В. А. Козырев, В. Д. Черняк
ЛЕКСИКОГРАФИЯ И ЛЕКСИКОГРАФЫ В ИСТОРИИ КАФЕДРЫ РУССКОГО ЯЗЫКА ГЕРЦЕНОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
В статье представлены материалы о зарождении, становлении и развитии лексикографических традиций кафедры русского языка Герценовского университета на протяжении столетней истории кафедры. Показана органическая связь крупнейших лексикографических проектов XX века с научно-педагогической работой кафедры русского языка. Приведены материалы о деятельности в ЛГПИ им. А. И. Герцена выдающихся русских лексикографов. Охарактеризованы теоретические и практические результаты научно-исследовательской работы сотрудников кафедры в области русской лексикографии.
Ключевые слова: русская лексикография, лексикографическая традиция, лексикографические проекты.
V. Kozyrev, V. Chernyak
LEXICOGRAPHY AND LEXICOGRAPHERS IN THE HISTORY OF THE RUSSIAN LANGUAGE DEPARTMENT OF HERZEN UNIVERSITY
The article presents the materials about the formation and development of the lexicographic tradition of the Russian language Department of Herzen University during the centenary history of the Department. The article shows an organic connection of major lexicographical projects of the XX century with the scientific-pedagogical work of the Department of the Russian language. Great lexicographers for many years worked in Herzen University. Theoretical and practical results of research work in the field of Russian lexicography are shown.
Keywords: Russian lexicography, lexicographic traditions, lexicographical projects.
В истории кафедры русского языка Герценовского университета, в 2018 году отмечающей свое столетие, лексикографические традиции занимают особое место. В своих истоках они связаны с деятельностью выдающихся лексикографов (в их числе и создателей академических словарей), работавших на кафедре, начиная со времени открытия.
Цель данной статьи — показать органичную связь крупнейших лексикографических проектов XX века, без которых немыслимо развитие современной лингвистики, с научно-педагогической деятельностью кафедры русского языка. Нельзя не отметить при этом единство научного лингвистического пространства нашего города в первой половине XX века: ведущие
лингвисты нередко совмещали научную деятельность в различных учебных и академических учреждениях. К сожалению, в биобиблиографических источниках не всегда точно отмечается работа ученого в том или ином учреждении, в частности в ЛГПИ им. А. И. Герцена (Герценовском университете). Приводимые в данной статье факты о деятельности ученых в нашем университете опираются на материалы, хранящиеся в музее и архиве РГПУ им. А. И. Герцена.
Научные традиции кафедры русского языка берут начало в Женском педагогическом институте, учрежденном в 1903 году на базе педагогических курсов Воспитательного дома*.
В 1912-1913 годах на кафедре русского и церковнославянского языков Женского
педагогического института читал курс сравнительного языкознания крупнейший этимолог-славист, автор знаменитого «Этимологического словаря русского языка» Макс Юлиус Фридрих (или, на русский манер, Максимилиан Романович) Фасмер (1886-1962). Профессором этой кафедры в 1905-1918 годах был Николай Михайлович Каринский (1873-1935), крупный палеограф, диалектолог, автор известных «Очерков языка русских крестьян» (с двумя диалектными словарями). Эти выдающиеся лингвисты на многие годы определили научные интересы Надежды Павловны Гринковой (1895-1961), в 1913-1918 годах студентки словесно-исторического отделения Женского педагогического института.
По окончании Женского педагогического института Н. П. Гринкова в 1918 году начала работать преподавателем-ассистентом Первого педагогического института (позже — ЛГПИ), где прошла путь от ассистента до профессора, заведующей кафедрой русского языка. Ее коллегами по кафедре русского языка на протяжении четырех десятилетий были выдающиеся лексикографы, в значительной степени определявшие становление профессорско-преподавательского коллектива и научную атмосферу в нем.
Среди них — Лев Владимирович Щерба (1880-1944), один из самых крупных отечественных языковедов. В пединституте Л. В. Щерба работал в должности профессора в 1920-е и 1930-е годы. Теория лексикографии обязана академику Л. В. Щербе разработкой типологии словарей: он первым в отечественной науке обратился к этой актуальной и сегодня проблеме. В период работы в пединституте Л. В. Щерба входил в состав академической комиссии по составлению «Словаря русского языка» шахматовской редакции, заложившего основу фундаментального «Словаря современного русского литературного языка» (полные библиографические сведения обо всех упоминаемых в данной статье словарях представлены в [2]).
Около 20 лет, с 1923 по 1941 год, профессором кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена был Сергей Петрович Обнорский (1888-1962), занимавшийся словарным делом всю свою жизнь, начиная с 1912 года, когда он по приглашению своего учителя академика А. А. Шахматова включился в работу по составлению уже упомянутого «Словаря русского языка». Академик С. П. Обнорский участвовал в редактировании этого словаря вплоть до 1930-х годов, когда издание было приостановлено. Затем (с 1950 года до конца жизни) он был членом редколлегии 17-томного академического «Словаря современного русского литературного языка». Под редакцией С. П. Обнорского вышли первые три издания «Словаря русского языка» С. И. Ожегова.
Примерно в те же годы (с 1929 по 1936 год — около 10 лет) в ЛГПИ им. А. И. Герцена работал сначала доцентом, а затем профессором кафедры русского языка Степан Григорьевич Бархударов (1894-1983). Член-корреспондент АН СССР, известный многим поколениям школьников как автор учебников по русскому языку, С. Г. Бархударов был редактором и членом редколлегии большого количества различных словарей, в том числе наиболее значительных лексикографических трудов XX века: «Словаря современного русского литературного языка» (член редколлегии пяти первых томов); «Словаря русского языка» (возглавлял редколлегию первого тома); «Словаря русского языка Х1-ХУН веков» (главный редактор шести первых выпусков).
В течение почти тридцати лет (с 1919 по 1948 год) научно-педагогическая деятельность Евгении Самсоновны Истриной (1883-1957), члена-корреспондента АН СССР, была неразрывно связана с педагогическим институтом, в котором она, как и ее коллеги, не прекращала работу и в самое трудное блокадное время — зимой 19411942 годов. В 1922 году, когда было принято решение возобновить работу над «Сло-
варем русского языка» шахматовской редакции, Е. С. Истрина вошла в состав академической комиссии по составлению этого словаря. Кстати, из восьми членов комиссии по составлению «Словаря русского языка», оставившего заметный след в отечественной лексикографии, четверо (то есть половина) в этот период работали в педагогическом институте: Л. В. Щерба, С. П. Обнорский, Е. С. Истрина и Иван Александрович Фа-лёв** (1892-1941). В дальнейшем Е. С. Ист-рина приняла активное участие в работе над «Словарем современного русского литературного языка» (была членом редколлегии шести первых томов)***.
Почти два десятилетия (с 1920 по 1947 год с некоторыми перерывами) на кафедре русского языка работал Борис Александрович Ларин**** (1893-1964). Характеризуя профессора Б. А. Ларина, академик Д. С. Лихачев назвал его «самым образованным лингвистом нашего времени». Действительно, круг его исследовательских интересов поразительно широк. Б. А. Ларин был крупнейшим специалистом по исторической, диалектной, писательской лексикографии. Профессор Б. А. Ларин — один из составителей «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, один из редакторов «Словаря автобиографической трилогии А. М. Горького», «Псковского областного словаря с историческими данными», «Словаря-справочника "Слова о полку Игореве"». Каждый из этих лексикографических проектов определил на многие годы несколько направлений в развитии отечественной лексикографии. О своей работе в ЛГПИ им. А. И. Герцена Б. А. Ларин писал в автобиографии, хранящейся в архиве РГПУ им. А. И. Герцена. Во-первых, он упоминает работу над проектом и картотекой древнерусского словаря; во-вторых — диалектологические экспедиции, которые осуществлялись с 1936 года (именно Б. А. Ларин при поддержке Н. П. Гринко-вой положил на кафедре русского языка начало ежегодным диалектологическим
экспедициям сначала на север, а затем и на юг русской диалектной территории). В-третьих, в ЛГПИ им. А. И. Герцена Б. А. Ларин начал разрабатывать и совершенно новое направление в отечественном языкознании — изучение живой повседневной речи жителей города (с 1924 по 1931 год он вместе с группой своих учеников собрал большую картотеку по русским арго, по разговорной речи, по «городскому фольклору»). Лишь в начале XXI века (то есть спустя по крайней мере 7-8 десятилетий) городское просторечие и разговорная речь горожан стали объектом особого внимания лексикографов [4].
В тридцатые годы (с 1931 по 1936 год) на кафедре работал Сергей Иванович Ожегов (1900-1964), автор одного из самых популярных русских словарей — однотомного «Словаря русского языка», один из составителей «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, член редколлегии четырнадцати томов академического «Словаря современного русского литературного языка», автор, соавтор, редактор или член редколлегии многих авторитетных словарей, в том числе орфографических, орфоэпических, четырехтомного «Словаря языка Пушкина» и ряда других лексикографических изданий. Один из биографов С. И. Ожегова справедливо замечает, что не было в те годы ни одного мало-мальски заметного лексикографического труда, в котором бы Сергей Иванович не принимал участия.
Говоря о научной биографии ученого, отметим, что, к сожалению, в биографических очерках обычно не упоминают работу С. И. Ожегова в ЛГПИ им. А. И. Герцена или упоминают о ней вскользь и неточно. В некоторых текстах, представляющих биографию ученого, содержатся лакуны типа: «в 1932 году окончил аспирантуру, в 1936 году переехал в Москву». Между тем по крайней мере в 1933-1936 годах ЛГПИ им. А. И. Герцена был единственным местом работы Ожегова. Важно, что работа в
педагогическом институте не была для него случайной, а являлась закономерным продолжением его предшествующей педагогической деятельности. Из автобиографии С. И. Ожегова, хранящейся в его личном деле в архиве РГПУ им. А. И. Герцена, следует, что в течение пяти лет, с 1928 по 1932 год, С. И. Ожегов работал преподавателем русского языка в школах Нарвского района Ленинграда, в 1932 году был завучем в 7-й школе, руководителем районной методической комиссии по русскому языку. Кроме профессиональных, с пединститутом его связывали и семейные узы: он был женат на студентке филологического факультета ЛГПИ им. А. И. Герцена. Кстати, именно в пединституте он был представлен к ученому званию доцента (в его личном деле хранится справка от 15 ноября 1935 года о представлении С. И. Ожегова в квалификационную комиссию Наркомпро-са для утверждения в ученом звании доцента). Последняя запись в личном деле: «Ожегова С. И., ассистента кафедры языкознания, освободить с 1 ноября 1936 года от работы в институте вследствие переезда в Москву».
На протяжении почти двух десятилетий (с 1936 по 1958 год с небольшими перерывами) на кафедре работал член-корреспондент АН СССР Федот Петрович Филин (1908-1982). Он был редактором многих словарей, в том числе, например, четырех выпусков (с 7-го по 10-й) «Словаря русского языка Х1-ХУП веков». Несомненно, особенно яркий след Ф. П. Филин оставил в диалектной лексикографии как автор концепции дифференциального сводного диалектного словаря, нашедшей воплощение в многотомном «Словаре русских народных говоров», главным редактором которого он был.
Ф. П. Филин внес неоценимый вклад в издание «Словаря современного русского языка» как главный редактор (председатель редколлегии) двенадцати томов (с 6-го по 17-й), член редколлегии трех томов (1, 2,
5-го). Лишь в третьем и четвертом томах, изданных после выхода статьи Сталина «Марксизм и вопросы языкознания», имя Федота Петровича, объявленного марри-стом, не упомянуто. По этой же причине Ф. П. Филин был отлучен от педагогической деятельности в Ленинградском университете (о своем увольнении с работы в ЛГУ он с горечью пишет в автобиографии). В это трудное для ученого время Федот Петрович продолжал трудиться на кафедре русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена. На кафедре всегда сохранялось уважительное отношение к профессору Филину. Возможно, именно поэтому по просьбе его дочери Татьяны Федотовны Филиной 100-летие со дня рождения ученого отмечалось именно в Герценовском университете.
Почти 20 лет (с 1936 по 1958 год с перерывом на время эвакуации в период Великой Отечественной войны) с педагогическим институтом была неразрывно связана научно-педагогическая деятельность профессора Анастасии Петровны Евгеньевой (1899-1985), выпускницы отделения языка и литературы 1926 года, а позднее — аспирантуры кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена. В 17 лет, окончив гимназию, А. П. Евгеньева стала школьной учительницей. По окончании пединститута начала работать в одной из ленинградских школ учительницей русского языка и литературы, а затем стала преподавателем кафедры русского языка. Завершающий период работы А. П. Евгеньевой в пединституте совпал по времени с начальным этапом ее активной лексикографической деятельности, связанной с подготовкой и изданием двух словарей, составивших заметную страницу в русской лексикографии, — четырехтомного «Словаря русского языка****** (она была в нем редактором первого тома и, начиная со второго тома, — председателем редколлегии) и двухтомного академического «Словаря синонимов русского языка», изданного под ее редакцией. В 1960-1980-е годы, уже не работая в пед-
институте, А. П. Евгеньева не порывала связи с alma mater, в частности, неизменно интересовалась ходом коллективной работы кафедры русского языка — составлением «Словаря брянских говоров».
В течение 30 лет в ЛГПИ им. А. И. Герцена работал видный специалист по исторической лексикологии Борис Леонидович Богородский (1896-1985): в 1938-1942, 1945-1965 годах доцентом, в 1965-1973 — профессором кафедры русского языка. Он внес заметный вклад в историческую лексикографию как соавтор «Словаря "Моления" Даниила Заточника», участник начального этапа работы по созданию «Словаря русского языка XI-XVII веков», редактор (совместно с Б. А. Лариным, Д. С. Лихачевым, О. В. Твороговым) «Словаря-справочника "Слова о полку Игореве"», составленного В. Л. Виноградовой. Борис Леонидович принимал самое активное участие в создании проспекта этого уникального словаря. Примечательно, что не только Б. А. Ларин и Б. Л. Богородский, но и два других редактора «Словаря-справочника "Слова о полку Игореве"» связаны с ЛГПИ им. А. И. Герцена работой или учебой: Д. С. Лихачев в 1948-1968 годах, был профессором кафедры русской литературы по совместительству, О. В. Творогов в 1958 году окончил факультет русского языка и литературы.
Профессор Надежда Павловна Гринко-ва, выдающийся диалектолог и этнограф, на протяжении десятилетий работы в институте (с 1918 по 1961 год) и заведования кафедрой русского языка (с 1942 по 1961 год) не только сохранила, но и преумножила традиции (включая лексикографические), заложенные ее учителями и коллегами. Ее деятельность и деятельность ее учеников в значительной степени определили направления научной работы кафедры русского языка и в последующие десятилетия.
Особенно плодотворным для развития кафедры русского языка (и прежде всего герценовской диалектологической школы [1]) было творческое содружество трех вы-
дающихся диалектологов и историков русского языка — Надежды Павловны Грин-ковой, Федота Петровича Филина, Бориса Александровича Ларина. Когда в 1950-е годы Институт языкознания АН СССР объявил составление областных словарей в качестве одной из самых существенных задач русской диалектологии, Н. П. Грин-кова предложила начать комплексное обследование территории Брянской области и сбор материалов для словаря этого уникального в диалектном и этнографическом отношении региона, где своеобразно переплелись исторические судьбы трех восточнославянских языков и народов — русского, белорусского и украинского.
Идею своего учителя реализовала выдающийся диалектолог профессор Вера Ивановна Чагишева (1909-1981). Под ее руководством и при личном участии была создана миллионная лексическая картотека брянских говоров и начато составление полного диалектного словаря этого региона. Вопрос о том, что словарю быть, никогда не вызывал у Веры Ивановны сомнений. Она отчетливо представляла себе его научное значение не только для русского и восточнославянского языкознания, но и для славистики в целом. А вот вопрос о типе регионального диалектного словаря решался долго и трудно, но в конце концов решился в пользу полного, системного диалектного словаря (не без влияния авторитета Б. А. Ларина, автора концепции регионального словаря полного типа).
Однако основную роль в определении концепции словаря сыграл тот факт, что на кафедре русского языка в этот период медленно, но вместе с тем последовательно утверждался новый, системный подход к лексике, который отстаивала (не без сопротивления со стороны некоторых коллег) профессор Вера Васильевна Степанова (1922-2003), ученица Н. П. Гринковой, реализуя его и теоретически, и практически (в частности, на всех этапах обсуждения и проекта, и самого «Словаря брянских гово-
ров»). В научной деятельности В. В. Степановой словарь неизменно являлся не только уникальным лингвистическим пособием, но и важнейшим инструментом научных исследований. Эта продуктивная идея самодостаточности словаря как исследовательского объекта нашла последовательное отражение в лексикологических трудах самой В. В. Степановой, ее учеников и определила один из главных лингвистических векторов последующего развития кафедры русского языка.
Еще об одном обстоятельстве, склонившем Веру Ивановну Чагишеву в пользу недифференциального словаря, она упомянула лишь единожды, на обсуждении первого выпуска словаря в 1976 году. При крайней неопределенности лингвистического ландшафта Брянской области неясно, по отношению к какому языку (русскому, белорусскому или украинскому) реализуется принцип дифференциальности диалектного словаря. Эту мысль активно поддержал тогда Александр Сергеевич Герд (1936-2016), а Анастасия Петровна Евгеньева обратила внимание на богатейший материал словаря, особенно тот, который дает исчерпывающее представление об уходящих элементах традиционной народной культуры, духовной и материальной.
Высокая степень информативности «Словаря брянских говоров» непосредственно связана с большим объемом и достаточно высоким уровнем полевых записей, сделанных во время многочисленных диалектологических экспедиций студентов, аспирантов, преподавателей кафедры (сейчас рукописные тетради с полевыми записями хранятся в Словарном кабинете им. В. И. Чагишевой). Первая экспедиция состоялась в 1950 году, последняя — в 1988 году. Материалы сорока диалектологических экспедиций составили миллионную картотеку «Словаря брянских говоров», одну из крупнейших в России (в настоящее время все материалы картотеки сканированы, что обеспечивает их сохранность и
предоставляет возможность дистанционной работы с ними через сайт фундаментальной библиотеки университета).
Как свидетельствует история отечественной лексикографии, словари тезау-русного типа (в щербовском понимании этого термина) очень редко оказываются завершенными. Не явился исключением и «Словарь брянских говоров», работа над которым в силу ряда объективных причин была приостановлена. Однако даже не доведенный до конца, он дает достаточно полное и целостное представление о лексической системе брянских говоров. Очень важно и то, что широта и многообразие иллюстративного материала доносят до нас живую речь ушедшего поколения жителей брянских сел и деревень, позволяют представить их картину мира, в которой своеобразно переплелись традиционные народные представления, национальные стереотипы и мифологемы советского времени, детали старого быта и неприукрашенные реалии жизни крестьянства 40-80-х годов XX века. Вышедшие выпуски словаря являются реальным воплощением особенностей «усредненной» языковой личности жителя брянской деревни второй половины XX века.
Многолетняя работа над «Словарем брянских говоров», в которую В. И. Чаги-шева включила своих учеников и коллег по кафедре, совпала с тем периодом, когда в русистике с 1960-х годов стала активно развиваться диалектная лексикография. Профессор В. И. Чагишева, ее ученики и коллеги были в числе активных созидателей этого нового направления. В разные годы в той или иной мере в создании «Словаря брянских говоров» (в сборе материалов во время ежегодных диалектологических экспедиций, в написании словарных статей, в разработке теоретических основ и принципов составления регионального словаря полного типа) участвовали: Л. А. Ба-лясникова, Н. И. Батожок (1950-2017), Г. И. Демидова (1930-2016), В. А. Козырев,
А. В. Королькова (1924-2015), И. С. Куликова, В. Д. Черняк, Н. Л. Шубина и др. Антонина Васильевна Королькова, более полувека проработавшая на кафедре, была участницей первой экспедиции на Брянщи-ну в 1950 году.
Поскольку проблематика диалектного словаря полного типа в значительной мере пересекается с проблематикой словаря литературного языка, в работу по диалектной лексикографии (в теоретическом и практическом аспектах) с интересом включились не только диалектологи, но и члены кафедры, занимавшиеся проблемами современного русского языка.
Расцвет диалектной лексикографии на кафедре русского языка пришелся на то время, когда кафедрой заведовала член-корреспондент РАО, профессор Сакмара Георгиевна Ильенко, ученица Н. П. Грин-ковой. Выдающийся синтаксист, ученый с поразительно широким кругом научных интересов и уникальной лингвистической эрудицией, профессор С. Г. Ильенко впервые в отечественной лингвистике представила словарь как лексикографическое издание грамматического назначения.
Принцип лексико-синтаксической координации, выдвинутый и обоснованный С. Г. Ильенко в докторской диссертации на материале БАС (в результате прочтения всех его томов от начала до конца), стал одним из основных в изучении синтаксического строя и существенно расширил информативный потенциал лексикографических изданий. «Лексико-синтаксический словарь», который воплощает концепцию лексико-синтаксической координации, — закономерный этап научного творчества профессора С. Г. Ильенко и новое слово в русской лексикографии. Он впервые представляет в лексикографической форме коммуникативно-структурную природу сложного предложения.
Как уже отмечалось, деятельность выдающихся лексикографов прошлого столетия оказала огромное влияние на все аспек-
ты научной деятельности кафедры русского языка. Три доминанты — слово, словарь, словесность — определяют и сегодня основное направление научной работы кафедры и обеспечивают научное единство кафедрального коллектива, сохраняя при этом всю широту и многообразие научных интересов членов кафедры. В немалой степени это единство и многообразие поддерживаются ежегодными всероссийскими конференциями «Слово. Словарь. Словесность», проводимыми на протяжении уже 15 лет. Проблемам лексикографии на конференциях неизменно уделяется большое внимание (см., например, [5, 6]).
Лексикографические традиции кафедры русского языка находят воплощение и в практической словарной работе, связанной прежде всего с насущными задачами школьного и вузовского преподавания. В последние годы преподавателями кафедры составлено почти два десятка словарей, различающихся по типу, адресату, объему. Это словари крылатых выражений Пушкина, Крылова (авторы В. М. Мокиенко и К. П. Сидоренко), Грибоедова (авторы В. М. Мокиенко, К. П. Сидоренко и О. П. Се-менец), существенно отличающиеся от традиционных словарей цитат и относящиеся к числу несомненных достижений современной русской лексикографии. Это словарь лингвистических терминов Д. В. Салминой и И. С. Куликовой — первый и пока единственный в русской учебной лексикографии обучающий словарь, в самой структуре которого заложен механизм формирования у студентов «внутреннего метаязыка», устойчивых представлений о словарной дефиниции как о строгом лингвистическом жанре. Это словарь трудностей русского языка В. А. Козырева и В. Д. Черняк, выдержавший четыре издания, адресованный прежде всего тем, кто работает или готовится к работе в сфере образования. Это словари-справочники по русской речевой культуре (А. И. Дунев, В. А. Ефремов, К. П. Сидоренко, В. Д. Чер-
няк), отличающиеся современным взглядом на теорию культуры речи, что проявляется прежде всего в самом отборе и толкованиях базовых и актуальных понятий речевой культуры.
Лексикографическая среда, сложившаяся на кафедре русского языка (полная биобиблиографическая информация обо всех лексикографах, работавших и работающих на кафедре русского языка РГПУ им. А. И. Герцена, представлена в [3]), благоприятствует не только практической деятельности по составлению словарей, но и теоретическим исследованиям проблем
русской лексикографии, которые ведутся на кафедре на протяжении многих лет.
Научный коллектив кафедры русского языка исследует новые актуальные лексикографические проблемы, до сих пор отечественной лингвистикой почти не затронутые: антропоцентризм словарной продукции, влияние фактора адресата на развитие словарного дела и многие другие. Важно, что словари находятся в центре внимания молодых исследователей — студентов, магистрантов, аспирантов. Хочется надеяться, что лексикографическая история кафедры не завершена.
ПРИМЕЧАНИЯ
* В 1918 г. Женский педагогический институт был переименован в Первый педагогический институт (в 1920 году институт получил имя А. И. Герцена).
** О И. А. Фалёве известно мало. Тем не менее его работа в ЛГПИ им. А. И. Герцена находит подтверждение по крайней мере двумя фактами: в музее нашего университета в материалах, относящихся к кафедре русского языка, есть упоминание о том, что «доц. И. А. Фалев был приглашен на работу с 1932 г.»; в фундаментальной библиотеке РГПУ есть его брошюра, напечатанная в институте в 1936 году специально для студентов-заочников.
*** Отметим, что в редактировании первых томов «Словаря современного русского литературного языка» принимала участие Н. П. Гринкова, а в их составлении — Валентина Лазаревна Георгиева (1921-2004), работавшая в 1953-1977 годах ассистентом, доцентом, профессором кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена.
**** Несколько лет Б. А. Ларин заведовал кафедрой: в 1920-е годы и с 1938 по 1941 год, когда она называлась кафедрой общего языкознания и русского языка.
***** в составлении первого издания «Словаря русского языка» принимала участие Евгения Григорьевна Ковалевская (1924-2011), работавшая в 1953-1994 годах ассистентом, доцентом, профессором кафедры русского языка ЛГПИ им. А. И. Герцена.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ильенко С. Г., Козырев В. А., Черняк В. Д. Герценовская школа русской диалектологии: Н. П. Гринкова и В. И. Чагишева. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. 341 с.
2. Козырев В. А., Черняк В. Д. Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший: монография. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. 571 с. [Серия «Герценовская антология»].
3. Козырев В. А., Черняк В. Д. Кто есть кто в русской лексикографии. СПб.: Своё издательство, 2016. 594 с.
4. Мокиенко В. М. Социолекты в зеркале лексикографии // Вопросы лексикографии. 2013. № 2 (4). С. 76-93.
5. Слово. Словарь. Словесность: Динамические процессы в языке, речи и словаре (к 50-летию издания академического «Словаря современного русского литературного языка»): материалы Всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 11-12 ноября 2015 г. / отв. ред. В. Д. Черняк. СПб.: САГА, 2015.
6. Слово. Словарь. Словесность: Текст словаря и контекст лексикографии: материалы Всероссийской научной конференции. Санкт-Петербург, 11-13 ноября 2009 г. / отв. ред. В. Д. Черняк. СПб.: САГА, 2010.
REFERENCES
1. Ilenko S. G., Kozyirev V. A., Chernyak V. D. Gertsenovskaya shkola russkoy dialektologii: N. P. Grinkova i V. I. Chagisheva. SPb.: Izd-vo RGPU im. A. I. Gertsena, 2004. 341 s.
2. Kozyirev V. A., Chernyak V. D. Leksikografiya russkogo yazyika: vek nyineshniy i vek minuvshiy: monografiya. SPb.: Izd-vo RGPU im. A. I. Gertsena, 2014. 571 s. [Seriya «Gertsenovskaya antologiya»].
3. Kozyirev V. A., Chernyak V. D. Kto est kto v russkoy leksikografii. SPb.: Svoyo izdatelstvo, 2016. 594 s.
4. Mokienko V. M. Sotsiolektyi v zerkale leksikografii // Voprosyi leksikografii. 2013. N 2 (4). S. 76-93.
5. Slovo. Slovar. Slovesnost: Dinamicheskie protsessyi v yazyike, rechi i slovare (k 50-letiyu izdaniya akademicheskogo «Slovarya sovremennogo russkogo literaturnogo yazyika»): materialyi Vserossiyskoy nauch-noy konferentsii. Sankt-Peterburg, 11-12 noyabrya 2015 g. / otv. red. V. D. Chernyak. SPb.: SAGA, 2015.
6. Slovo. Slovar. Slovesnost: Tekst slovarya i kontekst leksikografii: materialyi Vserossiyskoy nauchnoy konferentsii. Sankt-Peterburg, 11-13 noyabrya 2009 g. / otv. red. V. D. Chernyak. SPb.: SAGA, 2010.
Л. А. Пиотровская
ПРОСТРАНСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ: АНАЛИЗ ПИСЬМЕННЫХ ТЕКСТОВ СТУДЕНТОВ
В статье предлагается психолингвистическая интерпретация типичных нарушений правил пространственной организации письменной речи, характерных для подавляющего большинства студентов первого курса. Особое внимание уделяется признакам целостности и структурированности письменной речи с учетом особенностей зрительного восприятия.
Ключевые слова: письменная речь, пространственная организация, культура письменной речи, фактор адресата, зрительное восприятие.
L. Piotrovskaya
EXPANSE ORGANIZATION OF WRITTEN SPEECH: THE ANALYSIS OF STUDENT WRITTEN TEXTS
The current paper focuses on the psycholinguistic point of view on typical interruption ofprin-ciples determining the expanse organization of written speech that are peculiar to the great majority of first year students. The author attaches particular importance to wholeness and structuring of written speech taking into account the peculiar properties of visual perception.
Keywords: written speech, expanse organization, the culture of written speech, addressee factor, visual perception.
Анализ письменной речи студентов разных курсов в течение последних лет свидетельствует о резком падении культуры письменной речи, на что обращают внимание не только лингвисты. Причин тому несколько: и резкое увеличение доли общения с помощью электронных текстов, представляющих собой «свиток»; и отсутствие систематической работы в общеобра-
зовательной школе, направленной на формирование связной письменной речи; и снижение общего уровня культуры, и другие. Это явление многоплановое и, следовательно, подлежит дифференцированному анализу. Авторы многих исследований обращают внимание на лексико-семанти-ческий и грамматический уровни языкового оформления письменной речи. В насто-