логичную мысль высказала М.Л. Ковшова, заявив, что «анализ заголовков различных изданий позволяет осмыслить объем культурной компетенции среднестатистического носителя языка и культуры, то есть минимальный «культурный багаж» читателя газеты» [3, с. 421].
При взаимодействии всех заголовков одного издания можно заметить как формируется структура, её прагматическая «тональность» и оказывается воздействие на эмоциональное состояние пользователя. Заголовки в СМИ непосредственно задействованы в процессе «прайминга» - предварительного прогрева аудитории, так как заголовки провоцируют мысли и чувства в сознании членов аудитории, соотносимые с содержанием сообщения.
Следует отметить, что базовой функцией СМИ является собственно передача информации, однако данный процесс практически не происходит нейтрально и невозможен без воздействия на аудиторию. Тексты средств массовой информации также направлены на регулярное «навязывание» читательской аудитории определенного отношения к освещаемой информации. При анализе ме-диатекстов исследователи пытаются не только понять, как освещаются события, какие лексические средства для этого используются, но и в чьих интересах и как язык влияет на общество [4, с. 210]. И это не случайно, поскольку они создаются «в соответствии с определенной идеологической системой и опираются на систему определенных идеологических ценностей» [5, с. 12].
Проанализировав материал, мы выявили классификацию целей языковой манипуляции, к достижению которых может стремиться автор заголовка. Согласно этой классификации, в газетных заголовках действуют пять основных функций манипуляции:
1. Привлечь внимание читателя
2. Смягчить негативное влияние новостей, представленных в статье
3. Преувеличивать проблему
4. Спровоцировать сильную эмоциональную обратную связь
5. Навязывать определенное отношение, точку зрения
Согласно данной классификации, одной из возможных целей языковых манипуляций в заголовках новостей является привлечение внимания читателей. Однако следует отметить, что, как следует из части текущей работы, посвященной особенностям языка заголовков, любая конструкция заголовка направлена на то, чтобы привлечь внимание читателя. Однако иногда речь идет только о привлечении внимания, поскольку сама новостная статья представляет мало или вообще не представляет интереса для потенциального читателя, ° или же новостной статьи вообще может не быть. " Примером здесь может служить подборка первых g полос британского таблоида the Sun. В декабре ^ 2015 года The Sun выпустила двенадцать номе-Ц ров своей газеты, в которых заголовки были тор-
жественно посвящены кинофраншизе «Звездные войны». Заголовки представляли игру слов, которая напоминала имена персонажей и запоминающиеся строки из фильма. Под заголовками не было статьи, и цель этого использования остроумной двусмысленности состояла только в том, чтобы привлечь внимание читателя. Для иллюстрации этого конкретного подкласса давайте рассмотрим следующие примеры игры слов в заголовках:
Chew want some? Wookie wades in with Han & gang [The Sun, December 15, 2015] - здесь игру слов можно наблюдать в слове «chew» - имени одного из главных героев «Звездных войн». В этом примере «chew' является паронимом сокращенной разговорной формы «do you'. Это пример использования паронима как разновидности игры слов на фонологическом уровне.
К тем же группам паронимов, используемых с целью привлечения внимания читателей, относятся следующие заголовки:
You Kenobi serious. Obi-wan killed by old pal Vader [The Sun, December 17, 2015] - "Kenobi" - это имя собственное одного из главных героев «Звездных войн», является паронимом «can't be».
Face in Vader. Disfigured Darth's new mask look [The Sun, December 19, 2015]
В приведенном выше примере словосочетание « in Vader « (Вейдер - один из главных героев «Звездных войн» - это пароним глагола «захватчик». Это еще один любопытный пример игры слов, как видно из второй части предложения, заголовок посвящен новой маске Дарта Вейдера. Вот почему это не только пример паронима, но и показательный пример структурно-синтаксического каламбура, поскольку этот заголовок может сохранить обе синтаксические структуры: лицо в Вейде-ре и лицо захватчика.
Рассмотрим другие типы игры слов, используемые для той же цели, и начнем с игры слов на лексическом уровне. Использование омонимов как подкласса игры слов с целью привлечения внимания:
Grievous bodily harm. Cyborg General destroyed by Obi-Wan [The Sun, December 16, 2015] - В этом примере «Гривус» собственное имя одного из злодеев в «Звездных войнах» является омонимом прилагательного «гривус», то есть чрезвычайно серьезным и суровым.
It's getting Hutt in here, so take off all your clothes. Gangstar Jabba puts princess in the bikini. [The Sun, December 20, 2015]
Приведем в пример еще один случай игры слов на омонимии. 'Hutt' собственное имя одного из персонажей «Звездных войн» является омофоном слова «hot». Этот пример также можно отнести к категории использования структурно-синтаксического каламбура, поскольку заголовок может иметь две синтаксические структуры, которые в зависимости от способа его чтения могут быть либо глаголом + наречием (hot), либо глаголом + именем собственным (Hutt) - в обоих случаях предложение сохраняет осмысленность.
Приведенный ниже пример является еще одним случаем использования омофона в качестве типа игры слов:
Let's spend the knight together. Lonely queen falls for Jedi bodyguard [The Sun, December 19, 2015]
Представленная в примерах игра слов используется с целью просто привлечь внимание читателей.
Перейдем к использованию игры слов для смягчения новостей, представленных в статье. Анализ случаев игры слов в заголовках позволяет нам сделать вывод, что очень часто резкие новости маскируются и смягчаются с помощью игры слов в заголовке. Для навязывания положительного отношения к читателю обычно используются юмористические или забавные виды игры слов. Рассмотрим следующий пример:
May I have a word about... headless body in topless bar [The Guardian, April 285, 2019]
Этот заголовок, появившийся в «The Guardian», является прекрасным примером использования игры слов в целях языковой манипуляции. Юмористический эффект в заголовке смягчает общее впечатление, которое может сложиться у читателя статьи. Автор, вероятно, хотел внушить читателю хорошее настроение, прежде чем он перейдет к статье, здесь мы наблюдаем использование лексико-семантического каламбура, а именно параллелизм в употреблении слов «без головы» и «топлесс» в одном предложении.
Другим примером, который служит той же цели, является использование игры слов на фонематическом уровне, как в приведенном ниже примере:
Millions of kids are eating CRISPS for breakfast, experts warn [The Sun, 27 Aug 2019] - Проблема ожирения и диабета уже давно является одной из актуальных проблем жителей западной части мира. Почти каждый выпуск ежедневной прессы посвящен способу сокращения потребления сахара людьми, особенно детьми, и количеству денег, которые NHS ежегодно тратит на уход за теми, кто страдает диабетом. Здесь использование аллитерации в словах «kids» и «CRISPS» создает поэтический эффект и смягчает серьезность реальной проблемы.
Следующая функция использования игры слов в качестве средства манипуляции заключается в том, чтобы вызвать сильную эмоциональную обратную связь со стороны читателя. Языковые манипуляции могут быть направлены не только на привлечение внимания, смягчение негативного эффекта новостей, представленных в статье или преувеличение, но и на то, чтобы спровоцировать сильную эмоциональную обратную связь со стороны читателя, заставить его лично принять участие в событии или ситуации, описанной в новостной статье. Манипулирование эмоциями и чувствами - еще одна широко используемая функция использования игры слов в качестве средства языковой манипуляции. Рассмотрим следующий пример:
Stop the kimsanity. Trump sanction North Korea for H-bomb [Daily News, March 3, 2017]
В приведенном выше примере композиция как разновидность игры слов используется автором для того, чтобы поставить знак равенства между термином «insanity» и именем президента Северной Кореи Ким Чен Ына путем смешивания основ двух слов. Термин безумие имеет сильную коннотацию чего-то очень неприятного, и поэтому игра слов здесь действует как средство провоцирования негативных эмоциональных коннотаций со стороны читателя.
Последняя функция игры слов как средства языковой манипуляции заключается в навязывании читателю определенного отношения, точки зрения автора. Несмотря на то, что новостной репортаж должен быть эмоционально нейтральным и лишенным какой-либо оценки и точки зрения журналиста, это правило очень часто нарушается и в основном в заголовках газет. Сейчас практически невозможно найти газетный заголовок, лишенный какой-либо оценки, эмоционально нейтральный и объективный. Именно поэтому последняя функция языковой манипуляции в предлагаемой классификации, а именно функция навязывания авторской позиции, точки зрения, так многочисленна и обильна примерами. Например:
Cold war II [Dawn, June 23, 2021] - Статья, появившаяся под заголовком «Вторая холодная война», посвящена эскалации конфликта между странами и напряженности в их политических отношениях. Здесь читателю внушают страх и тревогу, что напряженность в отношениях между двумя странами может привести к новой холодной войне.
В статье мы представили ряд функций языковой манипуляции и проиллюстрировали каждую из них примерами, содержащими наиболее очевидный случай использования игры слов в названной функции и для достижения определенной цели. Исследование заголовков новостных сообщений представляется актуальным в связи с непрерывным развитием языка СМИ. Языковая манипуляция реализуется за счет множества приемов на всех уровнях языковой организации и может быть идентифицирована даже на таких, которые традиционно воспринимаются как объективные.
Острота и законченность рассмотренных в статье фигур речи делает их оптимально удачным выбором заголовков СМИ, поскольку реципиент именно с них начинает знакомиться с текстом. Способность текста влиять на читателя уже непосредственно с заголовка является первостепенной задачей автора, поэтому исследование и анализ языковых механизмов воздействия на читателя позволяют не только украсить текст, но осмыслить действительность, структурируя ее и смещая акценты.
Литература
1. Вартанова, Е.Л. Информационное сообщество. - М., 1999. - 114 с.
сз о со -а
I=i А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
2. Земская, Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. - М., Языки славянской культуры, 2004. - 668 с.
3. Ковшова, М.Л. Прецедентный текст в современном газетном заголовке как интеллектуальное развлечение. - М., Индрик, 2006. -428 с.
4. Beder, S. Moulding and Manipulating the News, in Controversies in Environmental Sociology. -Cambridge University Press, Melbourne, 2004. -220 p.
5. Попова, Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.С. Попова; Урал. гос. ун-т им. А.М. Горького. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2005. - 27 с.
THE ART OF LANGUAGE MANIPULATION IN THE
HEADLINES OF ENGLISH-LANGUAGE MEDIA
Orlova S.N.
State University of Management
The study of news headlines seems to be relevant in connection
with the continuous development of the language of the media. The
article presents an analysis of a number of functions of language
manipulation, which is implemented through a variety of techniques at all levels of linguistic organization and can be identified even at those that are traditionally perceived as objective. The acuity and completeness of the figures of speech discussed in the article makes them optimal for the headlines of the media, since the recipient begins to get acquainted with the text from them. The ability of the text to influence the reader directly from the title is the primary task of the author, therefore, the study and analysis of the linguistic mechanisms of influencing the reader allows not only to decorate the text, but to comprehend reality, structuring it and shifting accents.
Keywords: publicistic discourse, headline, language manipulation, wordplay, language impact.
References
1. Vartanova, E.L. Information community. - M., 1999. - 114 p.
2. Zemskaya, E.A. Language as activity: Morpheme. Word. Speech. - M., Languages of Slavic culture, 2004. - 668 p.
3. Kovshova, M. L. Precedent text in a modern newspaper headline as intellectual entertainment. - M., Indrik, 2006. - 428 p.
4. Beder, S. Moulding and Manipulating the News, in Controversies in Environmental Sociology. - Cambridge University Press, Melbourne, 2004. - 220 p.
5. Popova, E.S. Advertising text and manipulation problems: abstract. diss. ... Candidate of Philology: 10.02.01 / E.S. Popova; Ural State University named after A.M. Gorky. - Yekaterinburg: Ural Publishing House. un-ta, 2005. - 27 p.
о с
u
Лексико-семантические средства языкового манипулирования в заголовках газет Якутии на тему МШ- 19
Аргунова Тамара Васильевна,
магистрант, Институт зарубежной филологии и регионоведения, Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова E-mail: [email protected];
Пермякова Туйара Николаевна,
кандидат филологических наук, доцент, Институт зарубежной филологии и регионоведения, Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова E-mail: [email protected]
Целью статьи является выявление лексико-семантических средств в якутских заголовках статей на тему COVID-19. Актуальность исследования состоит в том, что пандемия COVID-19 представляет собой среду для распространения дезинформации, манипуляций и злоупотреблений в СМИ, способных вызвать драматические последствия. Эта проблема в первую очередь касается именно заголовков статей. В теоретической части исследования авторы рассматривают понятие «языковая манипуляция», приводят ее классификацию. В практической части авторы предпринимают попытку анализа 150 заголовков статей из электронного якутского издания ЯСИА на тему COVID-19. В результате проведенного исследования коллектив авторов приходит к выводу, что среди лексических средств выделяются неологизмы и слова с устойчивой - эмоциональной оценочной коннотацией. Причинами выделения неологизмов является новая неизбежная реальность, а эмоционально-окрашенной лексики в негативном отношении читателей к COVID-19 и страхе перед будущем.
Ключевые слова: языковая манипуляция, заголовок, COVID-19, неологизмы, эмоционально-окрашенная лексика.
Человек склонен использовать слово для обозначения воздействия на собеседника - сознательно или нет. В случае сознательного использования языка можно говорить о речевой манипуляции в ее истинном значении, поскольку это действие, прежде всего, целенаправленное. «Каждый языковой элемент - очень сложный и чувствительный инструмент, на котором играет тот, кто использует язык. Таким образом, восприятие и понимание, создаваемые у получателя, зависят от того, как адресат использует этот чувствительный инструмент» [2]
«Язык представляет манипулятору широкий спектр разнообразных средств и приемов воздействия на адресата, позволяя за счет имплика-тур, двусмысленностей, когнитивных операций, логико-риторических приемов и других завуалированных средств языковой манипуляции организовать эффективно влияющий на сознание текста таким образом, что факт влияния будет незаметен и трудноопределим, а адресат сохранит иллюзию самостоятельности сделанных выводов». [1, с. 29] По типу языкового действия манипуляция может быть:
- социальной (социальные неинформационные речевые акты с клише в виде приветствий, клятв, молитв);
- волевой (речевые акты следования воле говорящего в виде приказов, просьб, отказов, советов и т.д.);
- информационно-оценочной (речевые акты, устанавливающие общественно-нравственные, правовые, межличностные эмоциональные отношения в форме осуждения, похвалы, обвинения, оскорбления, угрозы).
Лингвисты, делят средства выражения манипуляции по следующим критериям:
1) психологические приемы воздействия, основанные на логическом умозаключении;
2) приемы и методы воздействия, связанные с использованием лексических единиц.
Такое разделение зависит от того, на чем автор работы акцентирует основное внимание: если основной акцент уделен лингвистической стороне проблемы, то под изучение попадают языковые средства выражения. Большинство исследователей с целью систематизации материала разделяют языковые средства на языковые уровни: фонетический, грамматический и лексико-семантический [3]. В своей работе мы рассмотрим лексико-семантические средства манипулирования.
Лексические средства манипулирования речью составляют наиболее обширную и часто ис-
сэ о со "О
1=1 А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
о с
CJ
пользуемую область средств манипулирования. Инструменты манипулирования речью на лексическом уровне, допускают систематизацию на основе их знаковых свойств - семантики, синтаксиса и прагматики. Соответственно, в зависимости от того, какой аспект лексической единицы как языкового знака задействован в реализации манипуляции, можно разделить лексические средства манипулирования на три группы: лексико-семантические, лексико-синтаксические и лексико-прагматические.
- Номинализация - один из лексико-семантических инструментов; это преобразование мотивирующей конструкции из глагола в глагольное существительное. Номинализация - это широко распространенное средство обезличивания действия.
- «Слова амебы» - это так называемые «прозрачные» слова, не связанные с контекстом реальной жизни. «Они настолько не связаны с конкретной реальностью, что могут быть вставлены практически в любой контекст, сфера их применимости исключительно широка (возьмите, например, слово прогресс). Важный признак этих слов-амеб - их кажущаяся «научность»» (4, с. 56).
- В группу лексических средств языкового манипулирования входят также неологизмы, которые С.Г. Кара-Мурза определил как «вторжение в язык с целью программирования» (4, с. 259). Действие таких лексических единиц зависит от нескольких факторов: они придают более точное значение или, наоборот, маскируют его, приближаясь к «амебным» словам или терминам, но в любом случае они всегда приковывают внимание читателя.
- Названия нашумевших фильмов, широко распространенные песни, фрагменты рекламных роликов, известные высказывания общественных деятелей и политиков и т.д. Часто используются афоризмы и перефразированные пословицы.
- Перифразы и спецификации относятся к лексико-семантическим средствам языкового манипулирования, которые стремятся выделить некоторый аспект многогранного явления (человека, предмета и ситуации) и сосредоточить внимание на одной его особенности.
- Лексические средства языкового манипулирования, также широко использует возможности коннотаций, потому что основная функция коннотаций - это функция влияния. Слова с оценочным подтекстом несут определенную оценку без их прямого проявления в тексте, но показаны в значении.
- В значении многих лексических единиц всегда присутствуют эмоциональные компоненты. Обращение к эмоциям адресата посредством выбора лексических единиц по эмотивной коннотации. Слова с экспрессивным подтекстом способствуют манипулятивному влиянию.
- Слова со стилистическим подтекстом - это лексические единицы, основное значение которых
дополняется стилистическими элементами, характеризующими состояние речи, сферу языковой деятельности, социальные отношения участников и т.д.
- Слова с идеологическим подтекстом имеют ма-нипулятивный характер. Использование слов в манипулятивных целях, таких как демократия, закон, свобода мысли, национальная безопасность и т.д. Характерно для политического дискурса средств массовой информации.
- Эвфемизмы представляют реальность в более благоприятном свете, часто имеют положительную эмоциональную окраску, тем самым оказывая эмоциональное воздействие. И.Р. Гальперин замечает, что «цель политических эвфемизмов -подавить, ввести в заблуждение общественное мнение и мягче выразить неприятное» [5].
- Противоположную цель преследует дисфе-мизм, основанный на подчеркивании определенной отрицательной черты, их цель - «создать восприятие объекта как подозрительного и нежелательного, квалифицировать его так, чтобы вызвать враждебность, отвращение или ненависть» [6].
- Барбаризмы (варваризмы) призваны привлечь внимание читателя. Их часто используют как инструмент иронии и пародии. Но степень их манипуляции во многом зависит от того, как к ним относится автор.
Для анализа лексических средств манипулирования в заголовках якутской прессы было отобрано 150 заголовков статей из электронного издания ЯСИА. Все заголовки были отобраны методом случайной выборки, но объединены временным отрезком (2020 год) и одной тематикой COVID-19 (COronaVIrus Disease 2019 или коронавирусная инфекция 2019-nCoV)
1. Англицизмы. Англицизмы в первую очередь всегда играли роль привлечения внимания читателей в контексте сопоставления «свой - чужой», имея при этом эквивалент на русском языке.
СК пригрозил распространителям фейков о ко-ронавирусе штрафом до 3 млн рублей (24.03.2020) Коронавирус и трупы. В Якутии двух мужчин оштрафовали за распространение фейковой информации (29.05.2020)
В примерах выше употребляются слова «фейк» и «фейковый». Данные слова также имеют русский эквивалент в русском языке, но автор намеренно употребляет заимствования так как данные слова вызывают большую реакцию и интерес у читателей.
В Якутии запустили челлендж #ДомаЛучше-ЧемНаИВЛ (20.05.2020)
Для тех, кто не знаком со словом «челлендж», заголовок может стать целым открытием к новому жанру, направлению видеороликов в котором чаще всего знаменитости делают определенные задания на камеру, после которого передают «эстафету» дальше, распространяя видео в интернете.
2. Неологизмы. И в русском языке во время пандемии появились неологизмы, которые вошли
в список общеупотребительных слов. Слова, которые прежде употреблялись только в медицинской терминологии, вошли в обиход во время новой ко-ронавирусной инфекции:
"Красная" зона. Реальные пациенты ковид-ного отделения в сюжете, снятом самими медиками (17.08.2020)
Педиатр дал советы по использованию сани-тайзеров в школах (02.08.2020)
Эксперты рассказали, как "удаленка" повлияла на утечки данных из банков (17.08.2020)
В приведенных выше примерах, такие слова как «красная зона», «дезинфекция», «удаленка» и т.п. вошли в повседневную лексику.
День коренных малочисленных народов Севера в Якутии пройдет в онлайн-режиме (08.08.2020)
50 бесплатных активностей: что интересного ждет участников Семейного финансового онлайн-фестиваля? (08.06.2020)
Интересное словообразование неологизмов в период пандемии можно наблюдать при добавлении слова «онлайн» как в вышеперечисленных примерах. Использование таких неологизмов помогает оценить, как сильно повлияла новая ко-ронавирусная инфекция на повседневную жизнь. Несмотря на то, что неологизмы связанные непосредственно с медицинскими терминами могут стать историзмами после окончания пандемии, такие слова как «удаленка», «онлайн» останутся.
3. Метафора. Метафоры придают предмету или явлению особую образность, изобразительность. При использовании метафор, восприятие становится многоплановым, рождаются ассоциации.
Врачи - наши ангелы-хранители. Идущая на поправку якутянка поблагодарила медиков за спасение жизни (21.06.2020)
В данном примере, сравнение врачей с ангелами-хранителями вызывает положительные впечатления, позволяет задуматься о том, какой большой вклад привносят врачи в этот для всех нелегкий период пандемии. Ангелы хранители - это божественные создания, помогающие людям проходить трудности и препятствия, и сопоставляя врачей с данным образом хранителей, автор как бы успокаивает читателей и дает ощущение безопасности.
После долгого "культурного голода": В Якутске начали открываться музеи (07.07.2020) В данном примере, употребление метафоры «культурный голод», подчеркивает, как людям было важно посещать театры, музеи, галереи. Карантин и режим изоляции, полностью ограничивали культурные мероприятия и развлечения. Прочитав данный заголовок у читателя, проснется интерес к культурным мероприятиям и вызовет положительные впечатления.
4. Слова с устойчивой эмоционально-оценочной коннотацией. В период новой коронавирусной инфекции, людям приходилось сидеть дома и соблюдать режим самоизоляции, получая новую информацию опираясь на новости СМИ для оценки текущей ситуации. В приведенных ниже примерах,
употребляемые слова с негативной эмоциональной окраской отрицательно влияют на читателя, пугая или вея панику:
В Якутске не исключается повышение заражений коронавирусом из-за возвращающихся с каникул детей (05.08.2020)
Опасен без симптомов. Бессимптомные больные COVID-19 заразны (15.07.2020)
В Якутии скончалась пациентка с коронави-русной инфекцией (16.05.2020)
Коронавирус оказался в несколько раз смертоноснее гриппа (22.12.2020)
Использование слов с негативной эмоциональной окраской в вышеперечисленных заголовках усугубляют ситуацию, вызывая беспокойство у читателей и устрашая их распространением и последствиями новой коронавирусной инфекции.
Но несмотря на частое употребление слов с негативной коннотацией, немало также слов с позитивной эмоциональной окраской, позволяющие наоборот успокоить читателя и уверить его в том, что ситуация на самом деле, не такая плохая:
Что хорошего было в 2020 году? Позитивные итоги года (30.12.2020)
В Чурапчинском улусе выздоровело 92% заболевших коронавирусной инфекцией (11.12.2020)
Новые данные по иммунитету к коронавирусу вселили надежду (28.11.2020)
Рассмотрев данные заголовки, можно увидеть, что они соответствуют описанию сложившейся в то время ситуации. К началу распространения вируса, можно заметить беспокойство, к середине года ухудшение ситуации и улучшение эпидемиологической ситуации к концу года.
5. Перифразы. Использование перифразы как правило, само собой привлекает внимание к описываемому объекту, путем выделения характерной черты или указания особенностей.
Корона рубль бережет. Якутия стала лидером по сокращению потребительских расходов (04.09.2020). В данном примере используется устойчивое выражение «копейка рубль бережет», но она видоизменена путем замены словом «корона» вместо «копейки». Таким образом, автор хочет показать, что корона положительно влияет на «кошелек», а также экономику.
Цены идут на посадку: Авиабилеты на новогодние праздники подешевели (06.11.2020) Вместо выражения цены идут на спад, в данном заголовке использовано слово «на посадку», подразумевая цены на авиабилеты. Подобным образом, автор хочет привлечь внимание читателей к прочтению статьи, обращая внимание на снижение цен на путевки.
В Якутию продолжает поступать гуманитарная помощь от побратимов из Китая (02.11.2020) Автор намеренно применяет слово «побратимы» вместо полного термина «города-побратимы» для того, чтобы у читателя в голову пришла ассоциация с Китаем, а не с определенным городом. Слово «побратим» - вызывает положительные эмоции и вызывает доверительное отношение. Прочитав
сз о со "О
1=1 А
—I
о
сз т; о т О от
З
и о со
данный заголовок у читателя, сложится положительное впечатление о Китае в целом, в добавок со словом «гуманитарная помощь».
6. Эвфемизмы. Эвфемизмы могут принимать разные формы, но все они включают замену слова или фразы, которые считаются менее оскорбительными, чем другие. Эвфемизм также может состоять из косвенной смягчающей фразы, которая заменяет прямое наименование чего-то неприятного.
Как Сбер делает сервисы доступными для людей с нарушениями здоровья (04.12.2020)
Пожилых граждан призывают к соблюдению режима самоизоляции (23.09.2020)
В приведенных выше примерах автор избегает таких слов как «инвалиды» и «старые».
На рис. 1 видно процентное соотношение употребления лексических средств.
Лексические средства
лт*
■ Англицизмы ■ Метафоры
■ Перифраз ■ Неологизмы
■ Слова с уст.эмоц-оцен.конн. Эвфемизмы
Рис. 1
Таким образом, к частым лексическим средствам манипулирования в заголовках якутской газеты, можно отнести неологизмы и слова с эмоционально - оценочной лексикой. Возникновение неологизмов было неизбежным, так как новая ко-ронавирусная инфекция привнесла новую реальность. Также, можно отметить употребление англицизмов, метафор, перифразы и эвфемизмов. Разнообразие лексических средств говорит о отсутствии ограничений распространении информации. Также можно сделать вывод, что авторы стараются использовать все возможности русского языка, чтобы привлечь внимание читателя и вызвать у него эмоциональную реакцию.
Литература
1. Ворович К.М. Специфика приемов и средств языковой манипуляции в СМИ//Выпускная квалификационная работа. - М. 2013
2. Блакар Р.М. Язык как инструмент власти / Р.М. Блакар// Язык и моделирование социального взаимодействия. - М.: Прогресс, 1987. -С.88-125. Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы/Сост. В.М. Сергеева и П.Б. Паршина; Общ. ред. В.В. Петрова. -М.: Прогресс, 1987. - 464 с.
3. Колесниченко А.В. Практическая журналистика. Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008.
4. Кара-Мурза С.Г. 2015. Манипуляция сознанием. Век 21. М.: Алгоритм. 525 с.
5. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: КомКнига, 2007. - 144 с.
6. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М., 2004. - 326 с.
LEXICAL AND SEMANTIC MEANS OF LANGUAGE MANIPULATION IN THE HEADLINES OF YAKUTIA NEWSPAPERS ON THE TOPIC OF COVID-19
Argunova T.V., Permyakova T.N.
North -Eastern Federal University in Yakutsk (NEFU)
The article is aimed at identifying lexical and semantic means in the Yakut headlines of articles on the topic of COVID-19. The relevance of the study is that the COVID-19 pandemic provides an environment for the mass media to spread of misinformation, manipulation and media abuse that can have dramatic consequences in the real world. And this primarily concerns the headings of the articles. The authors consider the meaning of «language manipulation», give its classification. In the practical part, the authors analyzed 150 article titles from the electronic Yakut edition of YASIA on the topic of COVID-19. The authors come to the conclusion that among the lexical means are neologisms and words with a stable - emotional evaluative connotation. The reasons for using neologisms is in a new inevitable reality, and emotionally colored vocabulary is in the negative attitude of readers to COVID-19 and fear of the future.
Keywords: language manipulation, heading, COVID-19, neologisms, emotionally colored vocabulary.
References
1. Vorovich K. M. Specificity of techniques and means of language manipulation in the media // Graduation qualification work. - M. 2013
2. Blakar R.M. Language as an instrument of power / R.M. Blakar // Language and modeling of social interaction. - M.: Progress, 1987. - S.88-125. Language and modeling of social interaction: Translations / Comp. V.M. Sergeev and P.B. Parshina; Common ed. V.V. Petrov. - M.: Progress, 1987. - 464 p.
3. Kolesnichenko A.V. Practical journalism. Tutorial. - M.: Publishing house of Moscow. University, 2008.
4. Kara-Murza S.G. 2015. Manipulation of consciousness. Century 21. M.: Algorithm. 525 s.
5. Galperin, I.R. Text as an object of linguistic research / I.R. Galp-erin. - M.: KomKniga, 2007. - 144 p.
6. Sheigal E.I. Semiotics of political discourse. M., 2004. - 326 p.
о с
u