КУЛЬТУРА И ОБЩЕСТВО
йО!: 10.17805^ри.2023.1.13
Культурный код россиян как объект воздействия
западной культуры
О. Е. Коханая
Московский гуманитарный университет
Автором рассмотрена необходимость комплексного изучения понятия «культурный код» с учетом достижений культурологии и текстологии, так как любой художественный текст является неотъемлемой составляющей национального универсума культуры. Концептуальными представляются научная рефлексия о статусе журналистики как социокультурного института; выявление культурных кодов в российских СМИ, публикующих материалы о зарубежных и отечественных культурных продуктах. Автор рассматривает феномен постправды как нового явление в медиасфере, подчеркивая важнейшую роль СМИ в процессах социального конструирования. Представлены теоретические разработки западных ученых: «концепция устойчивого развития» как как способ борьбы с бедностью, теория устойчивых и неустойчивых обществ. Рассмотрено влияние англосаксонской культурной политики на современные культурные процессы в Российской Федерации; функционирование и воздействие на массовую аудиторию стриминговых сервисов, социальных сетей, киноиндустрий и музыкальных площадок в современной России.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация; аккультурация; социокультурные смыслы; семиотика текста; культурная память; культурный код; концепция устойчивого развития; национальная культура; этнос; гиперреальность; стриминговые сервисы; социальные сети
ВВЕДЕНИЕ
Пониманию коммуникации между различными культурными системами как существенного элемента картины современного мира способствует процесс всемирной глобализации. Характерной чертой нашего времени является рост числа людей, которые находятся в контакте с культурами, отличными от их родной культуры. Такая ситуация требует решения практических задач аккультурации, культурной адаптации представителей одной культуры на территории существования иного культурного сообщества.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК КАК КОД КУЛЬТУРЫ
В основе мировосприятия каждого народа лежит своя система социокультурных смыслов, предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем (Головин, Коханая, 2020: 81), отраженных в культурных национальных кодах, поэтому сознание человека не может быть не обусловлено этнически. Выразительны-
ми языковыми знаками являются устойчивые словесные комплексы как стереотипные автономные лингвистические образования с заданными по традиции значением и формой. Устоявшиеся словесные комплексы характеризуются прежде всего лексико-грамматической спаянностью в сочетании с контекстуальной предопределенностью использования и способностью автоматически воспроизводиться в речи. Актуализация этнокультурного компонента в таких словесных комплексах фиксирует национально значимую информацию, воспроизводит культурную, генетическую память носителей языка.
Национальный язык как код культуры хранит и передает из поколения в поколение только те устойчивые соединения, которые прямо или косвенно соотносятся с эталонами, стереотипами и уникальной самобытностью национальной культуры — материальной и духовной, они не только хранят память о мотивации значения, но и закрепляют воспроизведение в их культурных коннотациях миропонимание носителя языка (Тер-Минасова, 2007: 8-16), а значит, являются репрезентантами базовых кодов культуры, усваивая которые коммуникант осознает свою причастность к этносу, становится носителем определенного психо- и этно-типа. Например, русскому (в широком смысле) человеку не нужно объяснять смысл бессмысленных для иностранца фраз: «в ту степь»; «не в зуб ногой»; «седьмая вода на киселе»; «у нас в Рязани грибы с глазами». Система культурных кодов является основой группового сообщества, использует разные символы для самоидентификации. Коды культуры соотносятся с древними архетипическими представлениями человека, они — совокупность знаков и символов, смыслов и их комбинаций, которые имеются в любом предмете культуры определенного национального лингвокультурного сообщества, что находит проявление в языке этноса, языковой картине мира (Бурукина, 2019: 16).
В современном отечественном и зарубежном языкознании актуальными являются культурологические исследования и разработка определенных методик, посвященные осмыслению понятия кодирования языка и описанию того или иного лингвокультурного кода. Система культурных кодов является основой группового сообщества, использует разные символы для самоидентификации. По мнению крупнейшего специалиста в области славянской этнолингвистики, фольклористики и этнографии С. Н. Толстой, существенные для культуры смыслы могут выражаться средствами различных кодов, каждый из которых представляет свою структуру и концептуализацию определенного конкретного смысла (Толстая, 2008).
В центре межкультурного взаимодействия находится человек как носитель общечеловеческих универсалий и национально-культурных особенностей, которому необходимы определенные знания, умения, навыки межкультурной коммуникации. Сущность межкультурной коммуникации как социального феномена заключается в конструктивных или деструктивных взаимодействиях между представителями различных национальных культур и этносов, определенных субкультур в рамках определенного пространственно-временного континуума. Современная межкультурная коммуникация осуществляет социокультурное взаимообогащение между народами, социализацию и аккультурацию, что оказывает влияние на формирование и укрепление культурно-этнографических общностей, обладающих не только этническим родством, культурной близостью, но и лингвистическими основами национальных языков.
Актуальность исследования культурного кода как семиотической знаковой структуры обусловлена необходимостью комплексного изучения феномена «культурный код» с учетом достижений текстологии, в области исследований которой окончательно утвердилась мысль о том, что любой художественный текст является неотъемлемой составляющей национального универсума культуры. Перспективными представляются исследования раскрытия феномена культурного кода как элемента творческого литературного, журналистского процесса. И здесь «первостепенную значимость для журналистики имеет ее участие в формировании, транслировании и сбережении духовно-культурных ценностей» (Корко-носенко, 2022: 80). Аудитория приобретает ценностно значимую информацию в повествовательной форме: либо через свой непосредственный опыт, либо через рассказанное в журналистских, рекламных материалах, которые отражают культурные различия субъектов творчества. Антропологи, журналисты, литераторы, которые работают в «полевых условиях» и живут наравне с объектами и субъектами изучения, несомненно, способны прочувствовать и испытать на себе их условия существования, что крайне важно для объективного осмысления культуры и быта. От антропологов поступает большое количество информации о природе человека, и подход культурной антропологии в перспективе представляется возможным использовать для представления иных культур в медиаконтенте. Представляет также научный интерес разработка определенных методик выявления и анализа культурных кодов в российских СМИ общественно-политической направленности, которые публикуют журналистские материалы о различных отечественных и зарубежных культурных продуктах (Смеюха, 2019: 10-12).
Научные разработки известных культурологов М. М. Бахтина, Ж. Бодрийяра, Ю. С. Кристевой, Ж.-Ф. Лиотара, Ю. М. Лотмана, Н. А. Симбирцевой, А. Я Флие-ра и У. Эко являются основой понимания кода как феномена культуры, в контексте исследований которого мы определяем код как определенный ряд элементов определенного культурного, исторического или литературного текста. Для определения концепта культурного кода необходимо, по нашему мнению, выяснить, чем культурный код отличается от знака.
КУЛЬТУРНЫЙ КОД КАК ТРАНСЛЯТОР ЦЕННОСТНЫХ ОРИЕНТИРОВ
В культурологии понятие «код» прежде всего ассоциируется с семиотикой, однако является довольно распространенным и в других научных парадигмах. Известный французский философ, эстетик и семиотик Р. Барт определяет код как «ассоциативные поля, сверхтекстовую организацию значений, которые навязывают представление об определенной структуре, а также конкретную форму» (Барт, 1989: 455). Код, по словам ученого, это перспектива цитаций, мираж, сотканный из структур; он откуда-то возникает и куда-то исчезает — это все, что о нем известно; единицы, порождаемые им, это обломки чего-то, что было читано, видимо, сделано, пережито: код и есть след этого уже произошедшего (Фуко, 1977: 63). Специфически толкуя текст как всю недифференцированную массу, можно отметить, что это «пространство цитаций», диапазон, в котором содержатся разнообразные культурные «голоса», которые сплетаются в текст.
Как пишет российский культуролог А. Я. Флиер и его соавтор М. А. Полетаева, «ни одна культура не может существовать при наличии лишь одного семиотиче-
ского канала или, говоря иначе, языка культуры; любая локальная культура обладает множеством таких языков, кодов, символических систем. В этой связи возникла теория интертекстуальности (Ю. Кристева), ставящая под вопрос обязательную согласованность языков, кодов и символов одной и той же культуры» (Флиер, Полетаева, 2008: 220).
Итак, культурный код — это набор стандартизированных или нормативных установок, ценностей или определяющих практик в определенной области, которые знакомы представителям определенной культуры или субкультуры. Это способ, которым конкретная культура подвергает рефлексии, категоризирует, структурирует, оценивает мир, который окружает членов определенного национального лингвокультурного общества; некая «сетка», которую культура «набрасывает» на окружающую действительность.
Коды в культуре составляют упорядоченное множество взаимосвязанных между собой предписаний, стандартов, ограничений и установок по отношению к различным видам деятельности (аксиологической, гносеологической, эстетической, семантической, информационной, коммуникативной, технологической и т. д.), центральное звено которых составляет множество знаков, символов, смыслов и их комбинаций.
Таким образом, на современном этапе код является одним из центральных понятий лингвокультурологической научной парадигмы и базовым семиотическим термином. Он воплощает соответствие между содержанием и формой выражения знака, задает «значимость знака, а интерпретатор эту значимость раскрывает, "расшифровывает", то есть понимает знак» (Ковшова, 2007: 30). Кодом также называют систему образов, которая принадлежит к определенной культурной сфере, или же функционально значимые артефакты культуры (Ю. М. Лотман).
Культурный код транслирует основные ценностные, мировоззренческие ориентиры того или иного народа. Код культуры составляет систему координат, которая содержит в себе эталоны этнической культуры. В системе базовых культурных кодов (это коды: соматический, пространственный, временной, предметный, биоморфный, антропологический и духовный и др.) определяется этноменталь-ная, морально-эталонная сферы, которые участвуют в структурировании и оценке окружающего мира, и в устоявшихся словесных комплексах отражен весь спектр лингвокультурных кодов. Именно они образуют национальную концептосферу, скрепленную единым языком, например русским, как языком межнационального общения людей, проживающих на обширных российских землях, которая удерживает этнические предпочтения и эталоны поведения, что позволяет говорить об отражении базовых кодов в российской языковой системе в целом.
В духовном коде культуры отражены нравственно-этические ценности и эталоны, связанные с ними базовые позиции культуры, соответственно, духовный код культуры в полной мере аксиологический.
Предметный код культуры — код, связанный со стереотипами восприятия и оценивания определенным национально-лингвокультурным сообществом того предметно-пространственного мира, который окружает человека. Предметный код культуры обслуживает, в частности, метрически-эталонную сферу окультуренного мира.
Код культуры соматический (гр. soma — тело) — код, в котором нашли отражение функции различных частей тела и их оценка. Соматический код культуры тес-
но связан с восприятием и членением пространства (кинотеатр под боком, экзамены на носу, богатства под ногами и т. д.).
Код культурно-языковой в коммуникации — единство языковых и культурных знаний, которые оказываются в межкультурной коммуникации и воплощаются в вербальных сообщениях. Необходимо учитывать существенные различия культурного кода и знака, поскольку по своим функциональным назначениям знак и код очень похожи: тот и другой направлены на передачу информации в зашифрованном виде. Кроме того, у знака и кода одинаковые механизмы расшифровки или считывания информации, но если знак как элементарная единица может нести отдельную информацию самостоятельно, то культурный код — это совокупность знаков, символов, сигналов и т. п. (Букина, 2010: 235), которые определяют этнокультурную принадлежность любого артефакта как результата человеческой деятельности, в том числе и художественного текста.
Также важно упомянуть существование ментальных кодов, основы которых глубоко уходят в когнитивную психологию. Хотя ментальные коды связаны с конструкциями ментального представления, долговременной памяти и схем, они различны. Ментальные коды никогда не являются просто пассивно хранимыми кон-цептуализациями внешних объектов в уме: они ориентированы на действие. Ментальные коды — это «особые» ментальные репрезентации; хотя они часто алогичны и беспорядочны, они служат для индивида средством и способом рассуждать, решать проблемы или действовать.
Информация о социальном мире появляется в повествовательной форме, потому что она состоит из «ряда связанных во времени событий, связанных с самим собой или другими людьми, а также состояний дел, которые либо вызывают, либо являются результатом этих событий» (Прохорова, Богданова, 2017: 65). Люди приобретают социальную информацию в повествовательной форме: либо через свой непосредственный опыт, либо через рассказанные (например, информационные, рекламные) материалы. Поскольку социальный опыт различается в различных культурах, репрезентации нарративов, которые по большей части основаны на опыте, также различаются для людей в разных культурах. При создании журналистских материалов авторы основываются на своих собственных ментальных запасах историй; повествования в журналистских текстах, вероятно, также отражают культурные различия конкретных субъектов творчества. В журналистских материалах при моделировании картины мира в новых условиях все задается кодом, и гиперреальность регулируема. Существующая действительность теперь представляется вторичной и отходит на второй план в отношении симулякров. Способен ли код традиционной национальной культуры противостоять феномену гиперреальности, постправды, активно навязываемому аудитории средствами массовой информации?
Надо отметить, что индивидуалистические культуры бытуют в большинстве северных и западных регионов Европы и в Северной Америке. Ярким примером являются Европа и Соединенные Штаты. Коллективистские культуры, как правило, существуют в Восточной Азии, включая Тайвань, Китай, Японию, Корею. Коллективистские и индивидуалистические культурные ценности формируют взаимозависимые и независимые я-концепции. Соответственно, и эти я-концепции, в свою очередь, определяют менталитет определенного сообщества и в конечном счете имеют значение для рекламы и массовой информации. Во-первых, целостная си-
стема мышления представителей восточной культуры, ориентированная на эмпирический опыт созерцания мира, побуждает их участвовать в рассказывании историй с обилием художественных образов, аллегорий и иносказаний, поскольку данная форма коммуникации опирается на системы обработки коллективного опыта. Во-вторых, ориентация азиатов на контекст и предпочтение неявной информации приводит к тому, что они рассказывают более свободно структурированные истории, чем европейцы. В данном контексте любопытны переплетения западного и восточного менталитета в сознании россиян в широком смысле.
Но в любом случае для взаимопонимания и взаимообогащения культур необходим диалог. Отечественный культуролог, философ А. В. Костина выделяет условия диалога в сфере межкультурной коммуникации: «Необходимым условием для осуществления диалога является состояние равенства культур и отсутствие каких-либо иерархий — положений, авторитетов, которое означает их готовность выступать в качестве его субъектов. <...> Для существования же равенства коммуникации необходима особая настроенность на взаимный обмен информацией, открытость смыслам иной культуры, стремление к познанию ее значений и отсутствие боязни утратить при этом собственное содержание» (Костина, 2011: 5).
Изменения взглядов на роль и место культуры, которые происходят в современном мире, демонстрируют, с одной стороны, важность ее значения для последующих поколений, с другой стороны, происходят преобразования в понимании роли информационного воздействия, в том числе и извне, на общественность: конкретный этнос, национальность, население определенного государства путем администрирования и управления процессами развития культуры и сохранения культурного наследия.
В современной России «в эпоху духовной и культурной дезориентации и системной подмены истинных ценностей потребительскими предпочтениями, как никогда актуальной становится задача сохранения и пропаганды культурного наследия. В последние годы средства массовой информации зачастую выступают в качестве механизма упрощения, примитивизации мыслей, желаний и потребностей человека. Они ведут планомерную подмену истинных культурных и духовных ценностей на псевдоценности и симулякры, ставя современное "концептуальное" псевдоискусство на одну ступень с подлинными шедеврами профессиональной, мастерской, глубокой или же просто прекрасной живописи; выдавая бестолково эклектичные строения за архитектурную постройку, называя откровенные беспардонные варварские поновления памятников искусства реставрацией и т.д.», — справедливо пишет российский исследователь-культуролог, реставратор О. В. Ко-ханая (Коханая, 2014: 75).
«IКОНЦЕПЦИЯ УСТОЙЧИВОГО РАЗВИТИЯ»
В это время современная зарубежная культурологическая научная мысль сконцентрирована на исследованиях:
— по определению роли культуры в формировании обществ будущего;
— установлению взаимосвязей между концепциями культуры, концепциями устойчивого развития и искусственной среды обитания человека;
— признанию культурного компонента интеграции перемещенных лиц и подчеркиванию способности культуры способствовать их адаптации, предотвращению и решению конфликтных ситуаций;
— пониманию культуры как ключевого элемента концепции «устойчивого развития»;
— изучению возможностей культуры для достижения целей в области «устойчивого развития»;
— социальному конструированию реальности;
— пониманию взаимосвязей между культурой и социальными системами.
Зарубежные специалисты задаются вопросами о возможностях культуры для
достижения целей на основании концепции устойчивого развития, эта тема является центральным вопросом для зарубежной науки (Nuno, 2017: Электронный ресурс), которая рассматривает роль культуры с позиций ее воздействия на изменение образа мышления и действий людей, на понимание значимости устойчивого развития. Считается, что это должно изменить ситуацию во многих обществах. Основой таких позиций является утверждение в том, что культурные практики способны бросить вызов давним убеждениям, ценностям и поведению. Другими словами, повлиять на стереотипы и изменить их (Culture ... , 2017: Электронный ресурс).
Речь идет о том, что мешает людям изменить свое традиционное поведение. Также акцентируется внимание на психологических проблемах, влияющих на активность населения для решения задач, где поощряется креативное мышление. Определенное место в этом аспекте отводится пониманию того, что прогресс происходит медленно, и именно поэтому результаты устойчивого развития могут быть занижены в восприятии населения (там же).
Концепция устойчивого развития получила первое крупное международное признание в 1972 г. на Конференции ООН по окружающей среде (Стокгольм), где развитие общества и окружающая среда, которые ранее рассматривались как отдельные проблемы, стали обсуждаться как составляющие, которые расширяют возможности управления прогрессивным развитием общества (Counsell, Haughton, 2006: Электронный ресурс).
В 1987 г. Всемирной комиссией по окружающей среде и развитию под руководством премьер-министра Норвегии Гру Харлем Брундтланд написан отчет «Our Common Future» («Наше общее будущее»), где впервые представляется общепринятое определение устойчивого развития: удовлетворение потребностей настоящего, не ставя под угрозу способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности. Данное определение содержит две важные концепции:
— концепция потребностей, где приоритетное внимание уделяется потребностям бедных;
— концепция ограничений, где ограничения существуют в отношении окружающей среды и организации общества для удовлетворения настоящих и будущих потребностей (Nuno, 2017: Электронный ресурс).
Концепция устойчивого развития легла в основу Конференции ООН по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 г. — это была первая международная попытка разработать планы действий и стратегий для перехода к более устойчивой структуре развития (Jabareen, 2010: Электронный ресурс). Впоследствии, в 2018 г., Всемирным банком, ЮНЕСКО и рядом международных учреждений разработаны новые программы устойчивого развития в сфере экономики, производства и потребления культуры (Cultural ... , 2018: Электронный ресурс).
В научных исследованиях европейских ученых уже с 2012 г. говорится о взаимосвязях устойчивого развития и культурной политики. Констатируется, что культурный сектор в кризисе, его преодоление возможно посредством поиска путей финансирования для преодоления бедности среди представителей сферы культуры и искусства. Актуальность такой позиции видится в том, что финансовый кризис влияет на модели управления в сфере культуры. Речь идет о целесообразности глубинной экспертизы процессов финансирования и управления как деятелями культуры, так и правительствами. Подходы европейских ученых к роли культуры в устойчивом развитии рассматриваются с позиций целесообразности включения культуры, искусства и творчества в новую стратегию Европейской комиссии по реализации Повестки дня в области устойчивого развития на период до 2030 г.
Речь идет о роли культуры в процессе искоренения нищеты во всем мире. При этом выделяются некие устойчивые и неустойчивые общества. Границы неустойчивых обществ закрыты и не гибки, а границы устойчивых обществ за счет большей открытости могут с большим успехом и меньшими потерями подстраиваться под постоянно меняющиеся внешние обстоятельства. Концепция «устойчивого культурного развития» предоставит им новые рычаги в таких аспектах, как управление изменениями климата; предупреждение войн; авторитарность развития и т. п. Культура признается в качестве приоритетного компонента стратегий развития при утверждении планирования (принципы зонирования, строительные нормы, политика управления прибрежными районами), что создает защиту для широкого спектра материального и нематериального культурного наследия (Nocca, 2012: Электронный ресурс). Подчеркивается, с одной стороны, способность культуры преобразовывать общества через сохранение исторических памятников, музеев, сохранение традиционных практик. Историческое наследие считают источником идентичности и сплоченности общества. С другой стороны, приветствуются любые формы искусства, которые обогащают повседневную жизнь населения различными способами. Творчество рассматривают сквозь призму построения открытых, инклюзивных и плюралистических сообществ, что закладывает основы для ярких, инновационных и процветающих обществ знаний (Sustainable ... , 2012: Электронный ресурс).
Основой устойчивого общества считается межкультурное общение, которое дает возможность учиться у каждого «творческого» индивида и предлагать альтернативы развития общества, человека (Protecting ... , 2012: Электронный ресурс). Происходит подмена понятий: «культурная эволюция» заменяется «устойчивым культурным развитием» во имя, казалось бы, светлой цели: борьбы с нищетой, где самым простым средством является сокращение части населения Например, во время боевых действий на Украине в 2022 г. под напором Евросоюза осуществлена так называемая, зерновая сделка для беднейших стран Африки. Результат впечатляет: только 3% украинского зерна, вывезенного по Черному морю, через минные поля, поступило в беднейшие страны для борьбы с голодом, практически все вывезенное зерно осело в Евросоюзе, по большей части в Испании, где пошло на откорм свиней.
Существует большое количество публикаций, в которых отмечается, что на данный момент проводятся исследования многими научными коллективами мира по определению сущности современного государственно-гражданского партнерства, но в зарубежной науке нет единодушного мнения по поводу партнерства государ-
ства и гражданского сектора (Папазян, 2013: Электронный ресурс). В 1986 г. на европейском уровне обсуждался потенциал культурного спонсорства и мер стимулирования его наиболее эффективного внедрения (Information ... , 2003: Электронный ресурс). Существует ряд правовых актов ЕС по регламентации процедур частных инвестиций в сферу культуры, в частности Постановление министров, ответственных за вопросы культуры (Resolution ... , 2007: Электронный ресурс), Информационная записка о культурном спонсорстве.
Поэтому, исходя из всего вышеизложенного, можно понять, что одной из главных причин влияния зарубежной культуры на российскую культуру сегодня является международное законодательство, которое принимается в Европейском парламенте и других политических общинах и которое соблюдает Российская Федерация в развитии культурной сферы на основании Федерального закона от 15 июня 1995 г. №101-ФЗ «О международных договорах Российской Федерации»1.
РОССИЙСКАЯ АУДИТОРИЯ: ВОСТРЕБОВАННОСТЬ ЗАРУБЕЖНОЙ ИНДУСТРИИ
КУЛЬТУРЫ И МАССМЕДИА
Каковы же результаты планомерного, финансово емкого воздействия на массовую аудиторию нашей страны на протяжении последних десятилетий?
В июле 2021 г. исследовательский центр ВЦИОМ назвал самые востребованные социальные сети в России. «Наиболее популярные в России социальные сети, по состоянию на лето 2021 г., — "ВКонтакте" (48%), Instagram (39%), YouTube (34%), "Одноклассники" (32%), TikTok (17%). Не пользуются социальными сетями 16% наших сограждан», — говорится в сообщении ВЦИОМ (Опрос ... , 2021: Электронный ресурс).
Особняком на российском рынке стоит комикс-культура, пришедшая из США, чью популярность ввиду успеха фильмов от Disney и Warner Bros у аудитории разных возрастов невозможно не брать во внимание.
В 1938 г., когда в Соединенных Штатах банки стремительно теряли свои позиции, люди расставались с работой и домом, а в самых радикальных случаях переселялись в непригодные для жизни трущобы, Джерри Сигел и Джо Шустер воплотили в жизнь идею о Супермене, народном герое, который борется с несправедливостью и защищает простых людей. Его называли «смелым откликом гуманистов на страх эпохи Великой депрессии перед вышедшей из-под контроля наукой и бездушным индустриализмом» (Моррисон, 2020: 9). Впоследствии успех данного сюжета у населения породил так называемую большую двойку — комикс-издательства Marvel и DC. А в 2001 г. на территории России издательский дом «Комикс ЛТД» начал выпускать американскую супергероику от Marvel: так население России стало массово узнавать о популярных сейчас Людях Икс, Мстителях и Человеке-пауке.
Это привело к буму комиксов в 2010-х гг. (Бум комиксов ... , 2010: Электронный ресурс), времени, когда огромное число издательств (среди них здравствующие до сих пор XL Media, «Эксмо», «Панини», «Азбука») начали выпускать рисованные истории, популярные не только в англоговорящих странах. Так, например, на российский рынок пришли популярные японские тайтлы «Наруто» и «Тетрадь смерти», которые и по сей день с успехом расходятся тысячными тиражами.
Британский писатель, сценарист и создатель комиксов Грант Моррисон объясняет успех продуктов массовой культуры о народных героях тем, что они обращаются к страхам, желаниям и устремлениям каждого человека. Они дают веру, не
стесняются наивного оптимизма и «абсолютно бесстрашны в темноте» (Морри-сон, 2020: 9).
В 2012 г. журналист Артем Габрелянов основал издательский дом Bubble Comics, специализирующийся на создании оригинальных комикс-историй от российских сценаристов и художников. Одним из первых в линейке стал детективный «Майор Гром» о полицейском на улицах Санкт-Петербурга. Успех и поддержка аудитории способствовали выходу в 2021 г. полнометражного фильма «Майор Гром: Чумной Доктор».
Можно сделать вывод, что англосаксонская культурная политика и ее осуществление десятилетиями оказывают заметное влияние на современные культурные процессы в Российской Федерации.
В США еще в ХХ столетии зародилась идея стриминговых сервисов (платформ, которые подбирают видеопродукцию в соответствии с интересами и предпочтениями конкретного пользователя), социальных сетей, киноиндустрий и музыкальных площадок с мировым именем, известность которых распространяется по всему миру и проникает в другие страны, такие как Великобритания, страны Европы, Российскую Федерацию. В России в это же время идеи зарубежной массовой культуры трансформируются под нормы в соответствии с международным культурным законодательством и выпускается отечественная продукция для тех же видео- или музыкальных стримингов.
Сегодня в России, кроме известных зарубежных социальных сетей, видео- и музыкальных стриминговых сервисов, есть свои российские, которые также имеют значительную популярность среди жителей страны, о чем говорят социальные опросы и всероссийские исследования. Однако тот факт, что началось все с англосаксонской идеи, которая уже дошла до России и получила здесь свое развитие, доказуем и известен. Поэтому сегодня влияние зарубежной культуры, прежде всего американской и западной, на российскую культуру очевидно, как и их прямое присутствие и популярность.
В 2019 г. Федеральный научно-исследовательский социологический центр РАН, изучая состояние российской культуры на современном этапе, пришел к следующим выводам текущей ситуации и восприятия российской культуры самими жителями России (Четверикова, 2019: Электронный ресурс). Сегодня в развитии культуры большое место занимают разные стриминговые сервисы (Amazon, HBO Max, Netflix и т. д.), которые россияне используют как для прослушивания музыки, так и для просмотра фильмов, сериалов, телевизионных программ. Причем их количество возрастает с каждым годом, а их владельцы все чаще оплачивают для своих продуктов полноценный дубляж фильмов и сериалов.
По состоянию на конец 2020 г. среди самых известных музыкальных стримин-гов маркетинговое агентство из Санкт-Петербурга «ARG» в своем исследовании назвало «Spotify», «Shazam», «Яндекс.Музыка» и ZAYCEV.NET — именно их россияне в ноябре 2020 г. скачали более миллиона раз. При этом отметим, что «Spotify», «Shazam» — это американские стриминговые сервисы, а ZAYCEV.NET и «Яндекс.Музыка» — российские (Популярность ... , 2020: Электронный ресурс).
В феврале 2021 г. в соответствии с исследованием ресурса VC.ru были определены самые популярные видеостриминговые сервисы для просмотра фильмов и сериалов. Здесь Т0П-10 видеосервисов возглавил американский стриминговый сервис Netflix. На втором месте рейтинга — крупнейший российский онлайн-кинотеатр
Okko. Сервис предлагает огромное количество фильмов и сериалов ведущих голливудских и российских студий. Ежемесячная аудитория составляет более 2,8 млн человек. Третье место рейтинга занял онлайн-кинотеатр «Кинопоиск HD», который насчитывает несколько тысяч фильмов, сериалов, мультфильмов, в том числе премьерных и эксклюзивных (Самые популярные ... , 2021: Электронный ресурс).
При этом можно также констатировать факт, что в России доминирует популярность зарубежных музыкальных исполнителей, музыкальных релизов, киноактеров, кинофильмов. Об этом говорит ряд исследований. Например, в июле 2021 г. стриминг Spotify проанализировал вкусы россиян и пришел к выводу, что известными сольными исполнительницами в России являются Алена Швец, Билли Айлиш, Земфира, Зиверт, Lana Del Rey, Dua Lipa, Клава Кока и Halsey. Отмечается, что в список самых прослушиваемых коллективов попали южнокорейские BTS (занявшие первое место) и Blackpink (восьмое место). Здесь популярными также были названы «Король и Шут», «Пошлая Молли», «Порнофильмы», которые являются российскими музыкальными группами (Названы ... , 2021: Электронный ресурс).
На российском киноресурсе «Кинопоиск» в ТОП-250 фильмов всех времен 95% списка состоит из зарубежных кинокартин (преимущественно американских или английских), ничтожный остаток в 5% приходится на российские. Стоит отметить, что здесь ТОП фильмов и сериалов образуется путем голосования самих пользователей сервиса, которые и являются россиянами. Там же в Т0П-250 сериалов всех времен наблюдается такая же картина. Здесь на долю российского производства приходится всего 4% из 100% (250 лучших ... , 2021: Электронный ресурс).
По состоянию на 27 сентября 2021 г. на «Кинопоиске» мы посмотрели актуальные новинки кино, которые демонстрировались на тот момент в кинотеатрах, из них восемь фильмов были зарубежного производства и два фильма — российские. При этом самыми популярными фильмами (которые разыскивали на «Кинопоиске» больше всего) являлись зарубежные «Дюна», «Клаустрафобы», «Май литтл пони», «Холодный расчет» и лишь один российский фильм «Молоко», который собрал всего 5% популярности на фоне других (Афиша ... , 2021: Электронный ресурс).
В актуальных музыкальных чартах ситуация с российским производством была лучше. По состоянию на 27 сентября 2021 г. в Т0П-20 песен Яндекс. Музыки вошли 14 российских песен и 6 зарубежных (Charts ... , 2021: Электронный ресурс).
Мы сознательно берем данные середины 2021 г., пытаясь осмыслить умонастроения прежде всего молодых россиян, которые превалируют последние три десятка лет начиная с эпохи перестройки и гласности. Необходимо выявить главные причины популярности зарубежных продуктов массовой культуры и массмедиа на российском медиапространстве.
Во-первых, высокое качество создаваемых продуктов. Особенно это касается кинофильмов и сериалов, которые выпускаются за рубежом. В США сегодня идет жесткая конкуренция между набирающими популярность стриминговыми сервисами и между крупными кинокомпаниями. В погоне за и прибылью и большими просмотрами организаторы данных культурных событий стремятся показать наивысшее качество.
Во-вторых, это сильная сторона PR и рекламы. Зарубежные создатели фильмов и музыкальные продюсеры вкладывают большое количество финансов в продвижение своих артистов и исполнителей, продвигая свою продукцию для извлечения выгоды.
Надо отметить, что за первую половину 2022 г., после начала СВО, когда на Россию обрушились все мыслимые и немыслимые санкции, «Кинопоиск» впервые стал крупнейшим по выручке видеосервисом в России. Аналитическая компания Tele-comDaily оценила его рыночную долю в 23,2%. За шесть месяцев 2022 г. выручка онлайн-кинотеатра составила 6 млрд руб. В июне количество пользователей «Кинопоиска» с подпиской «Яндекс Плюс» было 6,2 млн, что на 60% больше, чем за аналогичный период прошлого года (Онлайн-кинотеатры ... , 2022: Электронный ресурс).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На фоне либеральных заявлений западных оппонентов, в том числе посредством культуры и средств массовой коммуникации, и явных результатов их деятельности по запрету не только популяризации, но и существования русской культуры в мире, по расчеловечиванию русского человека — в России необходимо всемерно поддерживать и развивать культуросохраняющую функцию СМИ. Одним из основных средств трансляции и популяризации традиционной и современной подлинной культуры ныне являются те средства массовой информации, которые, качественно освещая культурно-образовательные и развивающие программы, художественные выставки, реставрационные биеннале и т. д., привлекают различные социальные группы к восприятию и осмыслению культурного опыта нашей страны, российского народа, а значит, и к самоидентификации личности и определению ею своего места и роли в обществе и мире (Коханая, 2014: 75).
Последние годы в научном отечественном дискурсе правомерно и своевременно подвергается активной рефлексии статус журналистики как социокультурного института. Журналистика рассматривается не только как транслятор и интерпретатор культурной информации, но и в качестве культурного объекта в ее взаимодействии с другими культурными объектами и социокультурными институтами, анализируется ее организационная структура, характер продуктов журналистской деятельности, их ценностный потенциал, субъект-субъектные отношения с другими группами культурных объектов.
примечание
1 Федеральный закон от 15 июля 1995 г. №101-ФЗ «О международных договорах Российской Федерации» (последняя редакция) [Электронный ресурс] // КонсультантПлюс. URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_7258/ (дата обращения: 15.11.2022).
список литературы
Афиша кинофильмов (2021) [Электронный ресурс] Кинопоиск. URL: https://www.kino-poisk.ru/afisha/new/city/1/ (дата обращения: 15.11.2022).
Барт, Р. (1989) Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По // Барт, Р. Избранные работы : Семиотика. Поэтика : пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М. : Прогресс. 616 с.
Букина, Н. В. (2010) К вопросу методологии исследования культурных кодов // Вестник Бурятского государственного университета. №14. С. 232-237.
Бум комиксов в России. Что говорят издатели (2010) [Электронный ресурс]. Мир фантастики. URL: https://www.mirf.ru/comics/bum-komiksov-v-rossii-izdateli/ (дата обращения: 15.11.2022).
Бурукина, О. А. (2019) Метаотношения понятий «культурный код» и «коннотация» в «культурном переводе» // Международный журнал исследований культуры. №2 (35). С. 16-30.
Головин, Ю. А., Коханая, О. Е. (2020) Формирование нового медиапространства в эпоху социальных и технологических трансформаций // Челябинский гуманитарий. №2 (51). С. 81-88.
Ковшова, М. Л. (2007) «Культурный код» как элемент культурной интерпретации фразеологизмов в лингвокультурологической парадигме исследования // Славянские языки и культура : материалы Международной научной конференции, Тула, 17-19 мая 2007 г. Т. 1. Знание. Язык. Культура. Тула : Петровская Гора. 210 с. С. 30-33.
Корконосенко, С. Г. (2022) Социокультурная неполноценность предпринимательской модели журналистского образования // Медиа в современном мире. 61-е Петербургские чтения : сб. материалов Международного научного форума (21-22 апреля 2022 г.) / отв. ред. А. А. Малышев. СПб. : Медиапапир. 220 с. С. 79-81.
Костина, А. В. (2011) Национально-культурная идентичность в ситуации диалога культур [Электронный ресурс] // Знание. Понимание. Умение : информационный гуманитарный портал. №6. С. 5. URL: https://zpu-journal.ru/e-zpu/2011/6/Kostina_National-and-Cultural-Iden-tity/ (дата обращения: 15.11.2022).
Коханая, О. В. (2014) Роль региональных СМИ в сохранении культурного наследия России // Вопросы теории и практики журналистики. №3. 105 с. С. 74-81.
Моррисон, Г. (2020) Супербоги: Как герои в масках, удивительные мутанты и бог Солнца из Смолвиля учат нас быть людьми / пер. с англ. А. Грызуновой. М. : КоЛибри, Азбука-Ат-тикус. 576 с.
Названы самые популярные исполнители в России (2021) [Электронный ресурс] // Лен-та.ру. URL: https://lenta.ru/news/2021/07/15/spotik/ (дата обращения: 15.11.2022).
Онлайн-кинотеатры в России : большой обзор сервисов от TelecomTimes (2022). 15 сентября. [Электронный ресурс] // vc.ru. URL: https://vc.ru/media/502331-onlayn-kinoteatry-v-rossii-bolshoy-obzor-servisov-ot-telecomtimes (дата обращения: 15.11.2022).
Опрос ВЦИОМ показал самые популярные соцсети в России (2021) [Электронный ресурс] // rbc.ru URL: https://www.rbc.ru/rbcfreenews/60e3bd819a79476c5b785733 (дата обращения: 15.11.2022).
Папазян, С. (2013) «Остановите разрушение сирийского культурного наследия!» — призывает Генеральный директор ЮНЕСКО // Колыбель цивилизации. Блог о рождении нашей цивилизации и развитии. 18 ноября 2013 г. [Электронный ресурс]. URL: https://aratta.word-press.com/2013/11/18/stop-the-destruction-of-syrian-cultural-heritage-urges-unesco-director-general/ (дата обращения: 15.11.2022).
Популярность музыкальных стриминговых сервисов в России в конце 2020 года возобновила рост (2020) [Электронный ресурс] // Магазин исследований. URL: https://marketing.rbc. ru/articles/12146/ (дата обращения: 15.11.2022).
Прохорова, О. Н., Богданова, Ю. С. (2017) Гендерные особенности печатной рекламы в «глянцевых» журналах Великобритании и США начала XXI века // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия : Гуманитарные науки. №21 (270). С. 65-69.
Самые популярные видео и аудио стриминговые сервисы в 2020 году (2021) [Электронный ресурс] // rbc.ru. URL: https://vc.ru/services/209450-samye-populyarnye-video-i-audio-strim-ingovye-servisy-v-2020-godu (дата обращения: 15.11.2022).
Смеюха, В. В. (2019) Критика современной медиареальности // Короченский, А. П., Смею-ха, В. В., Исаева, В. Н. и др. Современные массовые коммуникации в фокусе медиакритики : коллективная монография. Ростов-н/Д. 223 с. С. 11-26.
Тер-Минасова, С. Г. (2007) К вопросу о норме в языке и культуре // Тверской лингвистический меридиан / отв. ред. Л. П. Рыжова. Серия: В мире языка. Т. 7. Тверь : Тверской гос. ун-т. 164 с. С. 8-16.
Толстая, С. М. (2008) Слово в контексте культуры // Толстая, С. М. Пространство слова. Лексическая семантика в общеславянской перспективе. М. : Индрик. 527 с. С. 173-330.
Фуко, М. (1977) Слова и вещи : пер. с фр. М. : Прогресс. 408 с.
Флиер, А. Я., Полетаева, М. А. (2008) Тезаурус основных понятий культурологии. М. : МГУКИ. 284 с.
Четверикова, А. Конец главы? Социологи попытались выяснить, что несет нам массовая культура и куда заносит ее саму (2019) [Электронный ресурс] / Российская академия наук // Российская газета, 16 июня. URL: https://www.ras.ru/digest/showdnews.aspx?id=df3fe5de-6b64-4f37-9177-1b79a5509d17 (дата обращения: 15.11.2022).
250 лучших фильмов (2021) [Электронный ресурс] Кинопоиск. URL: https://www.kino-poisk.ru/lists/top250/ (дата обращения 15.11.2022).
Charts Trending on Yandex Music (2021) [Электронный ресурс] // Яндекс Музыка. URL: https://music.yandex.ru/chart (дата обращения: 15.11.2022).
Counsell, D., Haughton, G. (2006) What is sustainable development [Электронный ресурс] // ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/248433849_Sustainable_devel-opment_in_regional_planning_The_search_for_new_tools_and_renewed_legitimacy (дата обращения: 15.11.2022).
Culture and the Sustainable Development Goals : Shaping perceptions and inspiring change (2017) [Электронный ресурс] // Сulture360.ASEF.org URL: https://culture360.asef.org/maga-zine/culture-and-sustainabledevelopment-goals-shaping-perceptions-and-inspiring-change/ (дата обращения: 15.11.2022).
Cultural economy and sustainable development (2018) [Электронный ресурс] // Monash University. URL: http://www.monash.edu/pubs/handbooks/units/APG5067.html (дата обращения: 15.11.2022).
Information Note on Cultural Sponsorship. European Parliament / Информационная записка о культурном спонсорстве. Европейский парламент (2003). 30 September 2003 [Электронный ресурс] // ACADEMIA. URL: https://www.academia.edu/4321652/Cultural_Sponsorship_ The_desicion_making_process (дата обращения: 15.11.2022).
Jabareen, Y. (2010) A new conceptual framework for sustainable development [Электронный ресурс] // ACADEMIA. URL: https://www.academia.edu/57120616/A_New_Conceptual_ Sustainable_Jabareen (дата обращения: 15.11.2022).
Nuno, M. (2017) The Influence of Economic Theories on Sustainable Development // Trabalho Final na modalidade de Dissertagao apresentado a Universidade Católica Portuguesa para obten-gao do grau de mestre em Economia Social por sob orientagao de Católica Porto Business School; Janeiro de 2017 / N. Miguel, O. Martins [Электронный ресурс] // Universidade Catolico Portuguesa. URL: https://repositorio.ucp.pt/bitstream/10400.14/23613/1/Tese.pdf (дата обращения: 15.11.2022).
Nocca, F. (2012) The Role of Cultural Heritage in Sustainable Development [Электронный ресурс] // ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publication/320511923_The_ Role_of_Cultural_Heritage_in_Sustainable_Development_Multidimensional_Indicators_as_Dec ision-Making_Tool (дата обращения: 15.11.2022).
Protecting Our Heritage and Fostering Creativity [Электронный ресурс] // UNESCO. URL: https://en.unesco.org/themes/protecting-our-heritage-and-fostering-creativity (дата обращения: 15.11.2022).
Resolution of the Council of16 November 2007 on a European Agenda for Culture (2007). OJ C 287. 29.11.2007. (2007/C 287/01) [Электронный ресурс] // EUR-Lex. URL: https://eur-lex. europa.eu/legalcontent/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32007G1129%2801%29 (дата обращения: 15.11.2022).
Sustainable development in regional planning : The search for new tools and renewed legitimacy [Электронный ресурс] // ResearchGate. URL: https://www.researchgate.net/publica-tion/248433849_Sustainable_development_in_regional_planning_The_search_for_new_tools_a nd_renewed_legitimacy (дата обращения: 15.11.2022).
Дата поступления: 28.11.2022
the cultural code of russians AS an object of influence of western culture O. Е. Kokhanaya Moscow University for the Humanities
The author considers the need for a comprehensive study of the concept of «cultural code» taking into account the achievements of cultural studies and textual studies, since any artistic text is an integral component of the national universe of culture. The scientific reflection on the status of journalism as a socio-cultural institution is conceptual; as well as the identification of cultural codes in the Russian media that publish materials about foreign and domestic cultural products. The author considers the phenomenon of post-truth as a new phenomenon in the media sphere, emphasizing the most important role of the media in the processes of social construction. The theoretical developments of Western scientists are presented: «the concept ofsustainable development» as a way to combat poverty, and the theory of stable and unstable societies. The influence of the Anglo-Saxon cultural policy on modern cultural processes in the Russian Federation is considered; the functioning and impact on the mass audience of streaming services, social networks, film industries and music venues in modern Russia.
Keywords: intercultural communication; acculturation; sociocultural meanings; text semiotics; cultural memory; cultural code; concept of sustainable development; national culture; ethnos; hyperreality; streaming services; social networks
references
Afisha kinofil'mov (2021) Kinopoisk. [online] Available at: https://www.kinopoisk.ru/ afisha/new/city/1/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Bart, R. (1989) Tekstovoy analiz odnoy novelly Edgara Po. In: Bart, R. Izbrannyye raboty : Semiotika. Poetika / transl. from French; comp., ed. and intro. art. by G. K. Kosikova. Moscow, Progress, 1989. 616 р. (In Russ.).
Bukina, N. V. (2010) K voprosu metodologii issledovaniya kul'turnykh kodov. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 14, pр. 232-237. (In Russ.).
Bum komiksov v Rossii. Chto govoryat izdateli (2010) Mir fantastiki. [online] Available at: https://www.mirf.ru/comics/bum-komiksov-v-rossii-izdateli/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Burukina, O. A. (2019) Metaotnosheniya ponyatiy «kul'turnyy kod» i «konnotatsiya» v «kul'-turnom perevode». Mezhdunarodnyy zhurnal issledovaniy kul'tury, no. № 2 (35), pp. 16-30. (In Russ.).
Golovin, Yu. A. and Kokhanaya, O. Ye. (2020) Formirovaniye novogo mediaprostranstva v epokhu sotsial'nykh i tekhnologicheskikh transformatsiy. Chelyabinskiy gumanitariy, no. 2 (51), pp. 81-88. (In Russ.).
Kovshova, M. L. (2007) «Kul'turnyy kod» kak element kul'turnoy interpretatsii frazeologizmov v lingvokul'turologicheskoy paradigme issledovaniya. In: Slavyanskiye yazyki i kul'tura : mate-rialy Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii, Tula, May 17-19, 2007. Vol. 1. Znaniye. Yаzyk. Kul'tura. Tula, Petrovskaya Gora. 210 p. Рр. 30-33. (In Russ.).
Korkonosenko, S. G. (2022) Sotsiokul'turnaya nepolnotsennost' predprinimatel'skoy modeli zhurnalistskogo obrazovaniya. In: Media v sovremennom mire. 61-ye Peterburgskiye chteniya : sbornik materialov Mezhdunarodnogo nauchnogo foruma (April, 21-22, 2022) / ed. by A. A. Ma-lyshev. Saint-Petersburg, Mediapapir. 220 р. Рр. 79-81. (In Russ.).
Kostina, A. V. (2011) Natsional'no-kul'turnaya identichnost' v situatsii dialoga kul'tur. Znaniye. Ponimaniye. Umeniye. Informatsionnyy gumanitarnyy portal, no. 6 [online] Available at: https:// zpu-journal.ru/e-zpu/2011/6/Kostina_National-and-Cultural-Identity/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Kokhanaya, O. V. (2014) Rol' regional'nykh SMI v sokhranenii kul'turnogo naslediya Rossii. Voprosy teorii i praktiki zhurnalistiki, no. 3, pp. 74-81. (In Russ.).
Morrison, G. (2020) Superbogi : Kak geroi v maskakh, udivitel'nyye mutanty i bog Solntsa iz Smolvilya uchat nas byt' lyud'mi / transl. from English by A. Gryzunov. Moscow, Hummingbird, Azbuka-Atticus. 576 p. (In Russ.).
Nazvany samyye populyarnyye ispolniteli v Rossii (2021). In: Lenta.ru. [online] Available at: https://lenta.ru/news/2021/07/15/spotik/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Onlayn-kinoteatry v Rossii: Bol'shoy obzor servisov ot TelecomTimes (2022) vc.ru. September 15th. [online] Available at: https://vc.ru/media/502331-onlayn-kinoteatry-v-rossii-bolshoy-obzor-servisov-ot-telecomtimes (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Opros VTSIOM pokazal samyye populyarnyye sotsseti v Rossii (2021) rbc.ru [online] Available at: https://www.rbc.ru/rbcfreenews/60e3bd819a79476c5b785733 (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Papazyan, S. (2013) «Ostanovite razrusheniye siriyskogo kul'turnogo naslediya!» — prizyvayet General'nyy direktor YUNESKO. Kolybel' tsivilizatsii. Blog o rozhdenii nashey tsivilizatsii i razvitii. November 18, 2013 [online] Available at: https://aratta.wordpress.com/2013/ 11/ 18/stop-the-destruction-of-syrian-cultural-heritage-urges-unesco-director-general/ (accessed: 15.11.2023). (In Russ.).
Populyarnost' muzykal'nykh strimingovykh servisov v Rossii v kontse 2020 goda vozobnovila rost (2020) Magazin issledovaniy [online] Available at: https://marketing.rbc.ru/articles/12146/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Prokhorova, O. N. and Bogdanova, Yu. S. (2017) Gendernyye osobennosti pechatnoy rekla-my v «glyantsevykh» zhurnalakh Velikobritanii i SSHA nachala XXI veka. Nauchnyye vedomo-sti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya : Gumanitarnyye nauki, no. 21 (270), pp. 65-69. (In Russ.).
Samyye populyarnyye video i audio strimingovyye servisy v 2020 godu (2021) vc.ru [online] Available at: https://vc.ru/services/209450-samye-populyarnye-video-i-audio-strimingovye-servisy-v-2020-godu (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Smeyukha, V. V. (2019) Kritika sovremennoy mediareal'nosti. In: Korochenskiy, A. P., Smeyu-kha, V. V., Isayeva, V. N. et al. Sovremennyye massovyye kommunikatsii v fokuse mediakritiki. Rostov-on-Don. 223 p. Pp. 11-26. (In Russ.).
Ter-Minasova, S. G. (2007) K voprosu o norme v yazyke i kul'ture. In: Tverskoy lingvisticheskiy meridian / ed. by L. P. Ryzhova. Series: V mire yazyka. Vol. 7. Tver: Tver State University. 164 p. Pp.8-16. (In Russ.).
Tolstaya, S. M. (2008) Slovo v kontekste kul'tury. In: Tolstaya, S. M. Prostranstvo slova. Leksicheskaya semantika v obshcheslavyanskoy perspektive. Moscow, Indrik. 527 p. Pp. 173-330. (In Russ.).
Fuko, M. (1977) Slova i veshchi/ transl. from French. Moscow, Progress. 408 p. (In Russ.).
Fliyer, A. YA. and Poletayeva, M. A. (2008) Tezaurus osnovnykh ponyatiy kul'turologii. Moscow, MGUKI. 284 p. (In Russ.).
Chetverikova, A. (2019) Konets glavy? Sotsiologi popytalis' vyyasnit', chto neset nam massovaya kul'tura i kuda zanosit yeye samu /Russian Academy of Sciences. In: Rossiyskaya Gazeta, 16 June [online] Available at: https://rg.ru/2019/06/17/sociologi-popytalis-vyiasnit-chto-neset-nam-massovaia-kultura.html (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
250 luchshikh fil'mov (2021) Kinopoisk [online] Available at: https://www.kinopoisk.ru/ lists/top250/ (accessed: 15.11.2022). (In Russ.).
Charts Trending on Yandex Music (2021) Yandeks Muzyka [online] Available at: https:// music.yandex.ru/chart (accessed: 15.11.2022).
Counsell, D. and Haughton, G. (2006) What is sustainable development. ResearchGate [online] Available at: https://www.researchgate.net/publication/248433849_Sustainable_development_ in_regional_planning_The_search_for_new_tools_and_renewed_legitimacy (accessed: 15.11.2022).
Culture and the Sustainable Development Goals : Shaping perceptions and inspiring change (2017) Culture360.ASEF.org [online] Available at: https://culture360.asef.org/magazine/cul-ture-and-sustainabledevelopment-goals-shaping-perceptions-and-inspiring-change/ (accessed: 15.11.2022).
Cultural economy and sustainable development (2018) Monash University. Spravochnik [online] Available at: http://www.monash.edu/pubs/handbooks/units/APG5067.html (accessed: 15.11.2022).
Information Note on Cultural Sponsorship. European Parliament. Informatsionnaya zapiska o kul'turnom sponsorstve. Yevropeyskiy parlament (2003). 30 September 2003. ACADEMIA [online] Available at: https://www.academia.edu/4321652/Cultural_Sponsorship_The_desi-cion_making_process (accessed: 15.11.2022).
Jabareen, Y. (2010) A new conceptual framework for sustainable development. ACADEMIA [online] Available at: https://www.academia.edu/57120616/A_New_Conceptual_Sustainab-le_Jabareen (accessed: 15.11.2022).
Nuno, M. (2017) The Influence of Economic Theories on Sustainable Development. In: Trabalho Final na modalidade de Dissertagao apresentado a Universidade Católica Portuguesa para obtengao do grau de mestre em Economia Social por sob orientagao de Católica Porto Business School; Janeiro de 2017 / N. Miguel, O. Martins [online] Available at: https://repositorio.ucp.pt/ bitstream/10400.14/23613/1/Tese.pdf (accessed: 15.11.2022).
Nocca, F. (2012) The Role of Cultural Heritage in Sustainable Development. ResearchGate [online] Available at: https://www.researchgate.net/publication/320511923_The_Role_of_ Cul-tural_Heritage_in_Sustainable_Development_Multidimensional_Indicators_as_Decision-Ma-king_Tool (accessed: 15.11.2022).
Protecting Our Heritage and Fostering Creativity. In: Kul'tura. Yunesko [online] Available at: https://en.unesco.org/themes/protecting-our-heritage-and-fostering-creativity (accessed: 15.11.2022).
Resolution of the Council of 16 November 2007 on a European Agenda for Culture (2007). OJ C 287. 29.11.2007. (2007/C 287/01) EUR-Lex [online] Available at: https://eur-lex.europa.eu/ legalcontent/EN/TXT/?uri=CELEX%3A32007G1129%2801%29 (accessed: 15.11.2022).
Sustainable development in regional planning : The search for new tools and renewed legitimacy ResearchGate [online] Available at: https://www.researchgate.net/publication/248433849_ Sustainable_development_in_regional_planning_The_search_for_new_tools_and_renewed_legit imacy (accessed: 15.11.2022).
Submission date: 28.11.2022.
Коханая Ольга Евгеньевна — доктор культурологии, профессор, заместитель заведующего кафедрой журналистики Московского гуманитарного университета. Адрес: 111395, Российская Федерация, г. Москва, ул. Юности, 5. Тел.: +7 (499) 374-60-91. Эл. адрес: [email protected]
Kohanaya Olga Evgenievna, Doctor ofCultural Studies, Professor, Deputy Head, Department of Journalism, Moscow University for the Humanities. Postal address: 5, Yunosti St., Moscow, Russian Federation, 111395. Tel.: +7 (499) 374-60-91. E-mail: [email protected]