УДК (UDC) 811.161.1
SABITOVA Zinaida, Anadolu University, Eskishehir, Turkey
«ЛАЙК» КАК ЗНАК ОСОБОЙ КУЛЬТУРЫ ОБЩЕНИЯ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ
"LIKE" AS A SPECIAL SIGN OF THE COMMUNICATION CULTURE IN
SOCIAL NETWORKS
Abstract
The article researches words "to like ", "like " in online communication, it describes features of online communication, which created a new form of language, intermediate between an oral and a written language; characterized by borrowing words from English into Russian, in particular, using words "to like", "like" of Pidgin's elements of language in social networks. Analysis of using the verb "to like" and the noun "like" revealed their linguistic and non-linguistic meaning on various websites . We described linguistic features of these words: their systematic relations with other words, options for their forms, spellings, word-forming capabilities, semantic verb structure "to like" including the meaning "action" (to express an attitude - approval, encouragement, support, preference, etc.), "tool" (the button "Like"), "object" (the status of another user, contextual ads on social network, the content of publications, photos, videos, etc.). We characterized a function of the verb "to like " referring to certain "cultural" activities, the whole scenario with pre-painted roles of the participants, their intentions, expected results of implementation / non-implementation of action: formed intention of the person ("to like", "to join", "add to favorites") ^ action "to like" (pressing the button) ^ the result. The article described non-linguistic values of the verb "to like": "regulation" of communicative behavior of users of social networks, expression characteristics of thinking of users of social networks: the action "to like " is an action by the gesture, which can be done by using a special button on the Internet only.
Keywords: Internet communication, words «like» and «to like», indicators of a special culture, the model of cultural activities, meanings and functions of the verb "to like".
Введение: глобализация, информационные технологии и новый образ жизни
В современном мире все языки и культуры испытывают влияние глобализации - процесса всемирной экономической, политической, культурной интеграции и унификации, вызванной технологическим прогрессом, развитием информационных технологий. Глоба-лизационные процессы интенсивно внедряется в сферы, затрагивающие повседневную жизнь людей: потребление (спорт, туризм, эстрадная музыка, кулинария, мода, потребление бытовой техники и др.), высокие технологии.
Развитие информационных технологий, включение человека в систему массовой коммуникации, стремительные темпы современной жизни - все это имело следствием необходимость жить в режиме реального времени (on-line), когда нужно мгновенно, «здесь и сейчас» реагировать на вызовы времени. В результате возникло новое поколение с особой психологией, поведением, ценностями, особыми взаимоотношениями, культурой общения и др.
Символом эпохи информационного общества и культуры постмодерна является особое коммуникативно-информационное пространство - Интернет [1]. Интернет обусловил появление новой формы функционирования языка, промежуточной между устной и письменной. Возникновение новой формы общения имело следствием возникновение интерфейсной, или кликающей, культуры, появление человека кликающего, языковой личности интерфейсной культуры [5], виртуальной языковой личности [2]. Такое поколение еще называют «пальцевым», так как оно живет в мире Интернета, общается посредством sms, для него социальные сети являются продолжением «пальцевого» общения. С. Вильянов, главный редактор журнала пишет: «Мир ПК» «Боюсь, что с годами мы будем все больше стучать по клавишам или давать голосовые команды компьютеру, а навыки живого общения ослабеют» [15]. Ср.: «Тот, кто никогда не посетил ни одну социальную сеть и не использовал социальные СМИ, тот первым может кинуть в меня флешкой» [7].
Влияние социальных сетей на современного человека, имело негативные последствия, связанные с интернет-зависимостью, частичной потерей способности концентрироваться, с фобиями («Одна из дочерей моей знакомой заболела анорексией после того, как ее подруги «раскомментировали» в пух и прах ее фотографии» [7]), кибернетической травлей (cyber bulling), «манией» (игроманы, форуманы, социосетеманы и др.) [15]. Неслучайно появились новая область психологии - «киберпсихология», «психология Интернета». У человека появилась новая эмоция, новое психологическое состояние - «оффлайн», «состояние off», т.е. перестать быть доступным по всем каналам связи, отключиться, побыть наедине с собой. С. Уотерфол задает вопрос: «Сможем ли мы спроектировать новую эмоцию будущего? Какова будет новая ценность? Все соединено, все включено, все очень быстро. Все это мне не нужно. Я хочу выключить мой телефон, мой Foursquare, мой Twitter. Я хочу выключить все.
Off is a new emotion» [16]. В результате возникает такой образ жизни, как медиаске-тизм, характеризующийся разумным, осознанным использованием новейших средств коммуникации, пониманием механизмов рекламы, медиа и новейших интернет-технологий для обретения самосознания в новом мире [16].
Заимствования из английского языка как символ современной жизни
Глобализация, а также ориентация общества на американскую модель, «молчаливо признаваемую в качестве образца» [3, с. 177], имело следствием активизацию процесса заимствования различными языками слов из английского языка. В русском языке заимствования появляются не только как наименования новых предметов, явлений, но и как синонимы русских слов, напр.: имидж - образ, маркет - магазин, пати - вечеринка, менеджер - управляющий, презентация - представление, эйчар - кадровик и др. Первые члены
приведенных синонимических пар - это знаки современной глобализованной культуры, обозначения реалий изменившейся жизни, которые употребляются, с тем чтобы продемонстрировать ценность предмета, его элитарность, а также элитарность того, кто употребляет эти слова.
Наиболее активно заимствуются английские слова в сфере компьютерных технологий, средств связи, телекоммуникаций, социальных сетей, напр.: айпад, вебинар, блютуз, вайфай, андроид, смартфон, фолловер, микроблогинг, твит и др.). На основе англицизмов появился особый язык, своего рода пиджин, в котором слова имеют английские корни, русские звуки, написание и грамматические особенности, напр., засейвить «сохранить» (от англ. save), делитнуть «удалить» (от англ. delete), коннектиться «соединиться» (от англ. connect), ресетнуть «перезагрузиться» (от англ. reset), приаттачить, репост-нуть, тегнуть, хэштег / хештег, имейловский, вордовский и др. Так, на сайте «Facebook.com», несмотря на то, что его перевели на русский язык, пользователи употребляют русифицированные английские глаголы лайкать, френдить, расфрендить, фолло-вить / фоллоуверить, постить, твитить, комментить, шерить, расшаривать и др.
«Лайк» в социальных сетях
Мы рассмотрим особенности употребления слов лайкать, лайк как элементов пиджи-низированного языка в социальных сетях, определим их языковые и неязыковые значения, функции в обозначении определенного «культурного» действия, отражении особого речевого поведения носителей языка.
Кнопка «Like» («Мне нравится») впервые появилась на сайте «Facebook», затем ее стали использовать и на других сайтах. Она была первым плагином, с помощью которого пользователи сайта могли рассказывать своим друзьям по «Facebook» о понравившихся им материалах в Интернете. Главной целью создания кнопки «Like» («лайк») было моделирование из того, что человек отмечал как понравившееся (т.е. лайкал), мозаичного портрета для более направленной рекламы, в конечном счете - обеспечения эффективной связи с пользователями для получения ценной базы поклонников.
В настоящее время функции кнопки «лайк» в социальных сетях расширились. Она стала использоваться не только для выражения своего отношения к публикуемой информации, но и для выборки публикаций в папку «Избранное» на личной странице, хранения информации, продвижения новостей внутри социальной сети, а также вступления в какую-то группу, сообщество и др.
Важным является то, что при помощи кнопки «лайк» можно оценить только действие или качество человека. Чтобы получить «лайк», т.е. одобрение, похвалу, привлечь внимание и под., нужно обязательно что-то сделать, напр., написать интересный пост, показать новые фотографии, сменить аватар и др., тем самым показать, что тебя можно любить, с тобой можно общаться. Поэтому эту кнопку еще называют «интересоподдержателем» и «интересоуловителем» [19].
«Заслуга» кнопки «лайк» заключается в том, что она является лаконичным выражением отношений, способом заявить о себе, привлечь к себе внимание, выразить свое присутствие, не вступая в переписку, добавить в друзья, возможно, впоследствии познакомиться лично. Поэтому значительна роль этой кнопки в так называемом «социальном поглаживании». Психологи отмечают, что люди, нуждающиеся в поглаживаниях, бывают более активными в социальных сетях, замещая этим пробелы в личной жизни. Выразив через символику лайка признание, поддержку, комплимент человеку, можно самым простым способом получить или выразить поглаживание [см. пример использования глаголов эмоций в: 6].
Языковые особенности слов лайк и лайкать
Обратимся к особенностям значения и функционирования в устном и виртуальном общении слов лайкать, лайк в русском языке.
Глагол лайкать произошел от англ. like «нравиться», по названию соответствующей кнопки в социальной сети. Онлайн-словари отмечают сферу функционирования этих слов -Интернет, социальные сети, и приводят такие их значения. Лайкать - «помечать сообщение, публикацию c помощью специальной кнопки с пиктограммой или надписью «Like» («Мне нравится»), добавляющей его в подборку понравившееся, избранное на личной странице пользователя» [11]; «заносить в список избранного, отдавать предпочтение в социальных сетях, программах интернет-общения, некоторых блогах, на музыкальных, видеосайтах и т.п.» [17]. Существительное лайк обозначает опредмеченное действие «лайкать» - «пометка сообщения», «присоединение к группе», «занесение в список избранного» и др.
Контексты употребления глагола лайкать и существительного лайк на различных сайтах проявляют указанные значения: «Размышления по поводу соцсетей - полгода фоловил и лайкал, накипело»; «Лайкая такое количество подобных новостей, довольно легко попасть под подозрение администрации соцсети и спецслужб»; «Что будет, если лайкать все подряд в ленте Facebook»; «Заставлять пользователей лайкать страницу Фейсбук теперь запрещено»; «Кликать, лайкать и твитить! Интернет на Урале становится доступнее, чем по всей России»; «Становиться меньше комментариев, но больше перепостов и «лайков»; «Миру - лайк! Российско-украинский конфликт в виде ленты Фейсбу-ка»; «Всегда очень рад вашим лайкам и комментам» и др.
В качестве антонима этого глагола приводят глагол хайдить (англ. hide «скрывать, прятать») - «закрывать, скрывать, делать невидимым; убирать из списка предпочтений» (ср.: «Ты сначала скажи по какому признаку ты их хочешь хайдить»; «В этом посте я буду лайкать тех, кто меня захайдит») [12; 17].
Глагол лайкать имеет возвратную форму - лайкаться (напр., «По сути лайкается запись на стене пользователя, привязанная к URL»; «Многократно постятся, перепости-ваются, лайкаются»), однократный глагол совершенного вида - лайкнуть, а также производные: полайкать, залайкать, залайканность и др. (напр., «Массовые завлекалки с призывом «залайкай меня и будь что будет»; «Но теперь разработчикам и маркетологам придется ... думать о создании лучшего контента для них и показывать его всем, не-
зависимо от «залайканности»; «Бренды успешно пользовались этим, представляя «неза-лайкавшим» пользователям версию вкладки с призывом нажать лайк»).
Русский язык освоил глагол лайкать и существительное лайк, «одомашнив» их при помощи добавления русских приставок, суффиксов. Однако эти слова еще не освоены в достаточной степени, о чем говорят такие факты, как: наличие вариантов - глаголов лайкать и лайкить («Из того, что человек лайкил, сложить его мозаичный портрет для более направленной рекламы»), написание этого глагола в кавычках, употребление графически освоенного слова лайк и неосвоенного like, использование двух вариантов - более употребительного лайк (мужского рода) и лайка (женского рода), ср: «Лайка - «опция «мне нравится» в социальных сетях, выражает одобрение опубликованному сообщению, изображению, видео и т.п.»; «От количества лаек зависит рейтинг сообщения и пользователя» [19].
В семантической структуре глагола лайкать выделяются следующие семы:
1) «действие» - выразить свое отношение (одобрение, поощрение, поддержку, предпочтение и др.), ср. контексты его употребления: «Если мужчина, который тебе понравился, размещает новую информацию, фотографии или ролик - не кидайся лайкать и комментить немедленно»;
2) «инструмент» - специальная кнопка «Like», ср. контексты его употребления: «От названия кнопки произошел и русский вариант глагола - «лайкать»;
3) «объект» - статус другого пользователя, контекстное объявление в социальной сети, содержание публикации, фотографии, видео и др., сайт, запись в блоге, ср. контексты его употребления: «Автору было предложено лайкнуть посты о парне из подтанцовки Кэти Перри»; «Что лайкают ирасшаривают во ВКонтакте» и др.
Важным в семантической структуре этого глагола является не просто действие «помечать сообщение, публикацию», а результаты этого действия («добавить в папку «Избранное» понравившееся», «присоединиться к группе» и др.) являются, по сути, причиной и целью действия «лайкать».
Действие «лайкать» можно осуществить только в Интернете, социальных сетях при помощи специальной кнопки, поэтому это действие представляет собой своего рода действие через жест. Только нажатие кнопки «лайк» обозначает, что пользователь подтверждает и демонстрирует своему окружению, что какая-то страница ему понравилась, после чего информация о произведенном действии появляется в его ленте и в новостных лентах его друзей. Поэтому неслучайно эта кнопка получила название «социальной» [9].
Действие, обозначенное этим глаголом, представляет собой скрипт, сценарий: сформированное намерение субъекта («нравиться», «присоединиться», «добавить в избранное») ^ действие «лайкать» (нажатие кнопки) ^ результат. Это действие представляет знак, сигнал отношения человека к кому-то / чему-то: «Если человек лайкнул, то он или она тем самым не поленились дать сигнал автору содержимого страницы, ... что с данной страницей в плане интереса все есть.») или вступления в какую-то группу, сообщество (ср.: «Ставить лайк странице какой-нибудь фирмы на Фейсбуке - то же самое, что вступать в группу В Контакте»).
Действие «лайкать» позволяет выбрать новости для сайта, продвинуть их внутри сети, поэтому от количества лайков зависит рейтинг, популярность сообщения, сайта, публикации, пользователя, ср. контексты: «А количество лайков в таком случае будет отражать степень популярности, признания и будет дарить ощущение собственной востребованности»; «Сейчас вся контентная и медиа-индустрия буквально пропитана идеей о том, что число «лайков» и публикаций в микроблогах - показатель успешности и читаемости того или иного материала»; «Эксперты решили проанализировать, что происходит в плане потребления и распространения контента после ретвитов и «лайков» и др.
Таким образом, при помощи глагола лайкать реализуется функция, близкая к ритуальной. Этот глагол близок к перформативным. Если перформативные глаголы типа клянусь, обещаю обозначают речевой акт, эквивалентный действию, то глагол лайкать обозначает речевой акт особого рода: «я нажимаю кнопку «лайк», «я лайкаю тебя» - значит, я совершаю действие. Если при произнесении перформативных глаголов совершается соответствующее действие, то в этом случае пользователь не произносит глагол лайкать, а нажимает кнопку «лайк», тем самым «говорит», демонстрирует своему окружению, что страница ему понравилась, что он присоединяется к какой-то группе и др.
Однако, в отличие от перформативных глаголов, глагол лайкать редко употребляется в форме 1 лица единственного числа настоящего времени, поскольку, совершая это действие, т.е. нажимая кнопку, нет необходимости его обозначать дополнительно - вербально. Чаще этот глагол употребляется в формах 2, 3 лица настоящего времени в форме прошедшего времени, в этом случае он описывает действие, напр.: «Люди все меньше комментируют и все больше лайкают»; «Почему подписчики не лайкают ваш контент».
Близость данного глагола к перформативным подтверждается еще и тем, что он имеет признаки, присущие перформативным глаголам: удовлетворяет «условиям успешности», он опирается на социальные конвенции, на систему норм и имеет нормативные для данного социума последствия [4, с. 372-373].
Итак, глагол лайкать создает не только коммуникативную, но и социальную, межличностную ситуацию, которая влечет за собой определенные последствия: «произнести» «Я лайкаю» (= нажать кнопку «лайк») значит продемонстрировать свое отношение к автору публикации, причастность к данному сообществу и под.
Лайкать - особое, «культурное», действие
Глагол лайкать «регулирует» коммуникативное поведение пользователей социальных сетей, он выражает специфику мышления пользователей соцсетей. Частотность употребления слов лайкать, лайк, освоенность этих слов в русском языке свидетельствует о том, что носители языка видят в нем модель культурного действия - целого сценария с заранее расписанными ролями участников, их намерениями, ожидаемыми результатами при осуществлении / неосуществлении действий.
Слова лайкать, лайк не просто описывают фрагменты действительности, но и изменяют ее. Они обозначают эталоны поведения, которые необходимо соблюдать, чтобы
быть членом интернетного сообщества. Англицизмы типа лайкать, френдить, фолловить / фоллоуверить, постить, твитить, комментить и др. символизируют новый образ жизни, особый образ мышления, ср.: «Лайкать, френдить и фоллоуверить - смысл современной жизни?» [7].
Значимость слов лайкать, лайк, самого действия «лайкать» в современном обществе демонстрируют заголовки публикаций: «Как вы относитесь к слову «лайкать» («лайкал», «лайкаю», «полайкай»)?» [10]; «Фоткать, постить, лайкать. Почему мы «подсаживаемся» на визуализацию своей жизни?» [14]; «Лайкать», оказывается, полезно»; «Депрессия и «лайки». Как социальные сети повлияли на нас?» [14]; «Теория «лайков» - почему пользователи ставят лайки и хотят их получать» [15] и др.
Ценность описываемого явления в языковом сознании пользователей подтверждается и трансформированными при помощи слов лайкать, лайк прецедентными текстами, напр.: «Достать чернил и лайкать» [8] (источник - Б. Пастернак «Февраль. Достать чернил и плакать»); Открытая группа «ЛАЙК за ЛАЙК» (vk.com) (источник - Библия: «Око за око, зуб за зуб») и др.
Глагол лайкать неслучайно употребляется как однородный с глаголами комментить, комментировать, расшаривать, твитить др., которые имеют близкую функцию и также свидетельствуют об отношении пользователя к публикации и др., ср.: лайкают и расшари-вают, все меньше комментируют и все больше лайкают, лайкать и комментить, лайкать и твитить; Какой контент будет лучше лайкаться, а какой расшариваться и под.
Действие «лайкать» в социальных сетях породило новые речеповеденческие формулы: «Просто лайкни на удачу»; «Лайкни, если тебя сегодня разыграли»; «Лайкни, если делала такие же», ср. песню «Лайкни меня!» группы «Дискотека Авария», содержание которой передает «философию», особый мир взаимоотношений людей в современном обществе.
Интересны «взаимоотношения» заимствованного глагола лайкать и исконно русского нравиться. Значение, контексты употребления слов лайкать и нравиться разные, ср. в контексте: «просьба лайкнуть или оставить комментарий на РасвЪоок» нельзя употребить глагол нравиться. Функции лайка шире, чем отметить «Мне нравится». Поэтому кнопка «лайк» в социальной сети «ВКонтакте» совмещена с функцией «Рассказать друзьям» (в виде галочки во всплывающем окне). Кнопка используется не только для выражения одобрения пользователем содержания той или иной страницы, но и для занесения ее в «закладки».
На поставленный Л.П. Крысиным вопрос: «Вот зачем говорить "лайкать ", если есть замечательное слово "нравится"?» [11] можно ответить, что значение заимствованного глагола лайкать шире значения глагола нравиться, он полноценно вошел в русский язык, потому что заполнил семантическую пустоту - обозначение целого фрагмента жизни, ср.: «Ставить лайк» или просто «лАйкать» означает нажимать на кнопку «Мне нравится»; «Лайкни вместо громоздкого «ОТМЕТЬ, что нравится».
«^асеЬоок» даже планировал разрешить пользователям создавать свои глаголы для кнопки «лайк». Разработчики предлагали запустить аналог «лайка» - кнопку с формули-
49
ровкой «Меня это волнует», «Меня это беспокоит», ср. также: «Варианты - мне нравиться - люблю, - я видел(а), пусть порадуется и как может восприниматься» [20]; «Однажды мне написал знакомый с Украины. Он помогает фонду помощи детям сиротам. Они интегрируют новости в социальные сети, и сталкиваются с проблемой, что, например, ставить «лайки» на статью «Лизе Н. требуется переливание крови», как минимум, сомнительно» [16].
Существительное лайк опредмечивает действие «лайкать», оно стало предметом, с которым, как и с любым другим предметом, можно совершать определенные действия: получать, отдавать, обмениваться, продавать, просить, собирать, набирать некоторое количество и др. Ср. сочетаемость существительного лайк с глаголами ставить, получать, собирать, набирать, продавать, покупать, обмениваться, просить с формой винительного падежа, поддержать (лайками) с формой творительного падежа и др., напр.: «Есть программы «обмена лайками», где можно насобирать любое количество сердечек и направить их на любой свой или чужой пост»; «Закрытые конкурсы всегда рассматривались менеджерами страниц, как один из самых эффективных методов получения новых лай-ков»; «Иногда владелец веб-ресурса специально покупает «лайки»; «призыв «поддержать лайками» и др.
Для некоторых общение представляет собой выражение через символику лайка потребности в «поглаживании», получении внимания, одобрительной оценки. Это в некоторых случаях может привести к «зацикленности» на лайках как показателе собственной значимости», напр.: «Многие пользователи Фейсбука зациклены на том, чтобы собрать как можно больше «лайков»; «Чем больше лайков, тем выше карма»; «Я скрыто завидовал крутой фотографии, месту или большому количеству «лайков»; «Поставить лайк под фото или записью - это доля секунды, и часто мы делаем это даже не задумываясь. Почему же мы стали так серьезно относиться к лайкам и радоваться их количеству?» и др. Выделяется такой тип пользователей, как Попрошайки, которые выпрашивают лайки [18].
Лайки можно «накручивать», «подкручивать», ср.: «Кроме этого, всем известно, что лайки можно «накручивать»; «Стоит посочувствовать людям, которые тратят свое время на то, чтобы «подкрутить» лайки под своим портретом, ведь для них это - значимая деятельность. Доказать всему миру, что ты любим»; «можно использовать программы для увеличения количества подписчиков, или для накрутки лайков, репостов»; Лайк - это «выставлялка, оценялка, радоваться заставлялка, многими нечестно накру-тилка, просившим друзьям дарилка» [20] и др.
На сайте «ВКонтакте» был проведен конкурс «Что такое лайк?» [20]. Мы проанализировали полученные ответы и выявили, что в понятие «лайк» пользователи вкладывают такие смыслы:
1) «символ»: галочка, кнопочка, условная единица; объектно-графический аналог безмолвной поддержки интернет-сообщения; палец вверх; обалденный выход для ленивых и
для тех, кто стесняется или боится сказать; не требующая усилий; просто синее сердце; простая вещь;
2) «отношение к другому пользователю - внимание, уважение, симпатия и под.»: симпатия, выражение радости; выражение чувств человека «ВКонтакте»; знак симпатии, но исходящий не от сердца, а от левой кнопки мыши; знак выражения симпатии к фото, рассказу, ссылке и т.д.; знак внимания людям, которые вам нравятся, которых вы считаете друзьями, которые вас смешат, ну и которые вам небезразличны; уважение в первую очередь; ему не безразличен ты; ему интересна твоя судьба; положительное чувство, объектом которого является другой человек; ведь тебе не жалко для него даже частичку сердца; мы оставляем своим друзьям за интересную запись вконтакте; выразить то, что нравиться в человеке на его стене или в записи; частичка любви; выражение любви к Интернету всем сердцем; любовь человека к человеку; электронная любовь, что-то среднее между цветком и боулингом;
3) «воздействие на пользователя»: важная часть в жизни подростка или ребенка, т.к. при получении этого самого «лайка» становишься увереннее в своей красоте и популярности; жизнь от этого не изменится и красивее ты не станешь; то, к чему лежит Душа;
4) «эффект воздействия»: волшебная кнопочка «Вконтакте»; маленькое чудо, подобное улыбки; улыбка; улыбаются чаще дети, так что лайки - это дети; готово свести с ума некоторых пользователей вк; радует людей и дарит улыбку; несет в себе заряд позитива и радости; с помощью которой пропиариваются странички, группы, исполнители и т.д.; сердечко; малюсенькая часть нашего сердца; сердце социальной сети «Вконтакте»; сердце создателя этого сайта.
Самая большая группа в ответах пользователей - это слова, обозначающие такие функции лайка, как выражение отношения к другому - симпатии, внимания, уважения, любви, а самая малочисленная группа - это слова, обозначающие другие функции лайка -продвижение страницы, сайта и под. Поэтому не случайны сравнения лайка с сердцем, улыбкой, детьми, чудом, волшебством и др.
Заключение
Действие «лайкать», а значит и глагол лайкать значимы и необходимы в жизни пользователей соцсетей. Наличие ценностного отношения в значении слов лайкать, лайк обусловливает их активное употребление в речи, «обрастание» новыми значениями, обозначение ими культурного действия, особой культуры общения со своими взаимоотношениями, правилами поведения привело к тому, что они стирают географические границы, этнокультурные различия.
References:
1. Golyshko, A.V. Kak obustroit' elektronnuyu Rossiyu // Vestnik svyazi. 2001. N 6 // [Online]. Available: URL: http://www.hse.ru/pressa/vest_sv/2002061.htm.
2. Goroshko, E.I. Lingvistika Interneta: Formirovaniye distsiplinarnoy paradigmy // Zhanry i tipy texta v nauchnom i mediynom diskurse. Vyp. 5. Oryol: OGIIK, PF «Kartush», 2007. S. 223-237.
3. Karasik, V.I. Yazykovoy krug: lichnost', kontsepty, diskurs. Volgograd: Peremena, 2002. 477 s.
4. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar' / Glavhyy redactor Yartseva V.N. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, 1990. S. 372-373.
5. Romanovskiy, N.V. Interfeysy soziologii i kiberprostranstva // Soziologicheskiye issledovaniya. 2000. N 1. S. 16-23.
6. Shener L. F.M. Dostoyevski'nin "Suç ve Ceza" Romaninda Sinirlilik Hallerini ifade Eden Fiillerin Turkçe Çevirisi // Uluslararasi Sosyal Araçtirmalar Dergisi / The Journal of International Social Research, Volume: 9, Issue: 45, August 2016. S. 208-213.
7. http://eva.ru/kids/read-5810.htm
8. http://grani.ru/Politics/Russia/activism/rn.195427.html
9. http://habrahabr.ru/company/odnoklassniki/blog/191154
10. http://otvet.mail.ru/question/94900876
11. http://ria.ru/society/20120423/632645856
12. http://ru.wiktionary.org/wiki
13. http://teenslang.su/id/8965
14. http://www.aif.ru/health/psychologic/43693
15. http://www.aif.ru/society/web/40257
16. http://www.cossa.ru/articles/234/13291
17. http://www.onlinedics.ru/slovar/slang
18. http://www.qwrt.ru/news/743
19. http://www.rusyaz.ru/is/ns/like.html
20. https://vk.com
Information about the author
Sabitova Zinaida Kakbayevna (Eskishehir, Turkey) - Doctor of Philology, Associate Professor, Professor, Anadolu University e-mail: [email protected]