Научная статья на тему 'Лексические средства выражения модальности возможности при индикативе албанского глагола'

Лексические средства выражения модальности возможности при индикативе албанского глагола Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
254
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Russian Journal of Linguistics
Scopus
ВАК
ESCI
Ключевые слова
ПОЛЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ / МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / ИНДИКАТИВ / ИМПЕРФЕКТ / АОРИСТ / СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / FIELD OF POSSIBILITIES / MORPHOLOGY AND SYNTACTIC MEANS / INDICATIVE / IMPERFECT / AORIST / COMPARATIVE ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Блерина Т. А.

В работе на основе сопоставительного анализа албанского и русского языков рассматриваются лексические средства выражения модальности возможности при индикативе албанского глагола.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The word means for expression of modal possibilities in indication of Albanian verbs

In this article, on basis of comparative analysis between Albanian and Russian languages are studied the word means for expression of modal possibilities in indication of albanian verbs.

Текст научной работы на тему «Лексические средства выражения модальности возможности при индикативе албанского глагола»

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ ПРИ ИНДИКАТИВЕ АЛБАНСКОГО ГЛАГОЛА

Т.А. Блерина

Кафедра русского и общего языкознания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

В работе на основе сопоставительного анализа албанского и русского языков рассматриваются лексические средства выражения модальности возможности при индикативе албанского глагола.

Ключевые слова: поле возможностей, морфологические и синтаксические средства, индикатив, имперфект, аорист, сопоставительный анализ.

Поле возможности объединяет лексические, морфологические и синтаксические средства, выражающие представление говорящего о такой связи между субъектом предметной ситуации и его признаком, при которой существует обусловленность ситуации детерминирующими факторами (объективными и субъективными), допускающими различный исход потенциальной ситуации — ее реализацию или нереализацию. Специфика ситуации возможности заключается в соотношении ролей: субъект предметной ситуации чаще всего одновременно является и субъектом волюнтативности, от воли которого зависит реализация потенциальной ситуации. В русском языке существуют три вида средств выражения возможности, принадлежащих к различным уровням: 1) лексические — модальные глаголы и предикативы; 2) морфологические — видо-временые формы в изъявительном наклонении и видовые формы в сослагательном; 3) синтаксические — отрицательные инфинитивные конструкции.

Специализированным средством, дискретно выражающим отношение возможности, служат включаемые в состав предиката лексические единицы, которые на основе общности выражаемого ими значения, тождества синтаксической функции и модели дистрибуции можно объединить в единую группу модальных модификаторов (термин П. Адамца).

Во многих западноевропейских языках, а также в албанском языке данная группа представляет собой однородный лексико-грамматический класс модальных глаголов, к которому примыкают их эквиваленты [5. С. 126—127]. В русском и албанском языке группа модальных модификаторов возможности включает различные по своим морфологическим характеристикам единицы; таковы, в частности, модальные глаголы ndihmoj (мочь), модальный предикатив mund — (можно), глагольно-именные словосочетания с краткими прилагательными jam i afte — (быть способным) и существительными kam mundesi — (иметь возможность).

Une mund te te ndihmoj. — Я смогу тебе памочь; Une mund ta bej ate qe ju me

kerkuat. — Я могу сделать то, о чем вы меня попросили.

Рассмотрим лексическое выражение модальности возможности на примере употребления модальных глаголов при индикативе в албанском языке.

Индикатив — изъявительное наклонение (menyra deftore) действительного залога. Индикатив обозначает какое-то действие или состояние, которое происходит в момент речи, до момента речи или обязательно произойдет в будущем. С помощью индикатива говорящий показывает действие глагола как справедливый факт. Индикатив (изъявительное наклонение) действительного залога насчитывает восемь времен, из которых 3 времени простых и 5 сложных. К простым временам относятся: настоящее, имперфект, аорист. К сложным временам индикатива относятся перфект, предпрошедшее I (плюсквамперфект I), предпрошедшее II (плюсквамперфект II), будущее I, будущее II.

1. Настоящее (koha e tashme или prezenti). В современном албанском языке существует три типа форм настоящего времени:

а) исконный — флективный (или синтетический): punoj — работаю, shkruaj — пишу и т.д.;

Une punoj shume. — Я много работаю; Ti shkruan £do leksion? — Ты пишешь каждую лекцию?

б) аналитический, который состоит из препозитивной неизменяемой частицы po и глагольной формы флективного презенса:

po punoj, po shkruaj — работаю, пишу (в момент речи); Une po punoj me diplomen. — Я работаю над дипломом; Ti po shkruan shume shpejt. — Ты пишешь очень быстро;

в) аналитический, представляющий собой двучленную конструкцию

из глагола jam — быть (спрягаемая часть) и pёrcjellore знаменательного глагола (в активном или пассивном залоге):

Jam duke punuar si sekretare. — Я работаю секретарем.

Такие конструкции четко локализованы на временной оси, непосредственно связаны с моментом речи.

Модальность возможности выражается только в исконо-флективном настоящем времени с помощью вспомогательного глагола mund:

Une mund te punoj si sekretare. — Я могу работать секретарем.

Флективный тип настоящего времени может употребляться как настоящее неактуальное время, в частности, для обозначения регулярно происходящих, повторяющихся действий:

Mёsimet fillojM oren né^ tё mёngjesit. — Занятия начинаются в 9. Koncerti i kengeve dhe valleve fillon si gjithmone ne vjeshte. — Концерт песен и танцев будет проходить, как обычно, осенью.

Модальность возможности в таком случае выражает реализацию ситуации в настоящем или ее потенциальную реализацию в будущем; ср.:

Mesimet mund te fillojne ne oren 11. — Занятия могут начинаться в 11; Koncerti i kengeve dhe valleve mund te filloje nje muaj me pare. — Концерт песен и танцев будет проходить на месяц раньше.

Для передачи значений настоящего будущего может использоваться аналитический тип настоящего времени, представляющий собой двучленную конструкцию; в этой функции могут выступать только терминативные глаголы, содержащие идею предела действия:

Mos u shqetёso, шё e hap deren. — Не беспокойся, я открою дверь.

Возможность совершения такого действия в ближайшем будущем будет также передаваться вспомогательным глаголом mund и частицей te:

Mos u shqeteso, une mund te hap deren. — Не беспокойтесь, я могу открыть дверь.

Есть и другая конструкция без вспомогательного глагола:

Ki durim, cdo gje do rregullohet. — Терпение, все наладится.

Только такая конструкция относится как к настоящему будущему, так и к будущему вообще.

2. Имперфект (e kryera или imperfekti) — несовершенное простое прошедшее время, образуется от основы глаголов 2-ого лица мн. ч. наст. вр. с помощью аффиксов -ja, -te, -nim, -nit, -nin, напр.: hap — открывать — hapni (2-е л. мн. ч. наст. вр.) — hapja, hapje, hapte, hapnim, hapnit, hapnin. Албанский имперфект выражает действие как процесс, протекающий в прошлом относительно момента речи, но не несет никакой информации о завершенности или незавершенности этого действия. Кроме того, в зависимости от лексического вида глагола его им-перфектная форма может получать дополнительные значения: предельные глаголы в имперфекте обычно представляют действие как неопределенно-длительный процесс:

Um dilja nga shtёpia heret. — Я выходил из дома рано (пред.); Ai bente pazaret cdo jave. — Он делал покупки каждую неделю.

Албанский имперфект может выражать возможность действия с помощью вспомогательного глагола mund и частицы të с сохранением соответствующих аффиксов полнозначного глагола:

Une mund te dilja nga shtepia heret. — Я могла выходить из дома рано. Ai mund te bente pazaret £do jave. — Он мог делать покупки каждую неделю.

Имперфект в современном албанском языке часто употребляется при обозначении регулярно, периодически повторявшихся в прошлом действий, событий, состояний:

№ vere tё djelave shkoja pyll. — Летом по воскресеньям я уходил в лес; £do vere ai pushonte jashte shteti. — Каждое лето он отдыхал за границей.

Такое действие может быть выражено как потенциально возможное в прошлом, ср.:

Ne vere te dielave mund te shkoja ne pyll. — Летом по воскресеньям я мог уходить в лес. £do vere ai mund te pushonte jashte shtetit. — Каждое лето он мог отдыхать за гранивдй.

3. Аорист (e kryera e thjeshte или aoristi) — простое совершенное время, характеризуется преобладанием видовых значений. Один из основных признаков аориста — четкая предельность действия, его полная завершенность к моменту речи, напр.:

Sot punova tetё ore pa pushuar. — Сегодня я проработал без отдыха восемь часов.

Модальные глаголы без отрицания указывают на реализованную в прошлом возможность совершения действия. Ср.:

Sot munda te punoja tete ore pa pushuar. — Сегодня я смогла проработать без отдыха восемь часов.

Особенно ярко проявляется этот признак аориста у глаголов в отрицательной форме, напр.:

№ё se pashё filmin e ri. — Я так и не смотрел новый фильм; Ata nuk shkuan пж ekskursion. — Они не поехали на экскурсию.

Модальный глагол при отрицании вводит в структуру предложения значение не реализованной в прошлом возможности. Ср.:

Une nuk munda ta shikoja filmin e ri. — Я так и не смог посмотреть новый фильм; Ata nuk munden te shkonin ne ekskursion. — Они не смогли поехать на экскурсию.

Аорист не передает процесса протекания действия. Однако дуративные (непредельные) глаголы и глаголы состояния, помещенные в протяженную во времени ситуацию, могут сообщать завершенному действию оттенок длительности, ср.:

Kjo gjendje vazhdoi pёr щ'ё kohё tё д^ё. — Это состояние продолжалось довольно долго (но закончилось); Operacioni zgjati. — Операция длилась.

В конструкциях подобного рода также возможно использование модальных глаголов, ср.:

Kjo gjendje mund te vazhdonte per nje kohe te gjate. — Это состояние могло продолжаться довольно долго (но закончилось); Operacioni mund te zgjaste akoma. — Операция могла еще длиться.

4. Перфект (e kryera или perfekti) — совершенное сложное прошедшие время, форма аналитическая, образуемая из настоящего времени вспомогательного глагола kam — иметь (действ. залог) или jam — быть (возвр. страд. залог) и причастия основного глагола, напр.:

Kam lare faqet, duart. — Я вымыл лицо, руки; Jam lare. — Я помылся; Kam dёrguar щ'ё letér. — Я послал письмо; Letra ёshtё dёrguar. — Письмо послано.

Перфект в албанском языке проявляет себя различно в разных языковых условиях и не может быть соотнесен полностью с понятием совершённости или не-совершённости. В то же время перфект не способен обозначать модальность возможности, поскольку не характеризует действие, выраженное причастием основного глагола, а переносит смысловой акцент на состояние субъекта или объекта

действия в момент речи, соотносимый всегда с настоящим временем. Это значение перфекта характерно для глаголов состояния или действия, переходящего в состояние.

5. Предпрошедшее I (e kryera e plote или me se e kryera или pluskvamper-fekti) — плюсквамперфект I (полностью совершённое) — сложное предпрошедшее время, образуемое из имперфекта вспомогательного глагола kam (действ. залог) или jam (возвр. страд. залог) и причастия основного глагола, напр.:

Kisha bere detyren. — Я выполнял задание; Detyra ishte bere. — Задание было выполнено; Kishte shkruar letren. — Он написал письмо; Letra ishte shkruar. — Письмо было написано.

В албанском языке по употреблению плюсквамперфект I близок к имперфекту. Он также способен передавать длительность и результативность, напр.:

Ne kishim mbaruar punen tone para afatit dhe morem leje. — Мы закончили нашу работу досрочно и получили отпуск.

В подобных конструкциях также возможно введение модальных глаголов, ср.:

Ne mundem te mbaronim punet tona dhe morem leje. — Мы могли закончить работу досрочно и получить отпуск.

Плюсквамперфект I, так же как и перфект, характеризуется четкой временной определенностью, но, в отличие от перфекта, соотнесен со временем другого действия в прошлом (обычно это имперфект, аорист, реже — перфект).

В относительном употреблении плюсквамперфект I служит для обозначения предшествования относительно другого прошедшего действия, выраженного имперфектом, аористом или перфектом, напр.:

Para se te vinte ketu, ai kishte qendruar disa dite ne Moske. — Прежде чем приехать сюда, он остановился на несколько дней в Москве.

Употребление модальных глаголов переводит действие, выраженное плюсквамперфектом 1, во внешнюю недеонтическую возможность [5. С. 133].

Para se te vinte ketu, ai mundi te qendronte disa dite ne Moske. — Прежде чем приехать сюда, он мог остановиться на несколько дней в Москве.

6. Предпрошедшее II — плюсквамперфект II (me se e kryera — больше чем совєршєнноє) и аорист II (e kryera e tejshkuar — действие совершено, уже прошедшее). Плюсквамперфект II образуется из плюсквамперфекта вспомогательного глагола kam (действ. залог) или jam (возвр. страд. залог) и причастия основного глагола, напр.: kasha разё Ьёгё. ‘уже сделал’. Аорист II образуется из аориста вспомогательного глагола kam (действ. залог) или jam (возвр. страд. залог) и причастия основного глагола, напр.: pata shkruar. ‘уже написал’.

В относительном употреблении обе эти глагольные временные формы передают предшествование другому или другим прошедшим законченным действиям обычно в аористе и плюсквамперфекте, напр.:

Si pat vene (аор. II) gjith£ka ne rregull, filloi leximin e librit. — Когда он привел все в порядок, он принялся читать книгу.

Частный случай довольно распространенного в разговорной речи употребления аориста II — условные предложения изъявительного наклонения, ср.:

Po pate lexuar romanin, nema per ca dite. — Если ты прочел роман, дай мне его на пару дней; Po pate mbaruar punen eja te bisedojme pak. — Если ты уже закончил дела, заходи, поговорим.

В этом случае модальность возможности передается в вопросительных предложениях, ср.:

Po pate lexuar romanin, a mund te ma japesh per ca dite? — Если ты прочел роман, можешь дать мне его на пару дней?; Po pate mbaruar punen, mund te vish te bise-dojme pak? — Если ты уже закончил дела, можешь зайти, поговорим?

Модальность возможности лексически и грамматически реализуется только при глаголах, называющих действие, последующее по отношению к действиям, выраженным плюсквамперфектом II и аористом II. Сами же эти временные формы не способны выражать модальность возможности. Ср.:

Pasi te kesh mbaruar detyrat e shtepise, ti mund te shkosh qe te luash. — Когда закончишь домашние задания, ты можешь идти гулять.

7. Будущее I (e ardhmja или future i pare) — в албанском языке не имеет видовой определенности и обозначает любое действие, относящиеся к будущему. Структурно будущее время представляет собой грамматизованное словосочетание глагола dua — ‘хотеть’ (теперь частица do) и презенса конъюнктива основ-

ного глагола, напр.:

‘буду читать’ или ‘прочту’ do tё lexoj do tё lexojmё

do tё lexosh do tё lexoni

do tё lexoj^ do tё lexojM

Совершённость или, наоборот, несовершённость действия зависит: а) от способа действия глагола, б) от контекста. Значение будущего совершенного получают:

1) предельные глаголы в абсолютном употреблении (в контексте единичного действия), напр.:

Тё dietén do tё dalim shёtitje. — В воскресенье мы совершим прогулку; Tani do tё bindesh se шё kam tё drej^. — Сейчас ты убедишься, что я прав.

Введение вспомогательных модальных глаголов в структуру подобных конструкций вносит в них значение внешней недеонтической возможности; ср.:

Te dielen do te mund te dalim shetitje. — В воскресенье мы сможем совершить прогулку; Tani do te mund te bindesh qe une kam te drejte. — Сейчас ты сможешь убедиться, что я прав;

2) аналогичные значения появляются у непредельных глаголов в контексте, вносящем значение предела, ср.:

Pi kёtё ila£ dy d^ dhe do ta ndjesh veten mё mire. — Принимай это лекарство два дня, и ты почувствуешь себя лучше; Pi kete ila£ dy dite dhe do te mund ta njesh veten me mire. — Принимай это лекарство два дня, и ты сможешь почувствовать себя лучше.

Кроме будущего I в современном албанском языке широко используется и другая аналитическая форма будущего времени, которая образуется из личных форм глагола kam (действительный залог) или jam (возвратно-страдательный залог) и причастной целевой конструкции типа per te lexuar.

Эта конструкция, кроме обычного выражения действия в будущем, имеет дополнительные модальные оттенки:

а) необходимости, вызванной обстоятельствами:

Me lajmeruan se ne fund te muajit kam per te shkuar me sherbim. — Мне сообщили, что в конце месяца я должен ехать в командировку;

б) морального долга:

Kam per te kryer detyren per dy dite. — Мне нужно выполнить задание за два дня;

в) желательности или ослабленной необходимости:

Kam per te te thene dicka. — Я хотел бы тебе кое-что сказать;

г) сомнения в возможности совершения действия:

Po te gjykosh pas fillimit s’besoj qe dikush ka per t’i perballuar keto veshtiresi. — Судя по началу, не думаю, что кому-нибудь удастся преодолеть эти трудности;

д) намерения, цели:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ne Moske ka ardhur nje grup turistesh; ai ka per t’u njohur me kuriozitetet e qytetit. — В Москву прибыла группа туристов, она намерена ознакомится с достопримечательностями города.

8. Будущее II (e ardhmja e perparme или future I dyte) — предшествующее будущее — образуется из будущего I вспомогательного глагола kam (действ. залог) или jam (возвр. страд. залог) и причастия смыслового глагола. Категория чисто временная, выражающая будущее действие, предпосланное другому будущему, ср.:

Do ti kem mbaruar punet e mia shtepiake kur te vish ti. — Я, должно быть, уже закончу свои домашние дела к твоему приходу; Do mund ti kem mbaruar punet e mia shtepiake kur te vish ti. — Я, должно быть, уже смогу закончить свои домашние дела к твоему приходу.

Кроме этой, все реже встречаемой в разговорной речи, временной функции, будущее II употребляется широко в чисто модальном значении — для выражения предположительного, возможного в прошлом действия, напр.:

Kete qe thua, do ta kesh lexuar gjekundi. — То, о чем ты говоришь, ты, вероятно, где-нибудь прочел; Treni do te kete ardhur. — Поезд, должно быть, уже прибыл; E zuri rru-fa: do te jete lare me uje te ftohte akull. — У него насморк: он, вероятно, мылся ледяной водой.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 25—26.

[2] Daka P. Kontribut per bibliografine e gjuhes shqiptare, 1—5 «Studime filologjike». — 1964—1967.

[3] Zugra А. V. ІпшЬгасИ 1977 ^аіог і £ІиЬе8 8ё 80Іше shqipe. — Тгапё, 1940.

[4] Кацори Тома. Учебник по-албански език. — София, 1972.

[5] Теория функциональной грамматики «Темпоральность, модальность» / Под. ред. А.В. Бондарко, Т.В. Булыгина, Н.А. Козинцева. — Л., 1990.

THE WORD MEANS FOR EXPRESSION OF MODAL POSSIBILITIES IN INDICATION OF ALBANIAN VERBS

T.A. Blerina

The department of Russian and general linguistics Peoples’ Friendship University of Russia

Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

In this article, on basis of comparative analysis between Albanian and Russian languages are studied the word means for expression of modal possibilities in indication of albanian verbs.

Key words: field of possibilities, morphology and syntactic means, indicative, imperfect, aorist, comparative analysis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.