Таким образом, анализ поэтического наследия В. С. Высоцкого свидетельствует о наличии в языке его произведений значительного количества устойчивых фразеологических единиц и об их очень активном использовании. Наряду с общепринятыми фразеологическими оборотами большое место в поэзии В. С. Высоцкого занимает употребление устойчивых выражений в индивидуально-авторской обработке. Поэт использует самые разнообразные приемы трансформации фразеологических единиц.
Умение стилистически использовать фразеологические обороты в индивидуально-авторской обработке способствует особой художественной выразительности поэтических произведений, большей семантической емкости высказываний, помогает более яркому воплощению художественного образа, индивидуализации героя, созданию его речевой характеристики, оживлению авторской речи, что в целом дает представление о высоком профессионализме
В.С. Высоцкого в работе над поэтическими произведениями и о своеобразии языка его лирики. Подобное умение под силу только высокому художнику слова.
Литература
1. Высоцкий, В.С. Сочинения: в 2 т. - М., 1991.
2. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык. Лексикология и фразеология / Ю.А. Гвоздарев. - М.; Ростов-н/Д, 2008.
3. Изотов В.П. О словаре фразеологизмов В.С. Высоцкого / В.П. Изотов // Вопросы лексики и фразеологии русского языка: Сб. науч. ст. - Орел, 2004. - С. 67 - 74.
4. Новый фразеологический словарь русского языка / сост. А.Д. Курилова. - М., 2009.
5. Фразеологический словарь русского языка / сост. А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, Л.А. Ломова. - М., 2008.
6. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М., 1985.
УДК 81 ’373.421
А.В. Моисеенко
ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КОНТЕКСТУАЛЬНЫХ СИНОНИМОВ В СМИ
В настоящее время наблюдается тенденция экологизации различных отраслей знания, включая лингвистику. Данная статья посвящена лингвоэкологическому анализу контекстуальных синонимов в английском и русском языках. В работе формулируется пять принципов для характеристики структурной организации синонимических рядов и особенностей функционирования этих объединений в контексте.
Лингвоэкология, экологическая лингвистика, синонимия, контекстуальный синоним, контекстуальный синонимический ряд, коллоквиализм, сленгизм, жаргонизм.
At present ecologisation of different fields of knowledge including linguistics is to be observed. This paper is devoted to lin-guoecological analysis of contextual synonyms in the English and Russian languages. Five linguoecological principles are formulated and used to characterize the organization of synonymic sets and the main peculiarities of their functioning in context.
Linguoecology, ecological linguistics, synonymy, contextual synonym, contextual synonymic set, colloquialism, slang word, jargon word.
На рубеже XX - XXI столетий в лингвистике формируется новое направление на стыке лингвистики и экологии - лингвоэкология или экологическая лингвистика. Трактовка разнообразных языковых явлений в рамках этой дисциплины является одним из важнейших вопросов современной лингвистики [9, с. 57]. Существуют расхождения в интерпретации и оценке данной науки. Различие точек зрения объясняется тем, что чаще всего лингвоэкология определяется как наука, призванная изучать негативные процессы в речевой сфере носителей языка и причины исчезновения языков [3, с. 119 - 120]. Однако содержание этой дисциплины может быть существенно расширено за счет применения собственно экологической системы законов, правил и аксиом в лингвистике.
Материалом статьи послужили примеры, извлеченные методом сплошной выборки из следующих англоязычных и русскоязычных газет за 2011 -2012 гг.: «The Times», «The Sunday Times», «The
Daily Mail», «The Daily Record», «The Sun», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Версия», «Мир криминала», «Экспресс». Для анализа были выбраны издания, которые выходят большим тиражом, характеризуются широким охватом тем и представлены хорошо разработанным интернет-ресурсом.
Цель данной статьи - выявить лингвоэкологические особенности формирования контекстуальных синонимических рядов в английском и русском языках.
Лингвоэкологическая методика анализа исследуемых рядов основывается на пяти принципах:
1) аксиома эмерджентности;
2) принцип колебания численности;
3) закон давления среды жизни;
4) принцип фазовых реакций;
5) принцип экологической комплементарности или дополнительности.
При этом необходимо уточнить, что принципы
1 -4 работают на парадигматическом уровне, поскольку уточняют суть отношений, объединяющих лексемы в группы, а именно - в синонимические ряды. Что касается принципа 5, то он применим к синтагматическому уровню, а именно - характеризует отношения между синонимами и другими лексемами в тексте.
Сначала необходимо раскрыть содержание важных для нашего исследования понятий: контекстуальные синонимы, контекстуальные литературные синонимы, контекстуальный синонимический ряд, литературные коллоквиализмы, общие сленгизмы, корпоративные жаргонизмы.
Контекстуальные синонимы - слова одной части речи, словосочетания и фразеологические единицы, сближающиеся по смыслу и выстраивающиеся в один синонимический ряд в рамках определенного контекста.
Контекстуальные литературные синонимы - это лексические единицы одной части речи, являющиеся компонентом литературного языка (стандарта), отвечающие социолингвистической норме первого уровня, близкие или тождественные по смыслу и формирующие один синонимический ряд в рамках определенного контекста.
Контекстуальный синонимический ряд - это незамкнутое объединение контекстуальных синонимических лексических единиц, которое обладает иерархией, формируется вокруг определенной микротемы и является репрезентативным в плане дискретности своей структуры - выделимости лексических страт внутри стандартной части ряда (литературных синонимов, литературных коллоквиализмов) и внутри субстандартной части ряда (низких коллоквиализмов, общих сленгизмов, корпоративных жаргонизмов, арготизмов).
Литературные коллоквиализмы - это лексические единицы, принадлежащие литературноразговорной речи в качестве компонента литературного языка, занимающие промежуточное место между низкими коллоквиализмами (компонентом субстандарта) и нейтральной лексикой [2, с. 12].
Общие сленгизмы - это стилистически маркированные лексемы, обозначающие общеизвестные и общеупотребительные предметы, явления, признаки, процессы в сферах повседневного неформального общения и отличающиеся от других форм просторечия своеобразной этико-стилистической сниженно-стью [2, с. 19].
Корпоративные жаргонизмы - социально и стилистически маркированные лексемы, характерные для определенных сфер корпоративного речевого общения и обозначающие специальные для данной группы предметы, явления или признаки [2, с. 22].
В настоящее время наметилось несколько подходов к исследованию синонимии; ведущие из них -функциональный, субстанциональный, денотативный, стилистический, психолингвистический и когнитивно-дискурсивный. Рассмотрим кратко эти подходы.
Функциональный подход учитывает следующие аспекты, определяющие соответствующую точку зрения на синонимию: 1) избыточность языковой системы, когда две или более лексемы выполняют
одну и ту же функцию; 2) логическую эквивалентность языковых форм, когда синонимия основывается на отношениях тождества, равенства, или близости; 3) полную или частичную способность синонимов заменять друг друга в контексте. Тем не менее, основная проблема в рамках данного подхода состоит в том, что необходимо различать также функции каждого из этих знаков как независимых единиц языка.
Субстанциональный подход заключается в том, что денотат словесного знака рассматривается как некая сущность, объективная реальность, оцениваемая со стороны ее внутреннего единства и охарактеризованная в описании. Если даны два знака А и В, то в них заложены и смыслы Г(А) и Г(В), которые не тождественны друг другу, так как А и В - разные знаки. Для выполнения определенной коммуникативной задачи знаки сближаются, а в процессе общения устанавливается оптимальная степень точности высказываний, которая направляется параметрами коммуникативной ситуации. Таким образом, говорящий находится между минимумом различий, которые необходимы для взаимопонимания, и максимумом, который способна обеспечить языковая система в данный момент. Следовательно, в каждом конкретном случае носитель языка сам регулирует степень точности, которая необходима для передачи сообщения и успешной коммуникации [11, с. 21].
Данный подход базируется на понятиях тождества и близости значений, которые выстраивают разные типы синонимии. Необходимо отметить, что в случае максимальной точности речь идет о точной синонимии, в основе которой лежат отношения тождества, т.е. предельного случая равенства. Точная синонимия характеризуется полным совпадением семантических описаний лексем, но при этом они могут различаться своими стилистическими свойствами. Если коммуникативная ситуация не требует предельной степени точности, то в основе такой синонимии лежит близость или сходство значений.
Заметим здесь, что функциональный и субстанциональный подходы не только дополняют друг друга, но, по нашему мнению, в своей совокупности наиболее полно раскрывают явление синонимии.
Денотативная или референциальная теория трактует синонимию через соотношение двух или более языковых знаков с одним денотатом, но разными понятиями, благодаря чему выявляются различные свойства данной вещи [8, с. 91]. Принципиальным в таком случае становится вопрос разделения или совмещения понятий референции и денотации.
Многие исследователи, которые придерживаются данной теории, не проводят разграничения между денотацией и референцией. Здесь правомерно положение о том, что, хотя денотация и референция достаточно тесно связаны друг с другом, первая является величиной инвариантной, независимой и входит в структуру значения лексемы, в то время как референция зависима от употребления [4, с. 95].
Разграничение денотации и референции опирается на тот факт, что денотация является компонентом структуры лексического значения, а референция -частью значения высказывания, она изменяема и зависима. Лексические единицы в чистом виде не обладают референцией, но, входя в контекст, исполь-
зуются в качестве составляющих компонентов референтных выражений.
В основе стилистического подхода к описанию явления синонимии лежат оценочные и стилистические свойства синонимов. Эмоциональная оценка основывается на различной стилевой принадлежности маркированных членов синонимического ряда к высокому стилю, разговорному пласту лексики или субстандарту, что позволяет характеризовать объект как положительный или отрицательный [6, с. 625 -626], [12, с. 85 - 86].
В последнее время уделяется внимание психолингвистическому [5, с. 17] и когнитивнодискурсивному подходам [10, с. 8] к исследованию синонимов. В рамках этих подходов феномен синонимии трактуется с точки зрения хранения слов, квалифицируемых как синонимы в памяти человека, а также механизмов употребления синонимов в процессе концептуализации и реконструкции «картин мира» и «национального характера» в разных языках [1, с. 206].
В изолированном виде ни одна из выше перечисленных трактовок не может обеспечить полноту и достаточность описания синонимии. В основе нашего лингвоэкологического исследования лежит комплексный подход, соединяющий все выше перечисленные трактовки синонимии, за исключением ее психолингвистической интерпретации. Психолингвистический анализ синонимов требует особой методологии и специфического материала, что выходит за рамки нашего исследования.
В качестве примера (см. таблицу) в настоящей статье представлен англоязычный синонимический ряд с доминантой «excellent» и соответствующий русскоязычный ряд с сопоставимой доминантой «отличный» (в статье не приводятся примеры употребления синонимов в газетных текстах, поскольку анализируемые единицы зафиксированы в лексических системах данных языков в рассматриваемых лексических значениях).
Таблица
Количественные характеристики стратификации синонимических рядов с доминантами «excellent» / «отличный»
Состав рядов Английский Русский Всего
Литературные синонимы 16 6 22
Литературные коллоквиализмы 10 2 12
Общие сленгизмы 4 - 4
Корпоративный жаргон - 5 5
Общее количество синонимов в рядах 30 13 43
Контекстуальные синонимические ряды с доминантами «excellent» / «отличный».
Excellent: литературные синонимы: blooming, brilliant, divine, fabulous, fantastic, fine, glossy, groomed, gorgeous, grand, great, sensational, shiny, smart, superb, wonderful; литературные коллоквиализм: brill, cool, super cool, cracking, feel-good, super, tastic, tip top, top, top-notch; общие сленгизмы: bitchin, cheesy, sooo cheesy, hot.
Отличный: литературные синонимы: блиста-
тельный, великолепный, выдающийся, головокружительный, потрясающий, превосходный; литературные коллоквиализмы: сногсшибательный, тип-топ; корпоративные молодежные жаргонизмы: бешеный, козырной, легендарный, убойный, яркий.
Английский синонимический ряд превосходит соответствующий русскоязычный по общему количество синонимов, по числу литературных синонимов, литературных коллоквиализмов. Общие слен-гизмы представлены только англоязычными синонимами, а корпоративные молодежные жаргонизмы - русскоязычными единицами.
Перейдем к характеристике структурной организации контекстуальных синонимических рядов с доминантами «excellent» / «отличный» в рамках лингвоэкологического подхода, методика которого заключается в том, что центральные экологические законы и аксиомы находят свое применение в анализе лингвистических явлений. Лингвоэкологическое описание структуры синонимических рядов проводится в следующей последовательности: дается название экологического принципа или закона, раскрывается его основное содержание, демонстрируется, как тот или иной принцип работает на исследуемом лингвистическом материале.
Аксиома эмерджентности: любая живая экологическая система представляет собой группу с иерархической структурой и, как правило, с открытыми внешними границами и особыми свойствами, отсутствующими у его частей [7]. По характеру иерархической организации синонимический ряд наделяется схожими признаками.
1. Многокомпонентность структуры - объемный англоязычный синонимический ряд из двух рассмотренных выше состоит из 30 синонимов (с доминантой «excellent»), русскоязычный из 13 (с доминантой «отличный»);
2. Незамкнутость - подвижными являются не только крайние границы синонимических рядов, но и границы между пластами внутри рядов. Синонимы могут лишиться своей стилистической окраски и перейти, например, из группы общих сленгизмов в разряд коллоквиализмов.
3. Нелинейность - в структуре русскоязычного варианта выделяется три страты: литературные синонимы, литературные коллоквиализмы, корпоративные жаргонизмы; и также три страты присутствуют в структуре англоязычного ряда: литературные синонимы, литературные коллоквиализмы, общие сленгизмы.
Экологический принцип колебания численности заключается в том, что «никакая популяция не находится в состоянии абсолютной уравновешенности» [7, с. 83]. Как в природе меняется численность популяций, так и контекстуальные синонимические ряды не являются стабильными объединениями по числу лексем. Так, вошедшие в синонимические ряды элементы общего сленга и корпоративного жаргона создают предпосылки для расширения структуры синонимических рядов в сторону его субстандартной части. В целом же границы синонимических рядов остаются открытыми, в зависимости от характера текста, издания, авторских намерений любой синонимический ряд может численно изменяться, расширяя
или уменьшая свою как стандартную, так и субстандартную часть.
Однако, возвращаясь к природным законам, заметим, что увеличение численности внутри популяции не может быть бесконечным, и здесь в силу вступает принцип давления среды жизни, гласящий, что «среда создает ограничения на интенсивность размножения организмов» [7, с. 73]. Так, и в исследуемом языковом материале общепринятые параметры коммуникации, зафиксированные в словарях нормированные лексические единицы, наконец, морально-этические аспекты не позволяют безгранично расширять рамки субстандартной части контекстуальных синонимических рядов.
Принцип фазовых реакций в экологии трактуется следующим образом: «малые концентрации токсиканта действуют на организм в направлении усиления его функций, тогда как более высокие концентрации токсиканта угнетают или даже приводят его к смерти» [7, с. 76]. В исследуемом материале в роли токсиканта выступают субстандартные единицы, которые в большом количестве, несомненно, будут «угнетать» текст. В связи с этим в данной работе применяется конкретный механизм вычисления субстандартной насыщенности приведенных синонимических рядов. Индекс насыщенности синонимического ряда субстандартными единицами представляет собой процентное соотношение между количеством субстандартных единиц и общим числом синонимов внутри каждого ряда. Следовательно, в первом случае индекс субстандартной насыщенности англоязычного синонимического ряда с доминантой «excellent» составляет 13,33 %, соответствующего русскоязычного ряда с доминантами «отличный» -38,46 %. Очевидно, что российские газеты интенсивнее используют разговорные и субстандартные лексемы, тем самым, вероятно, пытаясь повысить рейтинги издания, сделать его более доступным и понятным для массового читателя. Однако и в английском, и русском языках число субстандартных единиц в контекстуальных рядах находится, на наш взгляд, на допустимом уровне (не превышает 50 %). Это говорит о том, что сниженные лексемы используются авторами заметок для создания колоритных образов, атмосферы и определенного эмоционального настроя у читателя.
Суть принципа экологической комплементарно-сти или дополнительности состоит в том, что «никакая функциональная часть экосистемы не может существовать без других функционально дополняющих частей» [7, с. 117]. В лингвистике это экологическое правило работает на синтагматическом уровне: контекстуальные синонимические единицы не могут существовать изолировано от других элементов контекста; они вступают в линейные отношения с другими словами в тексте. В этой связи особое внимание следует уделить анализу микроконтекста -минимального окружения исследуемых единиц.
Итак, анализ микроконтекста приведенных выше синонимов английского и русского языка позволил выявить следующие закономерности. Англоязычный ряд: 46,7 % синонимических позитивнооценочных единиц находятся в окружении нейтральных лексем (например, «fabulous style»); 30 % синонимов стоят в окружении лексем также содержащих одобритель-
ные коннотативные компоненты (например, «brilliant selection»); 23,3 % коллоквиальных синонимов находятся в окружении коллоквиальной лексики (например, «feel-good movie»). Русскоязычный ряд: 61,5 % позитивнооценочных синонимов находятся в окружении нейтральных единиц (например, «потрясающие трюки»); 38,5 % - в окружении лексем с одобрительным коннотативным компонентом (например, «бешеный успех»). Таким образом, в основном позитивнооценочные синонимы фигурируют в нейтральном окружении. Это говорит о том, что авторы и англоязычных, и русскоязычных текстов дозировано используют эмоциональную лексику, а большую часть материала представляют нейтральным языком.
Итак, контекстуальные синонимы в СМИ формируют синонимические ряды, которые представляют собой открытые, подвижные, способные к переорганизации своих элементов системы. Методология анализа с лингвоэкологических позиций позволяет выявить следующие характеристики формирования синонимических рядов: многокомпонентность, не-замкнутость объединения, подвижность внешних и внутренних границ, иерархичность структуры, насыщенность рядов сниженными элементами (в нашем случае, на допустимом уровне), преимущественно нейтральное окружение синонимичных лексем в контексте.
Литература
1. Зализняк, А.А. Многозначность в языке и способы ее представления / А.А. Зализняк. - М., 2006.
2. Коровушкин, В. П. Основы контрастивной социо-лектологии: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / В.П. Коровушкин. - Пятигорск, 2005.
3. Коровушкин, В.П. К формированию объектнопредметной области лингвоэкологии как науки / В.П. Коровушкин, А.В. Моисеенко // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. - М., 2006. - С. 119 - 126.
4. Лайонз, Дж. Лингвистическая семантика. Введение / Дж. Лайонз / Пер с англ. В.В. Морозова, И.Б. Шатунов-ского. - М., 2003.
5. Лебедева, С. В. Некоторые подходы к психолингвистическому исследованию синонимов / С.В. Лебедева // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития: доклады конференции. - Тамбов, 1998. С. 16 - 17.
6. Новиков, Л.А. Избранные труды / Л.А. Новиков. -М., 2001. - Т. 1.
7. Реймерс, Н.Ф. Надежды на выживание человечества: Концептуальная экология / Н.Ф. Реймерс. - М., 1992.
8. Реформатский, А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформатский. - М., 2006.
9. Сущенко, Е.А. Словарь-справочник лингвоэкологических терминов и понятий / Е.А. Сущенко. - СПб., 2011.
10. Хрусталева, М.А. Синонимия в методическом дискурсе: когнитивный аспект: автореф. дис. . канд. филол. наук / М. А. Хрусталева. - Пермь, 2007.
11. Черемисина, М.И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков / М.И. Черемисина // Синонимия в языке и речи: доклады конференции. - Новосибирск, 1970.
12. Шмелев, Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы) / Д.Н. Шмелев. -М., 1997.