https://doi.Org/10.30853/filnauki.2020.9.37
Гарсия-Каселес Кончита, Маленкова Аксиния Авенировна
Лексико-когнитивные особенности концепта BREXIT / БРЕКСИТ в контексте современного английского и европейского политдискурса
Цель исследования - определение лексико-когнитивной сущности концепта BREXIT как инструмента современного английского политдискурса. В статье рассмотрены семантические и когнитивные черты концепта BREXIT, его коннотативные компоненты, содержащие в себе субъективно-оценочную, ассоциативную, метафорическую и другие характеристики. Научная новизна заключается в попытке комплексного рассмотрения роли и места концепта BREXIT в современной концептосфере английского политдискурса и его влияния на национально-культурную идентичность британского общества. В результате исследования было обосновано, что лексико-когнитивная сущность концепта BREXIT представляет собой многомерное смысловое явление в сознании нации и определяется ее национально-культурной идентичностью. Концепт BREXIT вошел в концептосферу британского медиадискурса как концептуальная метафора кризисного дискурса Великобритании и взаимодействует сразу с несколькими семантическими полями, связанными с метафорическим пониманием этого неологизма. Адрес статьи: отм^.агат^а.пе^т^епа^^СВД/Э/ЗУ.^т!
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2020. Том 13. Выпуск 9. C. 203-207. ISSN 1997-2911.
Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html
Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2020/9/
© Издательство "Грамота"
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@aramota.net
https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.9.37 Дата поступления рукописи: 14.07.2020
Цель исследования - определение лексико-когнитивной сущности концепта BREXIT как инструмента современного английского политдискурса. В статье рассмотрены семантические и когнитивные черты концепта BREXIT, его коннотативные компоненты, содержащие в себе субъективно-оценочную, ассоциативную, метафорическую и другие характеристики. Научная новизна заключается в попытке комплексного рассмотрения роли и места концепта BREXIT в современной концептосфере английского политдискурса и его влияния на национально-культурную идентичность британского общества. В результате исследования было обосновано, что лексико-когнитивная сущность концепта BREXIT представляет собой многомерное смысловое явление в сознании нации и определяется ее национально-культурной идентичностью. Концепт BREXIT вошел в концептосферу британского медиадискурса как концептуальная метафора кризисного дискурса Великобритании и взаимодействует сразу с несколькими семантическими полями, связанными с метафорическим пониманием этого неологизма.
Ключевые слова и фразы: концепт BREXIT; политдискурс; когнитивная семантика; коннотация; концепто-сфера; неологизм; концептуальная метафора.
Гарсия-Каселес Кончита, к. ист. н., доц. Маленкова Аксиния Авенировна, к. филол. н.
Российский университет дружбы народов, г. Москва konchitag@mail. ru; amalenkova@yandex. ru
Лексико-когнитивные особенности концепта BREXIT / БРЕКСИТ в контексте современного английского и европейского политдискурса
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что сегодня в быстро меняющемся мире лингвистическая наука стала уделять все большее внимание сфере когнитивной семантики, проблематике осмысления новых языковых явлений, поскольку по совокупности этих новых концептов (концептосфере) можно определить ментальную модель сегодняшнего реального мира, которая отражается в каждом конкретном языке. Выход Соединенного Королевства из Европейского Союза стал важнейшим событием исторического и мирового масштаба. Его влияние прослеживается не только в появлении новых лексико-семантических явлений в политическом дискурсе, но и их воздействии на изменение массового сознания носителей современной англосаксонской и европейской политической культуры. Актуальность проблематики носит многоуровневый характер, включающий в себя политический и научный аспекты.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи: во-первых, показать контекст употребления концепта BREXIT в материалах британских СМИ; во-вторых, рассмотреть лексико-когнитив-ные особенности концепта BREXIT как культурного феномена, который существует в культурно-историческом пространстве британского народа и определяет его менталитет; в-третьих, продемонстрировать варианты метафорической вербализации концепта BREXIT в англоязычной прессе.
Для решения поставленных задач авторы опирались на следующие методы исследования: сравнительный метод; контент-анализ, который позволил определить специфику функционирования языковых средств в тексте; метод метафорического моделирования действительности.
Теоретической базой исследования послужили труды российских и зарубежных авторов: Е. М. Караваевой [2], П. В. Кропотухиной [5], Б. Брагман (B. Brugman), Кр. Бургерс (C. Burgers), Дж. Стин (G. Steen) [15], Т. Эш (T. Ash) [10], в которых рассматриваются продуктивные модели словообразования неологизмов, производных от концепта BREXIT, в современном английском языке, концептуальные метафоры кризисного дискурса, рекатегоризация политических концептов, а также лексико-семантический обзор концепта BREXIT, обладающего этнокультурной спецификой.
Практическая значимость исследования заключается в том, что раскрываемый в статье когнитивный потенциал концепта BREXIT как самостоятельной лексической единицы, ставшей источником целого ряда неологизмов, фразеологизмов, метафорически окрашенных сочетаний, может быть использован на спецкурсах по лингвистическому анализу событийного дискурса, на практических занятиях, посвящённых изучению языка СМИ, при усовершенствовании теоретических курсов по лингвистике, лексикографии, культурологии, массовой коммуникации, международной журналистике, межкультурной коммуникации и др.
С появлением феномена «массовая культура» и соответственно «массовое общество», на менталитет которого сильно влияет современное геостратегическое информационное пространство, когнитивная лингвистика, несомненно, стала представлять собой сегодня новую область лингвистического знания, новую модель постановки и решения исследовательских задач в лингвистике.
Термин концепт достаточно давно утвердился в современной когнитивной лингвистике, содержание данного феномена значительно варьируется в различных научных направлениях. Концепт является категорией ментальной, что открывает огромный потенциал для ее трактовки. Термин концепт присутствует в настоящее время в трудах лингвистов, филологов, журналистов, культурологов, психологов и философов.
Профессор С. Г. Воркачев под концептом понимает «операционную мыслительную единицу» [1, с. 43] как «единицу коллективного знания (с ориентацией на высшие духовные сущности), которая получает выражение в языке и отмечается этнокультурными особенностями» [Там же, с. 46]. Ученый утверждает, что если ментальное образование не обладает этнокультурной спецификой, то его не следует относить к концептам.
Согласно ученому А. Н. Приходько, концептосфера выступает в качестве ведущей категории когнитивной лингвистики [7, с. 27]. Это область знаний, наполненная концептами. Понятие «концептосфера» было введено в отечественную научную мысль академиком Д. С. Лихачевым. В соответствии с определением академика Д. С. Лихачева, концептосфера состоит из совокупности концептов нации, она оформлена всеми возможностями концептов носителей языка. Концептосфера народа выходит за рамки семантической сферы, которая представлена дефинициями слов языка [Там же, с. 28]. Концепты, которые образуют концептосфе-ру, по некоторым своим признакам состоят в системных отношениях различия, сходства и иерархических связей с другими концептами. Следовательно, общий принцип системности распространяется на национальную концептосферу и является структурированной совокупностью концептов народа, своего рода информационной мыслительной базой. Ядро концепта составляют словарные значения той или иной лексемы. Толковые словари предлагают ученым большие возможности в раскрытии содержания концепта, в определении специфики его языкового выражения. Периферия - это субъективный опыт, различные прагматические составляющие лексемы, коннотации и ассоциации.
Когнитивная картина мира получает отражение в ментальном образе действительности, который сформирован с помощью когнитивного сознания отдельного человека или народа в целом и является итогом прямого эмпирического отражения реального мира органами чувств, а также осознанного отображения реальности в процессе мышления [5, с. 95]. Концепт BREXIT - показательный пример того, как новые термины и категории политического дискурса и их вербальные репрезентации параллельно становятся ведущими компонентами лингвокогнитивной картины мира разных наций и народов [4, с. 295].
Проблема соотношения слова и концепта остается центральной теоретической темой когнитивной лингвистики. С. Г. Воркачев высказывает мнение, что концепт всегда обладает словесным выражением, обязательно называется словом, иначе невозможно говорить о существовании концепта [1, с. 47]. Концепты вербализуются через лексемы. Кроме этого, концепты функционируют в предметном коде человека, в форме единиц мыслительной деятельности.
Концепт BREXIT как проявление нового когнитивного сознания британского общества выразил национальную идею выхода Великобритании из Европейского Союза и впервые был упомянут в начале 2012 года. В частности, BBC сообщала: "The head of government welcomes the talk about a revision of relations with abstract, nervous Europe... Therefore, it is not surprising that Nigel Faraj seeks a breakthrough or that a new word appeared in Brussels: «Brexit»" [11]. / «Глава правительства приветствует переговоры о пересмотре отношений с Европой, которая выражает обеспокоенность... Поэтому неудивительно, что Найджел Фарадж ищет радикальный выход из сложившейся ситуации или что в политическом лексиконе Брюсселя появилось новое слово: "Брексит "» (здесь и далее перевод авторов статьи. - К. Г.-К., А. М.).
В Оксфордском словаре английского языка слово Brexit появилось только спустя пять лет. Включение слова, которое существует такой короткий отрезок времени, в Оксфордский словарь - явление крайне редкое. С точки зрения лексикографии включение Brexit в Оксфордский словарь чрезвычайно интересно, так как оно продолжает активно развиваться и стало основой для появления новых слов, словосочетаний и фразеологических единиц. Некоторые из них уже сегодня внесены в словарь. Так, например, Soft Brexit («Мягкий выход из Европейского Союза», значение которого заключается в том, Великобритания оставляет за собой членство в Общем рынке, но политический клуб покидает) и Hard Brexit («Жесткий выход из Европейского Союза» - это отказ от Таможенного союза, Европейской экономической зоны, Европейского парламента и других политических структур): "In a "soft Brexit", Britain will leave the European Union, but will continue to maintain strong ties in the economy, allow people to move freely and make budgetary contributions. Investors are extremely concerned about the «hard Brexit»" [18]. / «При "мягком Брексите" Великобритания покинет Евросоюз, но будет продолжать поддерживать прочные связи в экономике, позволять людям свободно передвигаться и делать бюджетные отчисления. Инвесторы чрезвычайно обеспокоены "жестким Брекситом"».
Слово Brexit стало самостоятельной лексической единицей, а также основой для образования новых поливалентных слов. Сам процесс возникновения нового слова проходит несколько этапов: 1) человек создает неологизм; 2) слово социализируется; 3) слово лексикализируется (закрепляется в системе языка), далее оно приобретает прагматическую и коммуникативную компетенции носителями языка [2, с. 379].
«Оксфордский словарь английского языка» дает следующее значение данного неологизма: "the withdrawal of the United Kingdom from the European Union" [18] (выход Соединенного Королевства из Европейского Союза). Впервые его использовал в своей речи блогер Питер Уилдинг 15 мая 2012 года в статье "Stumbling towards the Brexit" [13], что переводится как «двигаясь с трудом в сторону Брексита, преодолевая препятствия» [5, с. 97]. Неологизм был образован по аналогии со словом Grexit ("a term for the potential withdrawal of Greece from the Eurozone") [Там же]. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон в том же году заявил о возможном проведении референдума. Тема референдума стала активно муссироваться в средствах массовой информации практически ежедневно, что привело к очень частотному употреблению слова Brexit в медийном и политическом дискурсе.
Для анализа языковых средств и практической реализации концепта BREXIT были использованы статьи английской прессы - "The Times" [22], леволиберального издания "The Guardian" [21], "Belfast Telegraph" [12],
онлайн-журнала "Globalist" [20], освещающего проблемы культуры, политики и экономики, а также новостного журнала "The Economist" [19]. Слово Brexit характеризует современную тенденцию выбирать яркие лексемы с тем, чтобы придать большую привлекательность происходящим событиям [5, с. 98]. Отношение к Brexit можно определить через оценочные, яркие метафоры и легко запоминающиеся, броские, яркие фразы. Например: Brexit circus [21] - цирк Брексита, hard Brexit [14] - жесткий сценарий Брексита, soft Brexit [Ibidem] - мягкий сценарий Брексита, spicy Brexit [21] - острый Брексит, dirty Brexit [Ibidem] - грязный Брексит, bad-tempered Brexit [Ibidem] - злой Брексит, Brexit soap [12] - мыльная опера, которая называется «Брексит», Brexit madness [Ibidem] - безумие Брексита. В газетных статьях нередко задается вопрос "Is the Brexit Juice Worth the Squeeze?" [21] («Стоит ли Брексит свеч?»). Этот вопрос показывает обеспокоенность авторов статей выходом Великобритании из Евросоюза.
Метафорическая система является ключевой для понимания взаимодействия человека с окружающей действительностью и того, как его поведение детерминируется, основываясь на ее восприятии [15, p. 184]. Современные ученые выделяют в англоязычном политдискурсе около двухсот концептуальных метафор с компонентом Brexit, которые по-разному воплотились в визуальном и вербальном модусах [5, с. 95]. Это является показателем сложной структуры рассматриваемого концепта, которая допускает различные трактовки именно с позиции оценочного компонента.
Анализ метафор на тему Brexit, дает возможность определить три частотные концептуальные метафоры: Brexit - earthquake (Брексит - землетрясение), Brexit - divorce (Брексит - развод), Brexit - road (Брексит -дорога). Первая метафора характеризует реакцию на проведенный референдум 2016 г. и сравнивает это событие с землетрясением: "Brexit earthquake has happened, and the rubble will take years to clean" [21] The Guardian (Произошло землетрясение, и чтобы расчистить завалы после Брексита, потребуются годы), "Brexit shock waves shook Britain to its core" [Ibidem] The Guardian (Ударные волны Брексита до основания потрясли Великобританию). Вторая метафора: Brexit divorce bill - денежные обязательства, которые необходимо возместить Соединенному Королевству перед Европейским Союзом (счет за развод - дословный перевод), с этой же коннотацией используются следующие метафоры: divorce settlement - бракоразводное урегулирование, divorce deal - бракоразводное соглашение, когда описывают процесс урегулирования экономических последствий выхода из Европейского Союза, к примеру, "Brexit divorce bill: How much is it and what is it for?" [12] Belfast Telegraph (Счет за развод после референдума: сколько и за что?), "Brexit divorce: Conscious uncoupling or bitter breakup?" [21] The Guardian (Развод с Европейским Союзом: «сознательное отделение» или горький разрыв?). С помощью третьей метафоры создается образ тяжкого пути к Брекситу, полного неожиданных подводных камней и препятствий. Об этом красноречиво говорят заголовки статей: "Milestones on the road to Brexit" [12] Belfast Telegraph (Вехи на пути к Брекситу), "The key pitfalls on the road to Brexit" [Ibidem] Belfast Telegraph (Главные подводные камни на пути к Брекситу), "The Long Road to Brexit" [23] BBC (Долгая дорога к Брекситу). Метафору Brexit - road авторы текстовых материалов, как противники, так и сторонники выхода государства из Европейского Союза, сопровождают аллюзиями, например: "The road to hell is paved with good intentions" [22] (Благими намерениями вымощена дорога в ад). В газетных статьях эта метафора звучит так: "The road to Brexit was paved with Boris Johnson's Euromyths" [Ibidem] (Дорога к Брекситу была вымощена мифами Бориса Джонсона о Европе).
Концепт BREXIT навсегда вошел в политический лексикон современности. Он наглядно показал, как новые термины и категории политического дискурса и их вербальные репрезентации параллельно становятся ведущими компонентами лингвокогнитивной картины мира разных наций и народов [4, с. 295]. Понятие BREXIT получило широкое распространение для обозначения крупного политического события в современной новейшей истории. Слово Brexit - существительное, образовалось в результате слияния первых двух букв слова Britain и exit - полного существительного. Таким же образом была образована основная масса неологизмов, связанных с этим концептом. Все эти лексические единицы обозначают разные эмоции и процессы, связанные с результатом референдума:
1. Слияние одного компонента с усечением: Bremoan (Britain + moan), Brexodus (Britain + exodus).
2. Слияние двух компонентов с усечением: Bremorse (Britain + remorse), Bregret (Britain + regret), Breturn (Britain + return), Bremain (Britain + remain), Breversal (Britain + reversal) [2, с. 378].
В газете "The Guardian" Тереза Мэй, в частности, пишет: "This has not been taken into account by the markets. At the same time, traders confidently evaluate the influence of Brexit on both the British and the global economy, there is another possibility that they did not consider: The United Kingdom may not leave the European Union. The warm way can hardly be considered a departure. This is called «Breturn», when the state returns to the status quo" [21]. / «Рынки не приняли это во внимание. В то же время торговые компании положительно оценивают влияние Брексита как на британскую, так и на мировую экономику, однако есть еще одна возможность, которую они не учли: Соединенное Королевство может и не выйти из Евросоюза. Мягкий путь вряд ли можно считать выходом. Это скорее называется "Возвращением Британии", когда государство возвращается к своему статус-кво».
Самая известная фраза из выступления Терезы Мэй - Brexit means Brexit (Брексит значит Брексит). Выражение емкое и лаконичное, содержит категоричность и выражает однозначную позицию Терезы Мэй по отношению к результатам референдума.
В газете The Times Тереза Мэй практически с сарказмом комментирует появление такого количества неологизмов: "Will I be the first to introduce the term Brecession? This is the name of the internal recession, which does not reflect global trends, it is domestic. I will receive my prize when Brexit leads to Brecession and ends
at Bremorse. This entire curse will be reviewed, and the final victory will come to Bremain. Now you need a period of calm Breflection" [22]. I «Буду ли я первой, кто введет термин "Брецессия"? Это название внутренней рецессии, которая не отражает глобальные тенденции, исключительно внутренней. Я буду удовлетворена, когда Брексит приведет к Брецессии и закончится Бреморсом (раскаянием). Весь набор этих выражений будет переосмыслен, и окончательную победу одержит Бремейн (когда все останется без изменений). Сейчас вам нужен период спокойствия Брефлекшн - период размышлений».
Из приведенных примеров становится очевидным, что наиболее традиционным способом словообразования в данном случае является аффиксальный способ. Концепт BREXIT выступил в качестве основы для образования существительных Brexiteers или Brexiters - сторонники выхода из Европейского Союза, либо евроскептики: "The senior conservative Brexiters set clear boundaries for Theresa May in negotiations with the European Union, thereby significantly reducing her chances of conducting a deal necessary for her entire party" [21]. I «Лидеры консервативной партии, выступающие за выход Британии из Евросоюза (Brexiters), значительно ограничили возможности Терезы Мэй в переговорах с Европейским Союзом, тем самым резко уменьшили ее шансы на проведение сделки, необходимой для ее партии».
Эти неологизмы вошли в лингвокогнитивную картину мира носителей английского языка. Часть исследователей также отмечают, что BREXIT является примером удачного «брэндинга» экономического или политического процесса, когда правильный и удачный выбор имени и постоянное его использование в массмедиа выступают в качестве стратегии победы над политическим противником или экономическим конкурентом [16].
Становится бесспорным тот факт, что статьи на тему Брексита пишутся не только лингвистами, но и журналистами, обозревателями, политическими репортерами, у которых этот термин вызывает интерес не как лексическая единица, неологизм, а как слово, репрезентирующее концепт, который стал сегодня неотъемлемой частью медийного и политического дискурса [5, с. 94]. По мнению Е. Р. Левенковой, осмысление политической и общественной реальности и языковая презентация происходят в первую очередь посредством концептов [6, с. 226]. Отличительная характеристика концептов просматривается в этом случае в их ценностном компоненте, поскольку концепт всегда демонстрирует отношение к объекту или явлению, принятое в конкретной культуре в плане переживаний, эмоций и ассоциативных представлений [Там же, с. 227]. По мнению П. В. Кропотухиной, сегодня в англоязычном медийном дискурсе выделяют около двухсот концептуальных метафор с компонентом Brexit, которые по-разному воплотились в визуальном и вербальном модусах [5, с. 95]. Этот факт свидетельствует о сложной структуре рассматриваемого концепта, который интерпретируется по-разному в разных лингвокультурологических материалах и стал источником многочисленных противоречивых оценочных трактовок. Концепт BREXIT является многоаспектным понятием. Оно также получило свое отражение во многих правовых и нормативных актах законодательства Великобритании. Дискурс политической власти Великобритании активно формируется также на основании возникновения новых конструктивных метафор, что позволяет активно воздействовать на массовое сознание современного британского общества.
Таким образом, мы приходим к следующим выводам. В рамках лексико-когнитивного анализа концепта BREXIT были выявлены лингвокультурные особенности ментального восприятия данного концепта, его национальная специфика. В результате лексико-семантического анализа установлено, что концепт BREXIT репрезентируется в современных словарях уже как укоренившаяся в языке лексема и является не только новым языковым, но и экстралингвистическим феноменом. Концепт BREXIT вошел в концептосферу британского медиадискурса как концептуальная метафора, но в отличие от классической метафоры, представленной как средство художественной выразительности, в когнитивном контексте она представляет собой способ структурирования понятийной системы. В работе определены метафорические модели, которые подкрепляют настроения и официальные заявления противоположных политических партий британского общества (Brexit circus, Brexit soap, Brexit madness, Brexit divorce settlement).
Проанализированы неологизмы, репрезентирующие концепт BREXIT. В результате анализа определены наиболее продуктивные пути словообразования неологизмов, среди которых преобладают аффиксация, словосложение, сокращение (Brexit ^ Britain + exit, Brecession ^ Britain + recession, Bremorse ^ Britain + remorse, Bregret ^ Britain + regret, Breturn ^ Britain + return).
Анализ лексико-когнитивной сущности концепта BREXIT показал ментальную специфику британского общества, его национальный характер. Именно поэтому этот концепт так фундаментально представлен и используется в СМИ, адекватно отражая настроения британского общества и его правящей элиты. В статье рассмотрены речи Т. Мэй, Б. Джонсона на страницах журналов "The Times", "The Guardian", "The Globalist". Были проанализированы различные семантические нюансы употребления этого неологизма - от чисто саркастического (Brexit circus) до серьезного политически обоснованного Brexit means Brexit (Брексит значит Брексит).
Представляется важным дальнейшее изучение данного неологизма в речи политиков и СМИ, а также результатов реализации его речевого воздействия на адресата.
Список источников
1. Воркачев С. Г. Знаковая сущность лингвокультурного концепта II Человек. Язык. Культура: сб. науч. ст., посвященный 60-летнему юбилею проф. В. И. Карасика: в 2-х ч. К.: Издательский дом Д. Бураго, 2013. Ч. 1. С. 39-47.
2. Караваева Е. М. Продуктивные модели словообразования неологизмов концептуализированной группы "Brexit" в современном английском языке (на материале британской прессы и социальных сетей) II Культура и цивилизация. 2017. Т. 7. № 6А. С. 376-381.
3. Карасик В. И. Лингвокультурная концептология: учеб. пособие. Волгоград: Парадигма, 2009. 114 с.
4. Каштанова И. И., Бирюкова О. А., Давыдова Е. А. Концепт BREXIT в современном англоязычном медиадискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 10 (88). Ч. 2. С. 295-299.
5. Кропотухина П. В. Концептуальные метафоры кризисного дискурса Великобритании // Политическая лингвистика. 2017. № 2 (62). C. 94-99.
6. Левенкова Е. Р. Концептосфера политического дискурса Великобритании на рубеже XX-XXI веков // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. 2009. Т. 11. № 4-1. С. 226-231.
7. Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы. Днепропетровск: Издатель Белая Е. А., 2013. 307 с.
8. Степанов Ю. С. Концепт культуры «в разрезе» // Когнитивная семантика: материалы Второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике: в 2-х ч. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. Ч. 1. С. 4-8.
9. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. С. 58-65.
10. Ash T. G. Brexit is a tragedy, but there's much we can do before the final act [Электронный ресурс] // The Guardian. 2017. 30 March. URL: https://www.theguardian.com/commentisfree/2017/mar/30/brexit-tragedy-negotiations-2020-change-public-mood (дата обращения: 17.09.2019).
11. BBC News [Электронный ресурс]. URL: https://www.bbc.com/news (дата обращения: 22.09.2019).
12. Belfast Telegraph [Электронный ресурс]. URL: https://www.belfasttelegraph.co.uk (дата обращения: 20.09.2019).
13. BlogActiv [Электронный ресурс]. URL: https://financialguy.blogactiv.eu (дата обращения: 20.09.2019).
14. Bloomberg [Электронный ресурс]. URL: www.bloomberg.com (дата обращения: 18.09.2019).
15. Brugman B. C., Burgers C., Steen G. J. Recategorizing political frames: A systematic review of metaphorical framing in experiments on political communication // Annals of the International Communication Association. 2017. Vol. 41. № 2. Р. 181-197. DOI: 10.1080/23808985.2017.1312481.
16. Burgers C., Konijn E. A., Steen G. J. Figurative Framing: Shaping Public Discourse through Metaphor, Hyperbole and Irony // Communication Theory. 2016. Vol. 26. Iss. 4. Р. 410-430. DOI: 10.1111/comt.12096.
17. Clarke K. 2017 Speech on Withdrawal from the EU [Электронный ресурс]. URL: http://www.ukpol.co.uk/ken-clarke-2017-speech-on-withdrawal-from-the-eu/ (дата обращения: 18.09.2019).
18. Oxford Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://en.oxforddictionaries.com (дата обращения: 16.09.2019).
19. The Economist [Электронный ресурс]. URL: https://www.economist.com/brexit (дата обращения: 18.09.2019).
20. The Globalist [Электронный ресурс]. URL: https://www.theglobalist.com (дата обращения: 17.09.2019).
21. The Guardian [Электронный ресурс]. URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения: 16.09.2019).
22. The Times [Электронный ресурс]. URL: https://www.thetimes.co.uk (дата обращения: 18.09.2019).
23. Theresa May: 'Brexit means Brexit does mean Brexit' [Электронный ресурс] // BBC News. 2018. 2 July. URL: https://www.bbc.co.uk/news/av/uk-politics-44689824/Theresa-may-brexit-means-brexit-does-mean-brexit (дата обращения: 17.09.2019).
Lexical and Cognitive Specificity of the Concept BREXIT in the Context of the Modern British and European Political Discourse
Garcia Caselles Conchita, PhD Malenkova Aksinia Avenirovna, PhD
Peoples' Friendship University of Russia, Moscow konchitag@mail.ru; amalenkova@yandex.ru
The paper aims to reveal lexical and cognitive essence of the concept BREXIT as an instrument of the modern British political discourse. The article examines semantic and cognitive features of the concept BREXIT, analyses its connotative components containing subjective-evaluative, associative, metaphorical meanings. Scientific originality of the study lies in the fact that the authors consider the role and place of the BREXIT concept in the conceptual sphere of the modern British political discourse, reveal its influence on the British national and cultural identity. The following conclusions are justified: lexical and cognitive essence of the concept BREXIT is a multidimensional phenomenon of national consciousness determined by national and cultural identity. The concept BREXIT was introduced in the conceptual sphere of the British media discourse as a conceptual metaphor of the British discourse of the crisis period, the concept under study correlates with certain semantic fields containing metaphorical interpretation of this neologism.
Key words and phrases: concept BREXIT; political discourse; cognitive semantics; connotation; conceptual sphere; neologism; conceptual metaphor.