анализа и интерпретаций. Автор обращается к актуальным событиям современности (напр., толкование образа Иоанна IV Грозного), указывая на их значимость для современного состояния общества, что требует активного взаимодействия лингвоэкологии с историей, политологией, культурологией для разоблачения мифов, основанных на лжи, позволяющих манипулировать сознанием людей (с. 256-257).
Практически завершающая часть исследования посвящена творческому потенциалу современного русского языка. Рассматривается вопрос о креативности и лин-гвокреативности, что связано с пониманием экологии не только как защиты, но и совершенствования языка. К критериям креативности речевого продукта автор в результате рассмотрения и осмысления различных точек зрения относит: новизну, онтологичность, целесообразность, оригинальность (нестандартность, «штучность») функциональную целостность, относительную самодостаточность, этичность» (с. 290). Удовлетворяющим этим критериям автор считает такие новые слова и их формы, как беспредел, кошмарить, наехать, разработка, зачистка, откат и т. п., «жизнеспособность которых проявляется в том, что они образуют формообразовательные парадигмы, участвуют в создании фразеологизмов, а также в языковой игре» (с. 291). Собственно это положение повторяется в книге (см. с. 111), ориентируя на признание «расширения» за счёт выхода за пределы литературного языка, активно усваивающего эти слова*.
В этом же разделе рассматриваются новые фразеологизмы, модели их трансформации, а также тропы и стилистические фигуры с «наполнением», не отмеченным в соответствующих словарях (напр., в «Словаре эпитетов», 2000). Отмечается особая роль метафоры, стили-
стический приём «буквализации метафоры», ориентированный на выражение иронического и сатирического, присущих современной публицистике (с. 307). Автор справедливо озабочен «рассогласованностью» этического и эстетического в художественных и публицистических текстах и обращает внимание на «многообразие жанров и способов создания комического эффекта и одновременно — ухода от прямого нарушения этико-речевой нормы» (с. 323).
Завершающая глава посвящена потенциальной терминологии в сфере лингвоэкологии, которая становится свидетельством широты охвата проблем, они могут составить содержание этой новой дисциплины и вызвать её многостороннее осмысление.
А. П. Сковородников предложил своё видение нашего языкового состояния, собрав очень большой материал из сферы публицистики и художественной литературы, которые обладают особой чувствительностью по отношению к социальной жизни, её проблемам, во многом порождённым трагическими событиями ХХ века. Его наблюдения и оценки направлены на осмысление не только языковых процессов как таковых, но и на организацию языковой деятельности общества с задачей сохранять и упрочивать национальный язык и нравственность.
ПРИМЕЧАНИЕ
* Ср.: Слова, с которыми мы встречались: Словарь общего жаргона / Под ред. Р. И. Розиной, О. П. Ермаковой, Е. А. Земской. М., 1999.
К. А. Рогова, Санкт-Петербургский гос. ун-т
ЛИНГВИСТИКА ЭМОЦИИ
ОБЗОР ЖУРНАЛА «ВЕСТНИК РОССИЙСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ДРУЖБЫ НАРОДОВ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА» (2015. № 1)
V. I. SHAKHOVSKY, N. G. SOLODOVNIKOVA LINGUISTICS OF EMOTIONS. OVERVIEW OF THE "RUSSIAN JOURNAL OF LINGUISTICS" (2015. N 1)
В данном обзоре рассматривается специальный выпуск журнала «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика», посвященный лингвистике эмоций (2015. № 1). Журнал знакомит читателей с современным состоянием названной научной парадигмы, ее основными достижениями, спорными вопросами и перспективами.
Информацию о журнале можно найти на сайте http:// journals.rudn.ru/linguistics. Все опубликованные статьи имеются в открытом доступе, что делает журнал доступным для читателя.
По данным сайта, общая цель журнала — «способствовать научному обмену и сотрудничеству между
российскими и зарубежными лингвистами, а также специалистами смежных областей, публикация результатов оригинальных научных исследований по широкому кругу актуальных лингвистических проблем междисциплинарного характера, касающихся языка, культуры и сознания, освещение научной деятельности профессионального научного сообщества». Частная цель указанного выпуска сформулирована в предисловии, написанном главным редактором журнала, Т. В. Лариной, в соавторстве с С. В. Ионовой: готовя выпуск журнала, посвященный лингвистике эмоций, «редколлегия ставила перед собой цель объединить в одном издании публикации, отражающие разнообразные аспекты этой научной проблемы,
теоретические достижения и эмпирические наблюдения ученых, традиционные и новые вопросы лингвистики эмоций, возможные пути их применения для решения прикладных задач» [6]*.
В предисловии обозначена позиция издания в отношении лингвистики эмоций: она признается «актуальным направлением исследований, имеющим научную значимость и практическую ценность для многих сфер нашей жизни» [Там же]. Данная цитата демонстрирует, что, во-первых, журнал хорошо знаком с трудами ученых, работающих в данной научной парадигме, во-вторых, что научное направление лингвистика эмоций, сформировавшееся при кафедре языкознания ИИЯ ВГСПУ, представляет для журнала научный интерес, в-третьих, что данная парадигма считается актуальной как в научном, так и в практическом плане, в-четвертых, что журнал соглашается с тем, что эта область научного знания междисциплинарна по своей сути.
Журнал подтверждает интерес к научным изысканиям, получившим многолетнюю апробацию в трудах не одного десятка российских и зарубежных ученых, а также публикацией материалов по данной проблематике подтверждает свое согласие с ее основными положениями, признает важными разрабатываемые ею проблемы, вносит вклад в развитие парадигмы эмотиологии и способствует знакомству широкой научной общественности как с ее достижениями, проблемами и перспективами, так и с ее авторами — молодыми и опытными исследователями различных проблем эмоций в языке. Иными словами, совокупно все перечисленное выше углубляет научную апробацию лингвистики эмоций, расширяет ее отражение в смежных отраслях знания, т. е., выражаясь метафорически, продолжает ее научную жизнь и вводит в научный обиход многочисленные новые терминопонятия этой отрасли современного языкознания.
Действительно, журналу через публикацию тематического выпуска удается способствовать научному обмену и сотрудничеству между российскими и зарубежными лингвистами, а также специалистами смежных областей, и освещать деятельность профессионального научного сообщества (в данном случае речь идет преимущественно о представителях волгоградской школы лингвистики эмоций).
Через знакомство с именами волгоградских ученых и содержанием их статей в журнале читатель получает общее представление о частных проблемах лингвистики эмоций, ее связи с другими научными парадигмами, ее традициях и перспективах, потенциале ее практического применения. В связи с направленностью журнала особенно ценным представляется его помощь лингвистике эмоций в отношении вынесения ее теоретических и практических вопросов на международное обсуждение.
Перейдем к обзору содержания журнала, чтобы показать, как он знакомит ученых, интересующихся новыми
и актуальными проблемами современного языкознания, с основными достижениями эмотиологии, ее спорными вопросами и перспективами их решения.
Лингвистика эмоций как особое направление в данном выпуске считается уже не сугубо теоретическим, а начинает восприниматься как более практическое. В предисловии утверждается, что эта область научного знания неуклонно приобретает статус классической области лингвистики, воспринимается как фундаментальная и хорошо обоснованная теория, потому что в ее разработку внесли свой весомый вклад многие известные отечественные и зарубежные исследователи, что видно из цитированной в журнале литературы. Значительная роль при этом отводится волгоградской школе лингвистики эмоций. Вклад названной школы в становление и развитие эмотиологии, по мнению авторов предисловия, трудно переоценить по нескольким причинам: во-первых, потому что в 60-е гг. ХХ века удалось отстоять выбор табуированного в то время для языкознания объекта изучения — эмоционального аспекта языка, во-вторых, потому что каждая публикация представителей этой школы, разрабатывающих тему эмоций в языке, речи, тексте, каждое их выступление на конференциях разного уровня приближает научный мир к пониманию того, что без эмоций нет коммуникации людей друг с другом.
В данном выпуске журнала убедительно показан современный уровень разработанности лингвистики эмоций, ее значимость для теории языка в целом, ее выходы в смежные дисциплины (а именно отражение ее результатов в лексикографии и в методике обучения иностранным языкам), динамика ее идей, аспекты исследования эмоциональных явлений в современном коммуникативном пространстве, как внутри-, так и межкультурном.
Выпуск представляет имена ученых и разрабатываемые ими проблемы: эмоциональное / эмотивное содержание смешанных психологических состояний [19]; способы фиксации эмотивной семантики в разных языках [8; 2]; эмотивные компоненты в терминологии [11; 16], специальном дискурсе [1], грамматике языка [12]. Проблемы перевода, касающиеся сложности передачи различных эмоциональных состояний и их эмоционально-экспрессивных оттенков, подвергаются особенному вниманию в статье Д. И. Ермоловича, который акцентирует значимость прикладного аспекта изучения эмоций [3].
Эмоциональность как облигаторное свойство homo sentiens влияет на прагматику его высказываний в разных видах коммуникации и транслируемые им эмотив-ные смыслы. Осуществление эффективной (следовательно, и экологичной) коммуникации не может происходить без участия средств и стратегий коммуникации позитивной, которая в работе О. А. Леонтович понимается как взаимодействие, основанное на позитивных эмоциях, направленных на взаимопонимание, и приносящее удовлетворение всем участникам [10]. Ситуации романтической
коммуникации, исследуемые Т. Г. Ренц, выступают частной иллюстрацией позитивного общения [14].
В статье Т. В. Лариной показано, насколько необходима эмотивно-прагматическая компетенция общающимся в межкультурном контексте для преодоления ими взаимного непонимания из-за их различий в эмоциях и способах и средствах их экспликации [9]. В работе А. В. Олянича и О. В. Храмовой иллюстрируется, как знаки культурно-специфичного эмотивного общения маркируют историческую ретроспективу различных эпох [13].
В названном блоке работ демонстрируется актуальность тезиса о лингвокультурной специфике выражения универсальных человеческих эмоций. Необходимо отметить, что особенно ценной с точки зрения отношения к межпарадигмальным, новым и только обретающим свои очертания научным парадигмам, предлагаемым к международному обсуждению, представляется поддержка журналом дочернего направления эмотивной лингвистики — эмотивной лингвоэкологии. Данная отрасль знания является центральным разделом выпуска журнала и признается новым этапом процесса развития лингвистики эмоций сегодня.
Обоснование эмотивной лингвоэкологии как новой области исследований называется в журнале логично подготовленным всем ходом развития лингвистической теории эмоций в современной научной России. Редакция журнала разделяет и поддерживает мнение о том, что речевые действия, как и другие виды человеческой деятельности, имеют общественную значимость и тесно связаны с социальным здоровьем нации. Модус эколо-гичности рассматривается в статье В. И. Шаховского [17] в качестве особого аспекта эмотивной коммуникации. Редакция журнала поддерживает основной тезис эмотив-ной лингвоэкологии о том, что воплощенные в слове эмоции приобретают витальную значимость для человека. Теперь уже мнение, что энергия слова через позитивные и негативные эмоции прямо отражается на физиологии человека, не считается просто околонаучной метафорой. Названный центральный раздел статей посвящен целому блоку «экологических» вопросов: коммуникативной (без)грамотности людей [4], запланированному эмоциональному воздействию [5], вариативности модуса эколо-гичности эмоций, амбивалентному характеру ситуаций их реализации [18].
Этико-эстетический аспект текстов осознается в качестве важнейшей составляющей анализа с точки зрения их (не)экологичности, который теперь рекомендуется учитывать наряду с его лингвистическими аспектами. В блоке работ по эмотивной лингвоэкологии показано, что возникновение (не)экологичных коммуникативных эмоциональных ситуаций обусловлено, с одной стороны, превалированием языковых единиц с негативной семантикой; с другой стороны, отсутствием стремления homo
8епйеш создавать единый эмоциональный центр общения людей в конкретной ситуации и поддерживать экологичное коммуникативное пространство. В этой связи значимость приобретает изучение уже существующих коммуникативных эталонов экологичности. Н. А. Красавский в своей работе в качестве такого образца приводит тексты Германа Гессе, объясняя их экологичность как жизненной философией писателя, так и его литературным дарованием [7]. А в статье О. Е. Филимоновой на примере сонетов У. Шекспира выявлены языковые возможности дифференцированного выражения эмоциональных состояний челов ека чув ствующего [15].
Из содержания публикаций, представленных в рассматриваемом выпуске журнала, можно заключить, что владение приемами «эмоционального балансирования на грани экологичных эмоций» должно непременно входить в эмотивную, экологическую и коммуникативную компетенцию каждого носителя языка. Это означает, что основы эмотивной лингвоэкологии позволяют сегодня ученым приблизиться к построению непротиворечивой «методики рационализации эмоций» как востребованной социумом теории и способа эффективного общения без рисков и коммуникативных помех.
Научная парадигма лингвистика эмоций (а теперь уже и эмотивная лингвоэкология) может по праву гордиться поддержкой авторитетного международного издания «Вестник РУДН. Серия: Лингвистика», а знакомство других филологических и лингвистических журналов, как отечественных, так и зарубежных, с публикациями названного журнала является интересной перспективой научного сотрудничества.
Одной из таких перспектив представляется продолжение обсуждения темы эмоций в языке в специальном выпуске журнала «Вестник РУДН. Серия: Лингвистика» (2018. № 1), который готовится совместно с зарубежными эмотиологами. Волгоградская школа эмотиологии принимает активное участие в его создании и надеется, что названная тема будет представлять несомненный интерес для читателей в России и за ее пределами.
ПРИМЕЧАНИЕ
* Здесь и далее указываются статьи из № 1 «Вестника РУДН. Серия: Лингвистика» за 2015 год:
1. Гавриленко Н. Н. Переводческий анализ лингвистических особенностей французского специального дискурса. С. 201-211.
2. Дмитриева Н. А. Сопоставительный анализ семантической структуры лексических единиц, вербализующих концепт «эмоция» в лингвокультурах русского, английского, французского и итальянского языков. С. 81-93.
3. Ермолович Д. И. Пение без звука: об итогах одного переводческого конкурса. С. 212-229.
4. Ерохина Л. В. Эколого-когнитивная и эмоциональная асимметрия в научающей коммуникации. С. 61-71.
5. Ионова С. В. Эмоциональные эффекты позитивной формы общения. С. 20-30.
6. Ионова С. В., Ларина Т. В. Лингвистика эмоций: от теории к практике. С. 7-10.
7. Красавский Н. А. Экологичность текстов Германа Гессе. С. 42-51.
8. Кургузенкова Ж. В. Фразеологические единицы, номинирующие мужчину-ловеласа во французском и русском языках. С. 112-125.
9. Ларина Т. В. Прагматика эмоций в межкультурном контексте. С. 144-163.
10. Леонтович О. А. Позитивная коммуникация: постановка проблемы. С. 164-177.
11. Маджаева С. И. К проблеме эмоциогенности медицинского термина. С. 94-104.
12. Озюменко В. И. Выражение эмоций грамматическими средствами английского языка. С. 126-143.
13. Олянич А. В., Храмова О. В. Знаки и символы монархии в вакхическом пространстве британского утилитарного дискурса (лингвосемиотический и эмотивный аспекты). С. 190-200.
14. Ренц Т. Г. Репрезентация категории эмотивности в эмотивно-прагматических установках участников романтического общения. С. 178-189.
15. Филимонова О. Е. Репрезентация категории эмотивности в сонетах Шекспира. С. 52-60.
16. Хлебутина В. Ю., Максименко О. И. Проявление эмотивности в спортивном дискурсе (на примере танцевальной терминологии). С. 105-111.
17. Шаховский В. И. Эмоциональная коммуникация как модератор модуса экологичности. С. 2015, № 1. С. 11-19.
18. Шаховский В. И., Волкова П. С. Этико-эстетический аспект экологичности эмоций в произведениях искусства. С. 3-41.
19. Штеба А. А. Смешанная эмоция и ее функционально-семантический потенциал (на примере номинации «нелюбовь»). С. 72-80.
В. И. Шаховский, Н. Г. Солодовникова, Волгоградский гос. соц.-пед. ун-т
[ хроника]
ДВАДЦАТЬ ЛЕТ КАК ТОЧКА ОТСЧЕТА...
примеры реализации диалектического, эристического и софистского мировоззрения в различных областях ораторской практики, которые отражают ценностное отношение к речи и ее возможностям;
проф. И. А. Стернин (Воронежский ГУ) посвятил доклад исследованию мотивации в формировании речевой и коммуникативной культуры носителя языка. Проведение курсов повышения квалификации по русскому языку, культуре речи и эффективному общению для госслужащих Воронежской области в 2011-2016 гг. свидетельствует о постоянном повышении интереса и мотивации к совершенствованию языковых навыков;
проф. В. И. Аннушкин (Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина) систематизировал в докладе методологию риторического образования, включающую опыт античной риторики, русской классической школы, зарубежных риторик и современных научно-риторических школ России. В современной России насчитывается более двадцати фундаментальных направлений в области риторики, самостоятельно разрабатывающих как научные проблемы, так и способы и приемы риторической педагогики.
В докладе проф. Д. А. Щукиной и доц. Н. А. Егоренковой рассматривалась идея преемственности изучения риторики в старейшем техническом вузе России — Санкт-Петербургском Горном университете. Учебник «Опыт риторики» И. С. Рижского (1796) был проанализирован как систематическое и оригинальное произведение учебно-научного жанра, обоснована необходимость переиздания этого классического труда для использования в научно-исследовательской и педагогической работе.
Опыт проведения конкурсов устного рассказа и особенности нарративных текстов были представлен в докла-
(Начало на. 86, 105. Окончание на с. 114)
де проф. Т. В. Матвеевой (УрГУ) «Разговорный рассказ как
духовная ценность и объект риторики повседневности». Публичное рассказывание оценивается автором как коммуникативная ценность современной городской культуры, а категориальная концепция текста предложена для риторической подготовки рассказчиков.
Большой интерес вызвал доклад китайской коллеги проф. Линь Мэй (Сианьский институт иностранных языков) «Риторический подход к изучению переводческой деятельности». Самостоятельность и оригинальность концепции автора доклада, глубокий анализ связей деятельности переводчика и ритора как создателя текста при отличном владении русским научным языком снискали искреннее одобрение у слушателей конференции.
В докладе проф. О. И. Марченко (СПбГУ) «Пафос как категория риторики: энергия живого слова» пафос назван «тем страстным воодушевлением, той внутренней силой, которая воспламеняет оратора». Как психоэнергетический источник речи, пафос ведет к слиянию внутреннего и внешнего, содержания и формы, идеального и реального, духовного и материального. В риторике пафос рассматривается как основной тон, идея, которую автор созерцает не разумом, а всей полнотой и целостностью своего духовного бытия.
Совместный доклад проф. Е. В. Ерохиной и доц. О. Ю. Князевой (МПГУ) был посвящен анализу дефиниций понятия коммуникативная культура в речеведческих исследованиях. Коммуникативная культура определяется как 1) совокупность личностных качеств человека, способствующих эффективному речевому взаимодействию; 2) совокупность знаний, умений и навыков эффективной коммуникации; 3) совокупность норм и ценностей, образцов поведе-