/9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia
Marina G. Dobrovolskaya
MGIMO University 76, pr. Vernadskogo, Moscow, 119454, Russia
Irina V. Rebrova
Salzburg State University 1, Erzabt-Klotz-Str., 5020 Austria, Salzburg
В статье рассматривается лингвометодический потенциал поликодовых публицистических текстов О. Приваловой и Ф. Шумилова «Анатомия Петербурга. Как устроен город». Предлагаются варианты работы с текстом «Нева — почти магистраль» в группах иностранных учащихся с разным уровнем владения русским языком.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика обучения, поликодовый текст, речевые жанры, система заданий.
The article deals with the questions of linguistic and methodological potential of the O. Privalova and F. Shumilov's polycode "The Anatomy of St. Petersburg" texts, and offers some variants of the work with the polycode text "Neva is Almost a Highway" in the groups of foreign students with different levels of Russian language proficiency.
Keywords: Russian as a foreign language, methods of teaching; polycode text; speech genres; system of tasks.
Поликодовый текст — это текст, включающий вербальные и невербальные (изобразительные) компоненты. Под невербальными компонентами понимаются рисунки, схемы, знаки, символы, таблицы, шрифт, которые в своем единстве усиливают воспринимаемость текста и его коммуникативную функцию. Поликодовые тексты широко представлены в интернет-пространстве и в отдельных печатных СМИ, и в силу этого могут быть интересны как учебный материал для иностранных учащихся, изучающих русский язык.
Поликодовые тексты исследуются лингвистами [7; 2; 5; 3; 9; 6], однако научных трудов об их использовании в процессе обучения немного (одна из интересных методических работ — [10]). В данной статье будут описаны варианты работы с поликодовым публицистическим текстом при обучении русскому языку разных категорий иностранных учащихся.
Материалом исследования послужили поликодовые тексты сотрудников студии инфографики «Паровоз» Ольги Приваловой и Федора Шумилова, представленные в книге «Анатомия Петербурга. Как устроен город» [1], а также в одноименных рубриках на интернет-сайте http:// piters.in/ap и в журнале «Город 812». Выбор именно этих текстов был обусловлен тем, что тема «Город» изучается на всех этапах обучения русскому языку как иностранному и включена в требования ко всем уровням владения русским языком.
Для отбора учебных текстов необходимо было выделить наиболее типичные черты фрейма «город», что потребовало обращения к материалам толковых и ассоциативных словарей. Анализ словарной статьи «город» в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова [4] и в «Русском сопоставительном ассоциативном словаре» [8] позволил установить, что фрейм «город» может быть представлен следующими слотами: расположение в пространстве, культура, торговля, транспорт, население, тип горожанина (житель города, известные люди этого города), достопримечательности, символы города (гимн, герб), еда (особенности кухни).
Именно эти наиболее типичные черты фрейма «город» стали основными ориентирами для отбора текстов цикла «Анатомия Петербурга». Они позволили отобрать тридцать поликодовых текстов, в которых представлена информация об истории города, гимне, горожанах как о собирательном образе петербуржца, так и конкретных жителях Петербурга, о символах и мифах, транспорте, достопримечательностях, типичных блюдах. Все эти тексты можно рассматривать как особый дискурс, за которым встают общие представления и оценки, хранящиеся в когнитивной базе жителей Санкт-Петербурга, общий язык (в том числе и невербальный) и три общие композиционные составляющие: название цикла текстов «Анатомия Петербурга», исходящий номер, логотип студии инфографики «Паровоз».
Анализ текстов «Анатомия Петербурга» показал, что они содержат типичные элементы публицистического стиля: социальную оценочность (самый респектабельный, прекрасная и вредная еда); номинативные конструкции (номинации знаковых объектов Петербурга); метафорические и оценочные названия (народный символ с дыркой); высказывания известных людей (например, В. М. Матвиенко о пышках как типично петербургском феномене); прецедентные феномены («Нос», «Караул устал», «Мойдодыр»), в том числе и трансформированные («Сообразили на троих»).
В корпусе отобранных текстов были выделены вторичные речевые жанры, цель которых проинформировать, рассказать об исторических
фактах и событиях, объяснить городские феномены, проинструктировать жителей и туристов, а также аргументировать определённую позицию. Интенции, выявляющиеся в текстах, свидетельствуют о соединении в их структуре различных вторичных речевых жанров, представленных в форме функционально-смысловых типов речи.
В текстах присутствуют все функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, объяснение, аргументация, инструкция), при этом было установлено, что преобладание какого-либо из них связано с темой текста и определённым слотом фрейма «город». Описание в большей степени характерно для такой семантической зоны, как достопримечательности, а также для типичного представления петербургских номинаций (пышка). Для последнего характерно и объяснение, так как приводятся дефиниции определённых типично петербургских номинаций.
При представлении в тексте исторических событий и людей, которые имеют к ним непосредственное отношение, основными речевыми жанрами наряду с описанием выступают также повествование и объяснение. В текстах встречается и речевой жанр инструкции, например: «Как заработать на ностальгии» в тексте о пышке.
Обратимся к поликодовому тексту «Нева — почти магистраль» (рис.). Он содержит несколько дескриптивных фрагментов. Один из них выражен невербальными средствами и представлен в виде схемы маршрута, включающего одновременно все водные артерии Санкт-Петербурга и главные мосты через Неву. Таким образом, из текста вычитываются все знаки водного пространства Петербурга:
Нева — Благовещенский мост — Адмиралтейский канал — Троицкий мост — Дворцовый мост — Крюков канал —Лебежья—Зимняя канавка — канал Грибоедова — Мойка — Прачечный мост — Пантелеймоновский мост — Фонарный мост — Фонтанка.
Эта схема актуализирует известное представление о Петербурге как о городе на Неве и о Северной Венеции, наполненной реками, каналами, канавками. Вторичные номинации город на Неве и Северная Венеция в текстовом пространстве не вербализуются, так как представи-
тели русского лингвокультурного пространства
хорошо знают эти названия города.
Описание соединяется с объяснением:
По этой схеме движутся по Петербургу сегодня самые многочисленные суда — маломерные. Для жителя Петербурга так выглядит карта города: улицы ему не важны.
В тексте присутствуют и другие примеры невербального описания: картина П. П. Верещагина «Вид на набережную Невы у Академии художеств летним днём. 1870-е гг.» и изображения речных судов.
Выявлены элементы повествования:
Власти города давно пытаются внедрить в городе регулярный общественный водный транспорт. Летом 2008 г. были запущены две экспериментальные речные линии: с Елагина острова к Медного всаднику и обратно, а также до Кронштадта и Ломоносова. В нынешнем году проект приостановлен.
В тексте можно найти ещё один пример объяснения, в котором даётся дефиниция водным экскурсиям (модель что — это что):
Рис. Поликодовый текст «Нева — почти магистраль».
Водные экскурсии — известный петербургский аттракцион. В ближайшем будущем знакомый туристам водный транспорт может стать общественным и регулярным. Так и до массового частного транспорта на веслах и моторах недалеко. Только для начала нужно разобраться в плавсредствах и изучить правила водного движения.
В этом фрагменте дается информация о фактах, которая может быть преобразована в цепочку последовательных нарративных событий: водный транспорт станет общественным, а затем появится частный транспорт на вёслах и моторах. Последняя фраза этого фрагмента представляет собой инструкцию.
Наличие диаграммы позволяет читателю самому сделать вывод об истории водного транспорта в Петербурге. Факты, которые даны в диаграмме, становятся аргументами за или против такого вида транспорта:
Воспользовались водным транспортом в 1912 году 5,6 млн человек, а в 2008 году — 1,8 млн человек.
Таким образом, текст «Нева — почти магистраль» соединяет различные семиотические средства: язык живописи, буквенное выражение, графическое изображение, а также рисунки речных судов. Но при этом он сохраняет все функционально-смысловые типы речи, вторичные речевые жанры, синтезируя их в единое целое.
Данные анализа этого текста учитывались при составлении учебных заданий для иностранных учащихся. Представим возможные варианты заданий по работе с текстом «Нева — почти магистраль» для разных уровней владения русским языком.
Уровни А1, А2 Предтекстовые задания:
1.Посмотрите на картинку и скажите, что вы видите.
2. Вы знаете слова: река, канал,... ? Притекстовые задания:
Читая текст, подчеркните слова, относящиеся к теме «река».
Послетекстовые вопросы:
Как называется главная река Петербурга? Какие ещё реки есть в Петербурге? Какие мосты в Петербурге вы знаете? Какие каналы в Петербурге вы знаете?
Таким образом, проанализированный выше текст о Неве как о водной магистрали может быть сведён только к описанию и редуцирован до вопросов по моделям что есть где, что находится где. На уровне А2 можно попросить студентов после анализа схемы, которая обозначает водные артерии Петербурга, составить связный рассказ с использованием глаголов движения со значением совершенного вида: Вы вышли из дома и пошли по Фонтанке. Сначала вы зашли в ..., затем сели на корабль и поплыли...
Уровень В1
Предтекстовые задания
1. Прочитайте название текста и скажите, о чем, по вашему мнению, может в нем пойти речь.
2. Обратите внимание на схему и скажите, какие реки и мосты Санкт-Петербурга вам знакомы.
3. Что изображено в нижней части этого текста? Были ли вы в этом месте?
Притекстовые задания
1. Разделитесь на группы и прочитайте разные фрагменты текста.
2. Разделите текст на смысловые блоки. Для каждого смыслового блока подберите вопрос, на который он отвечает.
Послетекстовые задания
1. Обменяйтесь информацией о том, что вы узнали о Неве, речных судах и водном транспорте в Петербурге.
2. Расскажите (напишите) своему другу, который никогда не был в Петербурге, как можно передвигаться по городу.
3. Подготовьте рассказ о водном транспорте в вашей стране/в вашем городе.
Поликодовый текст «Нева — почти магистраль» будет интересен студентам инженерного профиля, чья будущая профессия связана с судостроением. В зависимости от уровня студентов и их будущей специальности можно использовать более сложные вопросы и задания, которые касаются описания речных судов и их технических характеристик:
1. Посмотрите на картинку и скажите, какие речные суда ходят по рекам и каналам в Санкт-Петербурге.
2. Дайте их технические характеристики.
3. С какой скоростью передвигаются эти суда по городу?
4. Как вы думаете, какие плавсредства оптимальны для передвижения в водном пространстве города?
Диаграммы, включенные в поликодовый текст, могут быть использованы как материал для продуцирования собственного текста с элементами аргументации. Они содержат статистические данные и изображения, которые позволяют студенту формулировать своё собственное мнение и отстаивать его. На уровне В2 они могут быть важной частью подготовки к ролевой игре. На уровне С1 студенты способны устанавливать ассоциативные связи и гиперсвязи между различными визуальными фрагментами текста, что позволяет им понять глубинную структуру текста для написания эссе и проведения дискуссии на одну из социально-значимых тем: «Стоит ли возрождать водный транспорт?», «Решит ли водный транспорт проблему пробок в современном мегаполисе?», «Возможен ли водный транспорт в современном мегаполисе?» и пр. Можно предложить следующие задания, развивающие речевые умения студентов.
1. Вам предлагается принять участие в обсуждении социально значимой проблемы «Возможен ли водный транспорт в современном мегаполисе?». В ходе дискуссии вам нужно будет не только высказать, но и отстоять свою точку зрения. Посмотрите на диаграмму. Подумайте, для каких аргументов вы можете её использовать.
2. Напишите эссе о водном транспорте и необходимости его использования в современной инфраструктуре мегаполиса. Выскажите свою точку зрения и используйте аргументы. Пользуйтесь материалами диаграммы.
Более сложные задания могут быть предложены студентам-филологам (уровни С1 и С2).
1. Определите стратегическую задачу автора и объясните, с помощью каких тактических приемов он ее решает?
2. Отметьте приемы организации текста (построение начального фрагмента, взаимодействие точек зрения, способ развития мысли — от общего к частному, от частного к общему, использование контраста, цитация, вводные слова, риторические вопросы и т. д.) и особенности выбора слов (выразительные средства, прежде всего метафору и гиперболу, вкрапления разговорного стиля, показательные для понимания авторской точки зрения номинации, оценочные слова).
3. Найдите в тексте примеры описания, повествования, объяснения, аргументации, инструкции. Какие языковые средства позволяют нам отнести фрагменты этого текста к указанным функционально-смысловым типам речи?
Как показывают примеры заданий, поликодовые тексты могут использоваться как на на-
чальном, так и на продвинутом этапе обучения, при работе как с филологами, так и с нефилологами. Работа с ними может быть направлена на развитие речевых умений учащихся, расширение страноведческих и краеведческих знаний, формирование умения самостоятельно работать с поликодовым текстом, включая и умение искать необходимую внетекстовую информацию в других источниках.
ЛИТЕРАТУРА
1. Анатомия Петербурга. Как устроен город. Коллекция заблуждений. СПб., 2016.
2. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на матер. креолизованных текстов). М., 2003.
3. Большакова Л. С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестн. Самарского гос. ун-та. 2008. № 4 (63). С. 19-24.
4. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998.
5. Добросклонская Т. Г. Медиатекст: теория и методы изучения // Вестн. Московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2005. № 2. С. 28-35.
6. Рогова К. А. Лингвистический аспект креолизованного текста. Ю. Рост «Групповой портрет на фоне века» // Русский язык за рубежом. 2012. № 3. С. 54-61.
7. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990. С. 180-181.
8. Черкасова Г. А. Русский сопоставительный ассоциативный словарь. Электронный словарь. М., 2008. URL: http:// it-claim.ru/Projects/ ASIS/RSPAS/zapusk.htm
9. Чернявская В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М., 2009.
10. Чичерина Н. В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов. М., 2008.
REFERENCES
1. Anatomiia Peterburga. Kak ustroen gorod. Kollektsiia zabluzhdenii [Anatomy of Petersburg. What is the structure of the city. Collection of delusions] (2016). St. Petersburg. (in Russian)
2. Anisimova E. E. (2003) Lingvistika teksta i mezhkul'turnaia kommunikatsiia (na materiale kreolizovannykh tekstov) [Text Linguistics and Intercultural Communication (on the material of cre-olized texts)]. Moscow. (in Russian)
3. Bol'shakova L. S. (2008) O soderzhanii poniatiia «polikodovyi tekst» [About the content of the concept "polycode text"]. Vestnik Samarskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Samara State University], no. 4 (63), pp. 19-24. (in Russian)
4. Kuznetsov S. A., ed. (1998) Bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo iazyka [Great Dictionary of Russian language]. St. Petersburg. (in Russian)
5. Dobrosklonskaia T. G. (2005) Mediatekst: teoriia i metody izucheniia [Mediatext: Theory and methods of study]. Vestnik Moskovskogo universiteta [Bulletin of Moscow University]. Seriia 10. Zhurnalistika [Series 10. Journalism], no. 2, pp. 28-35. (in Russian)
6. Rogova K. A. (2012) Lingvisticheskii aspekt kreolizovannogo teksta. Iu. Rost «Gruppovoi portret na fone veka» [Linguistic aspect of the creolized text. Yu. Rost "Group portrait on the background of the century"]. Russkii iazyk za rubezhom [Russian language abroad], no. 3, pp. 54-61. (in Russian)
7. Sorokin Iu. A., Tarasov E. F. (1990) Kreolizovannye teksty i ikh kommunikativnaia funkt-siia [Creolized texts and their communicative function]. In: Optimizatsiia rechevogo vozdeistviia [Optimization ofspeech exposure]. Moscow, pp. 180-181. (in Russian)
8. Cherkasova G. A. (2008) Russkii sopostavitel'nyi assotsiativnyi slovar'. Elektronnyi slovar' [Russian comparative associative dictionary. Electronic dictionary]. Moscow. Available at: http://it-claim.ru/Projects/ ASIS/RSPAS/zapuskhtm (accessed 10.05.2017) (in Russian)
9. Cherniavskaia V. E. (2009) Lingvistika teksta: Polikodovost', intertekstual'nost', interdiskur-sivnost' [Text Linguistics: Polycode character, intertextuality, interdiscourse character]. Moscow. (in Russian)
10. Chicherina N. V. (2008) Mediatekst kak sredstvo formirovaniia mediagramotnosti u studentov iazykovykh fakul'tetov [Mediatext as a mean of formation of media literacy among the students of language faculties]. Moscow. (in Russian)
[ предлагаем вашему вниманию]
Малышев Г. Г. Практический русский язык в ситуациях и иллюстрациях: учебник русского языка для иностранцев, начинающих изучать русский язык. — М.: Русский язык. Курсы, 2017. — 296 с.
Книга представляет собой оригинальный курс русского языка, предназначенный для иностранных учащихся, начинающих изучать русский язык.
Отличительной особенностью курса является наглядность и красочность иллюстративного материала, тщательно подобранные образцы диалогов из живой разговорной речи, а также структурированный грамматический материал, представленный в виде таблиц и схем.
Курс состоит из 48 уроков, каждый из которых рассчитан приблизительно на 2 часа, а весь курс — примерно на 100 часов занятий. Лексико-грамматический материал первой части способствует развитию речи учащихся, а тексты и диалоги, включенные во вторую часть книги, позволяют успешно подготовиться к речевому аспекту уровневого тестирования.
Материал книги тщательно отобран в соответствии с государственными стандартами. Курс может использоваться как для самостоятельной работы учащихся, так и для работы под руководством преподавателя.
К книге прилагается диск с аудиоматериалами.