Научная статья на тему 'Лексические диалектные черты в речи жительницы города Елец Липецкой области'

Лексические диалектные черты в речи жительницы города Елец Липецкой области Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
637
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА / DIALECTAL VOCABULARY / РЕЧЬ ГОРОДА / SPEECH OF TOWN / ЕЛЕЦ / YELETS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карасёва Т. В.

Статья посвящена описанию стойко сохраняющихся лексических диалектных черт в речи одного городского жителя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL DIALECTAL FEATURES IN SPEECH OF THE RESIDENT OF CITY YELETS OF LIPETSK REGION

The article is devoted to description of lexical dialectal features which fixedly persist in the speech of the city resident.

Текст научной работы на тему «Лексические диалектные черты в речи жительницы города Елец Липецкой области»

ЛИНГВИСТИКА LINGUISTICS

УДК 81'282.2

Воронежский государственный университет Кандидат филологических наук, доцент кафедры славянской филологии Карасёва Т. В.

Россия, г. Воронеж, тел. 89515406737; e-mail: t.v.karasyova@mail.ru

The chair of Slavonic philology Senior lecturer Karaseva T. V. Russia, Voronezh, 89515406737; e-mail: t.v.karasyova@mail.ru

Voronezh State University

Т.В. Карасёва

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ДИАЛЕКТНЫЕ ЧЕРТЫ В РЕЧИ ЖИТЕЛЬНИЦЫ ГОРОДА ЕЛЕЦ ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ

Статья посвящена описанию стойко сохраняющихся лексических диалектных черт в речи одного городского жителя.

Ключевые слова: диалектная лексика, речь города, Елец.

The article is devoted to description of lexical dialectal features which fixedly persist in the speech of the city resident.

Key words: dialectal vocabulary, speech of town, Yelets.

Источником материала для нашей статьи послужили записи живой речи информанта, сделанные нами в 2004-2012 гг., и его личные письма приблизительно 2004-2008 гг. (примеры из них даны с сохранением орфографии и пунктуации автора и обозначены звёздочкой). Рягузова (в девичестве Сапрыкина) Антонина Дмитриевна, 1930 г.р., родилась и окончила 5 классов в селе Черкассы Елецкого района Липецкой области. В 1953 г. переехала в г. Елец, где проработала 5 лет на кирпичном и 30 лет на цементном заводах. Таким образом, информант уже почти 60 лет постоянно проживает в г. Ельце, однако в его речи стойко сохраняются фонетические, грамматические и лексические диалектные особенности.

Последние, ставшие предметом внимания в настоящей статье, могут быть рассмотрены в составе тематических и «частеречных» групп слов:

1) характеристика человека: а) по внешности: быстрохоТдкий «человек, который быстро ходит» (Быстрахоткий -быстра ходить чилавек), «человек, который всё быстро делает» (Быстрахоткий - всё рас-рас, и всё), глазолуШьш «с большими глазами или глазами навыкате; лупоглазый» (ср.: Глаз

© Карасева Т.В., 2013

T.V. Karaseva

LEXICAL DIALECTAL FEATURES IN SPEECH OF THE RESIDENT OF CITY YELETS OF LIPETSK REGION

- прозвище такого человека), глушняХ «недослышащий человек», крыХбзик «малорослый человек», малюгаХвый «малорослый», петелюХчка «малорослая женщина» (Питилючка

- малинькая ростам), растопыХрка «человек, который ходит, растопырив ноги» (Ходить, раскарячилась - растапырка. Ходить, как растапырка - ниуклюжая, можыт, там ы мужык бываить какой);

б) по характеру и поведению: боеголоХвушка «беззаботный человек», брехоХвка и трепохвоХстка «лгунья» (Трипахвоска - эта бриховка), выпивуХха* «алкоголик», дол-багк «человек, повторяющий одно и то же», копотуХха и копуХшка «женщина-копуша» (Капатуха - капаитца, а у ней ничиво ни палучаитца. Капушка - ничиво ни делаить, ни-чиво ни умеить делать. Хто «капушка», хто «капатуха» - хто как, адно и то жы), кре-диХтный «жадный», кудыХшный «дельный» и никудыХшный «не дельный» (Этат нику-дышнай, а какой кудышнай - энтат усё делаить, мужык-та: эта ни женскаи дегла), ли-зоблюХдка «женщина, привередливая в еде; сладкоежка» (Лизаблютка - эта любить толька слаткае есть), непосеХда «человек, который не задерживается на одном месте» (Вы на меня не обижайтесь, что я уехола быстро <...> и простите меня не поседу*), «ловкий человек» (Нипаседа - эта такии вот шустрыи, визде: и туда, и суда - визде ана управилась), неуклюХжий «неумелый» (А вот стала не уклюжая что зделаю устала*), няХнька «старшая сестра» (Да, называли старшую систру или там ана какай-нить ротствиница - вот как у нас была Шура Дризгалавская... Ана, бывал, а мы иё звали «нянька»), почётный «уважаемый» (Епихванавы на все Чиркасы пачётныи были), руко-деХльник «умелец» (Витя он рукодельник как мой Коля покойный*), саХмовнушиХтель-ный «чувствительный» (Но она очень сомовнушительная что-ли на неё уж не повыс голоса обидиться*), толкуХшка «бестолковый человек»;

в) по семейным отношениям: деХва и деХвка «девушка» (Ани замуш ни выхадили -девы. Девки нашли у кампьютыри), дитё и дитёнок «ребёнок» (Он там будить жыть, ни будить - эта ни важна, а дитё - эта самаи главнаи: эта симья твая. И штобы дитё-нак твой был здаровый, дай Госпади), другожеХнец «второбрачный» (Мущина жехнитца

- ну, другой рас жынился - эта другажениц, эта как па-диривенски гаварили; типерь па десить рас женятца), инкубаХторский «одинокий», кажелеХтки «погодки» (Кажылет-ки - эта када раждаютца друх за другам: вот, как я у тритцатам гаду, а тёть Нина -ана с тритцать первава), няХнька «старшая сестра», сроХдник «родственник» (Привет. и всем сродникам*) - наряду с родственник (Хорошо поменули радителей и родствиников всех*);

г) по профессии и занятию: балалаХйка и шалдыХ-балдыХ «неработающий человек» (Нигде ни работал - шалды-балды), благодиХтель «человек, оказывающий помощь пожилым» (У нас моложе нас здес и уже имеют благодителей которые ухаживают за пристореломи*), гуХнник «старьёвщик» (Гунник-та нам свисток даст за гуни, то шарики надувныи и канхветы, завёрнутыи у бумашку, ризинку карандашычную. «А, гунник едит!»

- усе тощут: валинки, галошы, сапаги разарватыи), домосеХд «человек, который не работает и находится дома» (Работают, а вы домоседы ждёте их с работы*), катыХль «рабочий, катающий вагонетки» (Аформи иё катылём), клаХльщик «каменщик», тю-реХмщик «заключённый» (Всю жызнь у тюрьме прасидел - тюремщик), хожаХлка «женщина - социальный работник, оказывающая помощь пожилым» (Из райсобеса наймите хожалку она всё вам приготовит и купит и принесёт*);

2) названия одежды и обуви:

гуХни «плохая одежда» (Гуни - кухвайка вся рватая, например), гуняХвый «плохо или грязно одетый», мелестиХновый «сатиновый» (Рубаха милистинавая), обряХда «одежда» (А тут иё абряда такая была. Ихнии абряды все старыи были), одёжа «одежда», плюХшка «плюшевый жакет», увобраХться «одеться», увобраХтый «одетый», шу-

гаХйка «жакет свободного покроя на пуговицах»; армяХшки «тонкие самодельные галоши» (Армяшки надивали тонкии, ризинавыи на валинки, када сыра. Ани паглубжы, чем

галошы, мении красивыи, красныи или чёрныи. Самадельныи - атливали сами мужыки из любой ризины), чуХни «вязаная обувь» (Их вяжуть иш шерсти: сначала прядуть - па-толшы пряжа. Есть машынки такии - нагой качаитца - заткнёш, хоть на тубаретку привяжыш и вяжыш чуни. Как сийчас наски, патследники, а чуни патолшы, завязывали, и женщины визали. Усягда, как убирають уражай, и в этих у чунях - ани как лапти, толька лапти плитутца, из рагожы, а эти-та вяжутца спицами, а патом йих тряпками, какии паплатней, апшывают, штоп ани падольшы насились). По сведению информанта, в с. Черкассы мужская рубашка довоенного покроя делалась с планкой, которая шла спереди от воротничка, была вышита зелёными или синими нитками и имела пуговицы; почти всегда она подпоясывалась поясом, плетённым из разных ниток, с бахмоХр-чиками;

3) названия еды:

а) продуктов питания: мукаХ отсевнаХя «просеянная мука», мяХсо телёнка «телятина» (Привезли мясо телёнка они зарезоли и мы нажарили*), поклеваХнка «мука из пшеницы-стеклянки» (Пакливанка - очинь белая-белая: блистела пшыница - ат этава атличались), отжиХмки от маХсла «сыворотка от масла» (Атжымки - эта када вот масла збиваиш, а эта, бувала, называли - кислаи малако вот такая, с картошками, бува-ла, иё ели - вот эта атжымки. Тада веть иё-та у махотках били: бувала, када бьёш, бьёш - аткроиш, а там уже камок масла, ну, и аттуда вытаскивають, маслу прамыва-ют, а эти вот атжымки ели), продуХкция «продукт», снаХдьба «приправа», яХкорь «мука, отделённая от отрубей». Как указывает информант, в старину «масла [подсолнечного] досыта ни дадут паесть - лиш бы запах был!»;

б) кушаний: блиныХ с картоХшек и олаХдушки из картоХх «картофельные оладьи» (Блины становиш на тесту, тесту делаиш из муки - а тада-та муки не была, картошки тёрли марозавыи, эта тёрли. Замишают, пасодють - эта как блины. Скавараду мажыть рыбьим жырам и - в ришато. Трут картошки на тёрки, а патом туда мучицы, яичка и содицы, и вот тибе назывались «аладушки ис картох»), драХники и телелюХшки «картофельные оладьи» (Вот эта то жы самаи, хто как называл йих: хто драники, а хто тилилюшки - усякаски называли), жавороХнка «булочка в виде жаворонка к религиозному празднику памяти сорока мучеников (22 марта)» (Тесту паднатрёш, раскатаиш, хвост - зупчиками. В жаваронка клали вытапки ат сливачнава масла. Жавароньки - эта на Сораки, празник такой, пастом, назывались Сораки, вот жавароньки пикли. А у них запикали питак там, хоть десить капеик. Хто найдёть - значить, эта щаслива (уся-каськи гаварять) будить жыть харашо. Раскатають вот так, а патом делали галовку, и гласьки, и грибишочик, а тут хвостик. Ну, вот знаиш как: накатаиш, а патом у сирёт-ку пиривёртываиш и делаиш, и там два хваста; эту калясачку-та изделаиш, в адно и другои: с этай старане изделаиш хвостик, аттапыриш - вот так паложыш, а суда -галовку и гласьки, носик изделаиш - вот тибе и жаваронка), комоХчки из чечевиХки «кушанье из пареной чечевицы в виде шариков» (Сварють чичивику - ана упаритца. Вытаскивають иё ис печки - ана ахладитца нимношка, штоп ищё тёплая была, ссыпа-ють у ступу. Ступа диривянная, талкачом талкуть, штоп памяхчи, пасалить па вкусу и - патсолничнаи масла, талкут, штоп ана тянулась. О, патянулась - как харашо! - штоп иё у камки скамывать. Ды у диревни - яйцо, яйцы. Делали в пост. Руками бирём и зака-тываим, размер - как яйцо куринаи, и у миску, целую миску наложым и ядим. Так жы делали из гароха), лелюХха «непропечённый хлеб» (Ну, што испикла? Настаящая лилюха! Брось пот палу - пакотитца и ни разабьётца. Хлеп ыспикуть, бувала, - ну, апять, какии никудышныи - вот, ы сырой, называитца: «Ну, што изделала? Лилюха!» - сырой там, мажытца, лепитца), леХсенки «изделия из теста в виде лесенки» (выпекаются также в г.

Елец) (Лесинки - када умрёт чилавек: три ступеньки, малинькии и бальшыи, спичками накалывают, штоп диржались пирикладышы, а патом вынимают. Эта всё прискаски -как бутта пакойник па лесинки вазбирётца - какии тупыи люди! Ангил-хранитиль бирёт душу и литить с нею! Иныи на сорак дней и у церкву паставят на кануни лесинку, раздают, на кладбищи становют. Ну, раньшы, када харанили, на сорак дней пикли - лесинка называитца, пикли. Щас-та эта пачти нихто ни пичёть - изделают, вазмуть батон этими, рупцами, вирхушку-та срежут - эта уш хто паставит. Ну, инагда некатарыи и пикуть лесинку, хоть и ни палучаитца харашо, но и заказывают - када у пикарни зака-жуть, у каво есть каму), обжираХловка «большое количество вкусной еды» (Пока пусть хотя желудки отдахнуть от обжираловки*), потаХпки «кушанье из кусочков хлеба в заваренном и заквашенном тесте» (Станавили теста, заваривали тесту кипятком, за-квашывалась гуща, и, штобы пабыстрей кисла, патапки клали: кусочки хлеба кубиками харошыи хазяйки резали - ниряхи кидали кусками. Патом пастаять нимножка - и уже гатовы: мош, час, и уже гатовы. Теста - пак-пак - пузырики, паэтаму уже укисла: кислым, душыстым пахнит, калагить у нос. Патапки утопли у тести. И эти патапачки вытаскивають на тарелачки, у блюды, вмести с тестам, диривяннай лошкай, штобы ни испортилась теста, и ели вмести с тестам. Паставахя питания. Хлеп мяхкий, разбу-хаить - тёплыи наложыш и еш), растрёпки «кушанье из кислого теста из ржаной муки» (Хлеп пикли из ржагнай, а растрёпки - ис пашаничнай, прастой размол. Из ржагнай муки прастова размола чириз ришато, штобы астались толька отруби самыи крупныи. Тада дражжей не была - заквашывали гущу, што квас делают. Эту гущу падбивають паби-лей, как мукой. Ани ночью киснут, а утрам мисила. Што ни большы месиш, растрёпки рыхлей. Растрепиш, штоп рыхлей были ани, падбиваиш на стале. Ложут на стале - ани расходютца. И малако туда увальёш, и сахарку. Месять да тех пор, пакахмист кулак атскакиваить ат теста. Тада стаять час посли замеса, и падымаитца кверху. Штобы ани ни убижали, завязывають вирёвкай или шпагатам. Патом ано асядит, вытаскивають на стол, кусочик бирут в руку и начинають трипать, штобы мука забралась у растрёпку - мука насыпана на стале - нескалька нибальшых, тониньких, жыткаватых. Пи-кёш. На разагретую скавараду, на таган становят. На скаваротки палижали с адной стараны, с другой - дапикають у устьи. В устьи паставиш и павёртываиш, штоб ыспи-клись. Дапикли - ешти, хоть ана и с сырцом. Старыи люди скажут: «Сыра гарячо ни бываит!». С ними у празники обедали. Усягда эта празничныи - растрёпки. Ели щ щами мясными, жырными - запах на всю избух: «Ой, разваняла на всю избух!» Кунали в малако - эта празничнаи называли. У крушку или у чашку наливали нам радитили, пакунаиш - и у рот. Как хлеп круглый, так вот ы растрёпки), саламаХта «каша из поджаренной и запаренной муки» (Ражжыгаиш скаваротку, на ниё насыпаиш муки - канешна, харашо ався-най - и жариш эту муку, штобы ана ни згарела, мишаиш, мишаиш ложычкай эту муку нескалька рас. Белая мука становитца, как кипягчиная малако цьвет. Кипятим воду. Када нимношка иё патсолиш, сахарку - у вадичку, и в кипячёнай ваде разводиш эту муку. Ссыпаиш иё в гаршочик типерь, бирёш эту вадичку, каторую пригатовила, и сначала ва-дичка штобы ни так гарячия, а то завогритца, камками будит. И вот иё патихоничку завариваиш, завариваиш пагущи. Густа заварили и паставили - папаритца сколька ана там, час или палтара стаит. У печку - нимношка навозу, и стаит, а патом накладають и йидят. Саламата - патому шта мажытца па рту. Для пастах. Вазьмёш в рот, на зубах палягскаиш и праглатил), суХслик «продолговатый коржик на коричневой патоке с украшениями» (Суслики - на патки каржы: натёртаи теста, малако, мука, масла. Усики прилепливали ис теста, гласьки - дырачки. И патка бываить белая, патка бываить каричнивая, и вот ис каричнивай патки вот эти суслики: патки нальють - тада вить сахару-та не была - и вот муку делають, и замешывають, и натирають. Натруть йих, как вот пирашки-та прадалгаватыи, так ы эти - сажали у печку и выпикали. Вот эта суслик - натёртыи ани. Вещь эта ни очинь вкусна-та: патка пахнить - хто йих, эта ат

голаду толька), толчёная картоХшка «картофельное пюре», шаХнеки «шанежки» (Картошки талкёть варёныи сильна-сильна, вливаит малако, масла, яйца, муку, замешываит теста на малаке, яйцах. Тесту натёрла - сотлицу сыпит, раскатываит, как лотпшу, толька патолшы, ложыт картошки и сверху закрываить - теста снизу и сверху - и за-пикаит. Палучаютца прадалгаватыи пирашки (эти изделия выпекаются в с. Романово Березняговского района Пермской области, где проживает родная сестра информанта). Отметим также названия поминального стола - поХмин и трапеХза (Мы тропезу сделали и поменули хорошо*. И каждый гот нада делать трапезу - хоть сваих пазвать, пять-шесть чилавек, и уже трапеза называитца, помин);

4) бытовая лексика:

вертуХшка «юла», воХлна «овечья шерсть» (Волна - эта отвцу када астригёш - волна, ни шерсть, а волна), гоХрница «холодная комната» (Побелил в горнице стены и бу-деть жить там*. Захадили - тут с адной старане тут изба называлась, а чирис сенцы... кагминная ... эта вот называлась горьница, халодная. Ну, да, бувала, муку, рош -палучали што - муку ссыпали, рош там, увсе там: и ситы, и ришоты, ды и всё, што ни нужна, - всё у горьницу, но ани нужныи дила, толька ни всигда. У комнати-та там, у избе-та прибирутца, а тут, у горьницу у халодную усё складывают. Ну, а летам и спали там), деруХжка «постилка, связанная из порванных тряпок» (Тада вить кавров не была, мы стилили на пастелю, на печку лажылись спать: пастелють саломы, вот эту дирушку раскладывають, и спать. Дирушка называлась - ис тряпак: рвуть, эта, ну, из ношыных, но эт какии крепкии, и вот тибе вяжуть, вяжуть ие - вот эта называитца «дирушка». И адивались, хто стилил - бувал, на уклатку пастелиш. А хто и вывизить - дирушка называитца, ува всю комнату пастелять... И адивались дирушками - какая пачищи, па-лучьшы - и адивались, и патстилали пат сибе на кирпичи), каменуХшка «однокомнатная каменная изба» (Ну, каминушка - эта какии бедныи, ис каминьёв делали: там адну из-бушычку изделають, комнатку адну да сенцы - вот «каминушка» называитца), «холодная комната; горница (?)» (Это где чирез колидор коменушка там он облюбовал себе место*), камиХн, камиХнка «печь-буржуйка» (Вот делали камин - изделали и топять, и типло штоп была ув избе. Там ани жылезныи, прадалгаватыи, а хто круглую делаить, хто изделаить ис чугуна, выдалбить эту, дно-та, ну, и делають, печку-та изделають, там кирпичики паложат, и на ниё эту, чугунку и каласки, и вот тибе эту. Туда хоть угаль есть или драва паттопять, и тада купатца штоп патиплей была. Избу-та печкай, а печку-та навозам тапили - халадно, а эта буржуйка-та, ана типло даёть ува всю комнату, штоп хоть искупатца-та), махоХтка «глиняный кувшин без ручки», оболоХнок «толстая толкушка» (Какая харошая - эта талкушка... Вот изделал абалонак - ни паднять, ни павирнуть: то акуратная, а то толстая, здаровая - абалонак), паХнцирь «памперс», подкладуХшка «прокладка», помеХстье «крестьянская усадьба» (Гарасёк -сасет па паместью), попоХна «домотканое одеяло из овечьей шерсти» (А папона - энта ана такая, из вотлны, тожы так жы ткатая, на бальшых ткали, и папона - одивались. Папона - эта связаная ана, крючком вяжуть иё, папону, ну, так же на эти, на уклатки йих лажыли, ды и адивались, и стилили на печки), рубеХль «стиральная доска», рундуХк «деревянный ящик для хранения зерна» («Рундук» называлси - там пшыница и рош насыпана была - эта када за трудадни-та давали, хоть па чём, а веть палучали и туда ссыпали, биригли. Ящики такии, на два раздиляются: пшыницу нада в адну, рош - у другую, и «рундук» называлси. Он бальшой, как кравать, например, из дерива и зделан с крышкай - аткидная крышка закрывалась), руХшалка «крупорушка» (Ну, эта рушалка, кагда рушають што-нибуть), сиХто и решетоХ (Сита частаи, а ришато - пакрупней), скаХла «скалка», сундуХк - поменьше, чем уклатдка «большой сундук, в который укладывали самые дорогие вещи» (Как сундук уклатка - усё там: и матирьял, мош, лижыть, и какии палучшы адиватца у празник - всё лажыли у уклатку. Сундук паменьшы, а уклатка длинная), толкаХч «пест»;

5) сельскохозяйственная лексика:

брукуХчий «бодливый», закуХт и закуХтка «хлев» (Закутка для авец, закутка для парасят - ани нибольшыи и накрытыи. Накрываиш - знаиш, салома была. Иде карова, иде эти, тада были и лашадя в старину-та - ну, какии пабагато, а какии бедныи - хоть карову диржали, и то слава тибе Господи, но парасят диржали, авец, кос - и всё у за-кутьки, каждаму закутка. Пат сараи картошки - он аткрытай, а эта закутка, ана за-крываитца на замок, и закрываитца на замок вот на такой, на жылезнай, а вить заго-ниш и закроиш на запор. Такой изделан - скопка, и закрываитца. Крыша, стены и дверь -эта вот закутка. Стены ис каменьив сложаны и из глины, на навози, и закрываютца), картоХшка-рассыпуХха «сорт рассыпчатого картофеля», кочетоХк «петушок» (Свистки были, как качиток), опуХпочки и опуХпушки «маленькие огурцы» (Узяла да сабрала, дети асобинна: бальшыи-та вить ни будут апупушки збирать, а сё эта малинькии када -называютца эта агурчики, апупачки), паханиХна «борозда на поле», пеленаХ «солома, которая спускается с крыши закута» (Пилина - карнис ис саломы, штобы па ниму стика-ла вада, пиривязывали), старноХвка «ровная пшеница, связанная длинной косой и использующаяся для перевязывания снопов» (Читыри снапа калосьями кверху, штобы сохли, в види шалаша, накланённыи друх к другу), слаХдкая свеклаХ «сахарная свёкла», сор «сорняки (собир.)» (Палот надо сор уже и тяпать*), тачаХнка «вид телеги» (То тилега разлатая, а то чуток пашыршы, штобы ни вываливалась. Тачанка-та - сядиш там ха-рашо, книзу ни упадёш, ничиво, а эта разлатая, тилега, и сидиш на ней и держышся за край, штоп ни свалитца), череХшник «чернослив». По сообщению информанта, в качестве корма для скота в с. Черкассы употреблялись варёный картофель, мытая и рубленая кормовая свёкла, капустные и свекольные листья, жмых от сахарной свёклы, который брали с завода, а также лизуХн - соль для коров, коз, овец и даже кур (!). Кроме того, «в видро с халоднай вадой ложат салому, штобы лошать пила панимногу»;

6) прочая лексика:

брехняХ «ложь», говоруХшки и ссаХчки «вид грибов (какой?)» (Высыпають рядоч-кими, сладинькии. Иде карова нассала или лошать, ани там растуть. Ну, наверна, как ссачки, вот эти гаварушки: ани рядочкими, иде там пысають овцы или каровы, памёт -ани на этам мести и растуть, гаварушки. Йих рвали и ели), дражнеХнье / дразнеХнье «прозвище» (Например, Сита. Гардюхин - а он Бутав. У народи усякии дразненья и усё), желаХние «всё хорошее» (Я бы тебя желала, счастья, здоровья, желания, твоих мечтаний, что бы у тебя блогополучно было всегда*. Што здаровья, што жылания - адно и то жы, што жылания: «жылаю харошыва всиво»), колдобаХина «колдобина», поХхоть «прихоть», сапухаХ «сажа» (Эта када печку тогпить, а ис трубы - сапуха. Значить, нада иё чистить, а то загаритца. Ана хужы залы: зала-та - ана пыльцо такая, а эта сажа чёрная), СоХроки «религиозный праздник памяти Сорока мучеников (22 марта)» (Птицы кагда-та прилитають, жавароньки, - эта у марти, посныи дни, Сораки), споХрость «скорость» (Нет спорасти, как раньшы: рас, два - и стол накрыла), табаХчка «табачная фабрика» (На табачку работать иди), толкаХчики «вид грибов (какой?)» (Талкачики -эта грибы. Ну, ани белинькии, талкачики, иде бирёски - щас падбирёзавками там назы-вають. Ну, ани тожы такии круглинькии, белинькии или ани большы бувають, как ки-пягчинаи малако, эти талкачики - клёпушкам, как курятина), толкуХчка «вещевой рынок» (Ходили на базары, на толкучки*), требухаХ «живот» (Лиш бы трибуха пална была. Ну, да вот жывот - наложуть туда усиво - раздуитца трибуха здаровая. Вот эти -многа йидять и бизабразна - вот эта трибуха пална), угологк «дом (?)» (Здоровье вам мои хорошие на долгие, долгие годы, успехов каждой в своём уголку*), часть «часть имущества родителей в качестве приданого» (Тагда вить ани аддилялись, брали часть);

7) прилагательные:

блажноХй «изнеженный» (Бывал, скажуть: «Блажная!»), горемыХчный «несчастный», маХсленый «родившийся во время Масленицы» (Он маслиный радилси - на Масли-

ницу) невдаХвый «неудачливый» (Есть такии нивдавыи: изделаить кой-как, абалонак -ни паднять, ни павирнуть), разлаХтый «разломанный» (Разлатая -разломаная: харошая тилега - ана харошая, новая, а эта разлатая, старая) ;

8) глаголы:

блаХгоустроХиться «зажить хорошо» (Они все блогоустроились*. Благаустроиныи - жывуть харашо, всё у них харашо, канешна, па вкусу всё), брехатть / сбрехатть «лаять», «лгать» (Я вить брихать ни умею. Я никада ни збришу ни аднаво слова), вещеватть / повещеватть «говорить, свистеть (о нечистой силе)» (Павищивать - эта када ничистая сила павищуить чилавеку, нихарошыи слова. Ну, эта када чилавек спить, и наваливаит-ца, и там што-нибуть вищуить, свистить, вищуить - павищивании), владатть «работать, функционировать» (А как жы упал - нага ни владала), вытвезти «связать» (А хто и вывизить - дирушка называитца), вытвернуть «произнести (особым образом)» (Хто как вывирнить), выклатдывать «рассказывать» (И я радость и горя всё вам выкладываю*), выдетлывать и выкобетливать «выступать (перед публикой)» (Артисты будут пирид нами выкабеливать. Смишныи люди есть - што-нибуть придумывают. Эта вот чилавек такой бываить сьмишной, выделываить, выкабеливаить - вот, хоть на свадьби или там иде: «Да он вот смишной, всё выкабеливаить штой-та, выделываить или ана там - частушки паёть, ды разныи, паганыи, плахии), голоситть «кричать, плакать» (Я галашу: ни-чиво ни палучаитца! Умести, из адной миски, есть ни хачу и галашу), жигатть «быстро ездить» (Жыгаить - ну, раньшы так гаварили, хоть на лошади: «Да вот, запрёх и жыгал хадил, идей-та растрипала лошать или што), заколбатсить «сказать чепуху» (Ана как што-та закалбасит), заколебатть «замучить», запретчь «запрячь» (Да вот, запрёх и жы-гатл), засветитть «зажечь (?); сжечь для освещения внутренности печи (?)» (В пичи сало-ма - штобы засвитить, а навос - штобы гарел и жар был), застытть «замёрзнуть» (А ноги застынут у меня*), знатться «общаться» (Ну, ишшо с вами ана-та зналась), иг-ратться «резвиться» (Им [козлятам] играться нужно*), истрепатть «надорвать (о здоровье)» (А я когда себя всю истрепала, а тепер хочу что бы я была здорова*), кричатть «плакать», лактатть «лакать» (Лактать малако), набитть «(знач.?) (о шерсти)» (Я вотлну набила и начила прясть), одутматься «прийти в себя» (Что бы я не много одумолась дома стены помогают*), отбиватть «отрывать (от дел)», перебитть «знач. (?) (о шерсти)» (Нада вотлну пирибить, и валинки нада валять, и там и наски визать, и усё на свети), плантоватть «вмешиваться в разговор» (Ана вить любить плантавать, любить указывать: иде бы кто ни разгаваривал, ана вот ана, язычница), плодитться «заводить детей» (У нас наши внуки плодятся*), повёртывать «поворачивать», полятскать «подержать во рту» (У каво зубы харошыи, грызут, а у каво зубов нету, паляскаю и праглачу. А раньшы мама, бувал: «Паляскай и глатай! Зачем ты, глазалупая сабака, на зубы?»), пониматть «знать» (И не понимала отдыха*), почитстить «помыть» (Я уже окна почистила на кухне, всё протёрла, осталось на балконе убрать помыть*), придутмать «решить» (И не придумаеш как себя вести*), прихватитть «застать» (А с работы уволили молоко наливал ребёнка надо кормить а его деректор прихватил и выгнал*), провестит «выдержать» (Я Успенский пост легко провела*), пропахатть «проработать» (Сколько молодых лет я на неё пропохала*), пропитться «перестать пить (об алкогольных напитках)», расклатды-ваться «ложиться, располагаться» (Ув избе-та и жарка, и симья-та бальшая, и тожы раскладывались, и там у нас кравать стаяла), раскосматтиться «стать лохматым» (Он раскасматился), растотргнуться «распасться» (В токие годы семья расторглась*), рутшаться «ломаться, разрушаться» (Диривьят ламаютца, рутшаютца), рутшить / разрушить «молоть» (Например, просу рутшають на мельницы - палучаитца пшыно. Раз-рутшаиш - и пикли хлеп и пышки), серчатть / осерчатть «сердиться» (Ани жыли умести, часть [часть имущества родителей в качестве приданого] - жырибёнка, а атец ни аддал, и сирчали тожы за этава за жырибёнка. Батюшка асирчал: ни дали што нужна - и назвал так), скатмывать «делать комом», топтатться «ходить мало, медленно (?)» (По-

тихоньку топчусь для себя всё делаю сома*), трепагть /растрепагть «покалечить или убить пассажира (о лошади)» (Ана [лошадь] кинитца и бижыть, и бижыть - ну, и гава-рять: «Растрипала лошать». Чилавек там у бальницу или савсем умрёть, патаму шта вить ана литить, как бешыная. Ды есть и трепить, если он сидить пьяный, а ана как што-нибуть напугаитца - как палитить, а он саскочить, и вот тибе и разбилси: растрипала лошать и убила чилавека), угрогхать «разбить», упрагвить «сделать» (Я уборку сделала после них и стирку произвела всё управила*), урабогтаться «устать от работы» (Да пака ана ишшо маладая, ишшо у сили - што ана, уработалась што ль ?), устрагивать «создавать» (Сами себе праблемы устраивають*), чередигть / начередигть «проказничать» (Апять што-та начиридил, што он иво выгнал);

9) наречия:

беспрекослоХвно «беспрепятственно» (Куда она хотела туда и ездила с тобой без-прикословно*), добреХ «очень, слишком» (Девачка, дабре ты худинькая, малинькая! Хто их [семейные реликвии] сабирал - дабре нугжны!), докуХда «до каких пор» (Написала, дакуда там прабуду), откровеХнно «открыто» (Я и соседок угостила своих мы очень дружно живём и откровенно*), посёравну «всё равно», по-тиХхому «потихоньку, незаметно, тайно», по умуХ «с умом» (Я очень рада за вас что всё делаете по уму*), тиХхо «медленно» (Капатуха - эта када ана капаитца, очинь тиха усё делаить), трёско «о состоянии тряски», усяХкоски «по-всякому» (У нас сасетка и институты кончила, радила, а патом замуш вышла - усякаськи бываить), тудаХ «там» (Я туда ни разу ни была: далё-ка вить ат нас), уперёд «раньше» (Горьница - эта как я упирёт тибе гаварила - чирис сенцы, халодная), чиХсто «чётко» (Купили мне телевизер цветной за 4 тысячи мне очень понравился чисто показывает и крупные люди на экране*);

10) союзы:

ай «или» (Харашо палучаить ай када как?), коль «если, раз» (Коль домой привезли значить забуду все болячки*), покаХмест «пока» (Пакамист ана спит, я и в магазин схажу. Ну, пускай пакамист я жыва, пусть так);

11) фразологизмы:

блинами крыша покрыта «о чём-либо, что нужно стеречь» (Што там у тибе, блинами крыша што й пакрыта, што ты бижыш дамой-та?), буря погудуХчая «сильная буря» (Падымитца буря, как панисёть вот - аш клубам, бываить и такое, и унисёть), занесла / зашла буря погудуХчая «о засидевшемся госте» (Ну, бывають женщины такии: зайдуть, сядут, да и сидять, ад дилов людей адбивають и сами ничиво ни делають, вот ы гаварять: «Во, зашла буря пагудучая, и сидить, и сидить. Ни мне дилаг ни даёть делать и сама сидить - хоть выганяй, а стыдна»), быть у честиХ «быть в почёте» (Епи-хвановы были у чисти и багатыи, умныи), в голову ничего не лезет «о состоянии крайнего волнения» (В голову ничего не лезит я так переживаю*), во святой час сказать «чтобы не сглазить» (Пока вроде бы нормально во святой час скозать, ато злажу*), войти в года «повзрослеть» (Я уже у гада вашла - быгла шыснатцать или симнатцать), глухой как толкушка «о слабослышащем человеке» (Глухая как талкушка: хоть гавари, хоть нет - ана фсё вить ни слышыт), года подошли «время пришло» (Он уш старай, што и гаварить-та: гада падашли иво памирать), голова забита «думать о ком- или чём-либо» (Где ты раньше был, чем была голова забита*), дух радуется «душа радуется» (Такие кросивые унитазы ваны и краны всё блестить дух радуеться*), жить как на курортах «жить припеваючи» (Пока живу в тишине и в покое всё у меня есть необходимое и я очень давольна, живу просто как на курортах*), жить по порядку «жить хорошо, нормально, как следует» (Пока вот все по порядку живём в тишине и покое*), залезть в пьянку «начать пить» (А кто в пянку залез то уже не вытощит его оттуда*), как баба плохая «укор мужчине», как глаз во лбу «о человеке, которому уделяют большое внимание» (Ты у неё была как глаз волбу такая есть пословица*), как одна капля воды «как две капли воды» (Он пахош, Ваня, на ниво, как адна капля вады), как похуже «худший»

(Папона - из вотлны: как пахужы адбирали и эта, на такии, пагрубеи какая вотлна), как сапетлка «о неработающей руке» (Из армии пришол - рука как сапелка, нирабочия. Ну, вот прализованыи бывають - рука ни работаить, и гаварять: «Как сапелка рука»), команду давать «командовать» (Приехоли в Черкассы и я начела команду довать каму что делать), куда деть (кого?) «что поделать» (Куда иво дениш, када он визде пил?), лепить на стену «о большом количестве денег» (А куда деньги - што, их липить на стену?), на всё время «всему своё время» (Зиму я не люблю день быстро проходить ночи длинные но на всё время*), на общем уровне «обычно, нормально» (Всё было на общем уровне, дружно оргонизовоно*), на пропасть на погибель «напрасно» (Я на первой недели пого-вела причестилась и всё на пропость на погибель*), напустить дурь «притвориться» (Почему дурь на себя напустил ты что не можеш зготовит и помыть*), не дышать, а улыбаться «души не чаять» (Папа их любить одевает обувает что захотять и он на них не дышит, а улыбаеться*), некуда деть (кого?) «о ком- или чём-либо, ни на что не годном» (А ани здаровыи и гардятца этим, а деть их некуда всё равно: ани хужы, чем мы, малинькии), «о тяжело больном человеке» (Прализваный чилавек лижыть никудышнай, некуда деть йиво), один одного «мал мала меньше» (Астались адин аднаво), поговорить (с кем?) - ума набраться «об умном человеке» (Умница никого необидит поговорить с ней ума набраться*), подай Бог ноги «о возможности уйти, уехать» (Ана вышла и - падай Бох ноги! Мы-та када ездили туда - толька падай Бох ноги аттуда уехать), пойти ножками «начать ходить (о ребёнке)» (Твая уже скора пайдёть ношками), попало говно на зутбы «о многократном повторении одного и того же», последний прыжок «последний рывок» (А Таничка опят сремонтом занимаеться, но я думаю это последний прыжок?*), по третьему родуХ «троюродный» (Эти тётки - па третьиму раду радня, но ни тётки), прийти в нормальную обстановку «войти в колею» (Я не могу прити в нормальную обстановку*), прикладать имёна «давать прозвища» (У нас вон Галаванотва -ана вон как угодна, бывала: Акулина имёны прикладаить па-всякаму), проваляться как неваляшка «пролежать много времени», пустить на самокат «пустить на самотёк» (Пустила всё на самакат), пьяный в щепотиХну «пьяный вдрызг», рвать на жопе волосаХ «кусать локти», родительский глаз «родительский присмотр» (А вед он взрослый парен за ним радительский глаз нужен*), с боку припёку овсяной блин «дальний родственник», с мозгами не в порядке «с головой не в порядке» (Бояться её остовлять одну, что-то у неё с мозгами не в порядке*), семейный очаг «семья» (Люди имеют машину для семейного очага*), сотрясение головы «сотрясение мозга» (У него сотрисение головы*), травку потоптать «пожить» (Говорит мы ещё стобой травку потопчим*), трясти жопой «бездельничать» (Приехал у сило и всё время жопай трёс... никада ни работал, как люди работали), умочка дельного не услышишь «умного слова не услышишь» (Ни кокогоумочка дельного от него неуслышиш*), хуже быть некуда «хуже некуда».

Отметим также сообщённые информантом ономастические сведения по с. Черкассы:

названия частей села: Гатйдина (ныне Садовая), Зассаттовка, Затотн, Конетц, Ку-кутшкина (здесь много куковало кукушек), Ливаттра, Ротгова, Тулутповка, Цветотчная (некоторые из них совпадают с официальными названиями улиц: Елецкая, Заречная, Затон, Колхозная, Комсомольская, Механизаторов, Набережная, Нагорная, Октябрьская, Полевая, Рабочая, Садовая, Советская, Цветочная, Школьная (3); фамилии поХ двору (по дворуХ) «по подворью» (У диревнях вот так, пот дварам звали): Голованотвы / Голованыт (Бутовы), Гомаротвы, Гордютхины (Бутовы), Дёмины, Кочанотвы, Крючкотвы / Крючкит (Сапрыкины), Кулешотвы / Кулеш, Лотшкины / Лотшины (Ляпины), Полютхины, Селивёр-стовы, Титхоновы, Шкуттовы (Сапрыкины), Царитцыны (Бутовы); прозвища: Берёзка / Березнятк (Ана радила ад дяди Хведи - он высокий был, и празвали иё Валька-Бирёска), Гарасёк (от Герасим (?)), Кетренский (интеллигентный мужчина, в галстуке, но очень

вредный - отовсюда выгоняли: «Везде ты временный»), Лисутха (от Елизавета), Пудитха (дала попу только пуд зерна).

Приведём также (в орфографической записи) зафиксированные в речи А. Д. Рягузо-вой выражения: пословицы и поговорки: В гостях хорошо, но а дома лучше; Вместе тесно, а порознь скучно; Господь им навстречу; День прошёл, и слава Богу (за всё); Дома стены помогают; Жду ответа, как соловей лета; Козатми сену травить - лучше пусть овцы поедять («Эта плоха чилавек есть: чем давать, штобы выбрасывать, ни хочить чилавек есть - лучьше ни давай, лучьше пусть козы паидять или овцы»); Кто с горя с ума сходит, а кто с жиру бесится; Лёг - свернулся, встал - стряхнулся; Мал золотник, да дорог; Подкрепи тебя Господи; Старость не младость; У каждой избушки свои го-рютшки; Что было, видели, а что будет, увидим; жизненные наблюдения: Вином жизнь не наладишь; Вместе жить очень тяжело и молодым, и старым; Вот я опять как в капкане: то вылезу, то снова зацеплюсь; Гордость губит человека; За день всё можно сварить и быка изжарить; Когда дети живут дружно, тихо, тогда и мать спокойно дышит, а когда дети нарушили свой покой, и родителям нет покоя даже покойным; Кто не может торговать, тому хоть сумку вешай на плечо и иди проси, да никто не подаст; Курение - от нечистой силы; Молодость - это наше счастье; Мужчина горе своё в водке топит и сам незаметно потопает; Никому не докажешь, пока сама не поймёшь; Работа - это наша радость; Самое дорогое у человека - душа, доброта и ласка, самое красивое, ни с чем не сравнимое; Сколько ни живи, а умирать всем, только не в одно время, а никому не хочется; Старому человеку уже не хочется ничего роскошного, а тишины и покоя; Старость - тяжёлое дело; Старые бестолковые и всё хотят по-своему делать; Тепло, чисто и сыт - что нужно для старого человека?; У каждого свой уголочек любимый, без которого мы жить не можем; У каждого человека свой нрав и вкус; Что Господу угодно, то и будет; Чужое [горе] мы не замечаем, а своё всегда к сердцу.

Как видно, речь жительницы города Ельца А. Д. Рягузовой отличается большим богатством и разнообразием лексических диалектных черт, что, безусловно, потребует дальнейшего исследования.

Библиографический список

1.Названия улиц села Черкассы Липецкой области. URL: http://lip-cherkassy.narod.ru/ulictsy.html (дата обращения: 06.05.2012).

2. Павлова А. В. Отношения синонимии в полудиалектной речи городского жителя // Слово и текст в культурном сознании эпохи: сб. науч. тр. Вологда: Легия, 2010. Ч. 5. С. 111-115.

3. Черенкова А. Д. Опыт анализа полудиалекта // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий: материалы VI межд. науч.-практ. конф. (Воронеж, 29-30 октября 2011 г.). Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. пед. ун-та, 2011. С. 98-106.

References

1. Street names of Cherkassy village of Lipetsk Region. URL: http://lip-cherkassy.narod.ru/ulictsy.html (date of opening: 06.05.2012).

2. Pavlova A. V. Synonymy Relations in Collapsing Speech of City Resident // Word and the Text in the Cultural Consciousness of the Era : the Selection of Scientific Works. Vologda : Legiya, 2010. Part 5. P. 111-115.

3. Cherenkova A. D. Experience of the Analysis of a Half-Dialect // Problems of studying of a live russian word on a boundary of millenia : the materials of VI international scientific and practical conference (Voronezh, 2011, October, 29-30th). Voronezh : Publishing House of Voronezh State Pedagogical University, 2011. P. 98-106.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.