Научная статья на тему 'Культурно-языковая интуиция студентов неязыкового вуза как педагогическое условие развития их коммуникативной креативности'

Культурно-языковая интуиция студентов неязыкового вуза как педагогическое условие развития их коммуникативной креативности Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
212
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КРЕАТИВНОСТЬ / КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВАЯ ИНТУИЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / COMMUNICATIONAL CREATIVITY / CULTURAL AND LANGUAGE INTUITION / MULTICULTURAL CONTACT / INTERCULTURAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сарапулова Анна Владимировна

В статье рассмотрены содержательные характеристики коммуникативной креативности и ее особенности в межкультурной коммуникации, определена роль культурно-языковой интуиции как педагогического условия, позволяющего эффективно развивать коммуникативное творчество в процессе межкультурного взаимодействия у студентов неязыкового вуза на занятиях по иностранному языку.I

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Сарапулова Анна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

n the following article, the detailed characteristics of communicative creativity are discussed as well as the specific role of cultural and language intuition as a pedagogical condition, which allows to develop communicational creativity effectively in the process of multicultural contact of non-language major university students throughout a language course.

Текст научной работы на тему «Культурно-языковая интуиция студентов неязыкового вуза как педагогическое условие развития их коммуникативной креативности»

КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВАЯ ИНТУИЦИЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА КАК ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ УСЛОВИЕ РАЗВИТИЯ ИХ КОММУНИКАТИВНОЙ КРЕАТИВНОСТИ

Сарапулова А. В.

В статье рассмотрены содержательные характеристики коммуникативной креативности и ее особенности в межкультурной коммуникации, определена роль культурно-языковой интуиции как педагогического условия, позволяющего эффективно развивать коммуникативное творчество в процессе межкультурного взаимодействия у студентов неязыкового вуза на занятиях по иностранному языку.

Ключевые слова: коммуникативная креативность, культурно-языковая интуиция, межкультурное взаимодействие, межкультурная коммуникация

Cultural and language intuition of non-language major university students as a pedagogical condition of the development of communicational creativity. In

the following article, the detailed characteristics of communicative creativity are discussed as well as the specific role of cultural and language intuition as a pedagogical condition, which allows to develop communicational creativity effectively in the process of multicultural contact of non-language major university students throughout a language course.

Key words: communicational creativity, cultural and language intuition, multicultural contact, intercultural communication.

Экономические и политические реформы, интеграция стран мира, ускоренные темпы развития коммуникации, информатизация и растущая конкуренция предъявляют новые требования к молодому специалисту. На первый план выдвигается не только необходимость владения профессиональными знаниями, умениями и навыками, но и обязательное развитие таких качеств, как открытость для постоянного развития, готовность к пересмотру своих взглядов и знаний, способность к позитивному восприятию и творческому осмыслению незнакомых феноменов окружающего мира, развитие общекультурного уровня и коммуникативных способностей.

Углубляющиеся процессы гуманизации и гуманитаризации высшего технического образования в России, основным содержанием которых является формирование творчески многогранной и гуманистически ориентированной личности будущего инженера, делают актуальным проблему подготовки будущих специалистов, способных к эффективному межкультурному взаимодействию.

Согласно исследованиям ученых (Э. Холла, В. Гудикунста, Е. М. Верещагина, В. П. Костомарова, А. П. Садохина, Т. Г. Грушевицкой, Т. Н. Персиковой, С. Г. Тер-Минасовой и др.), межкультурная коммуникация -это совокупность разнообразных

форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным лингвокультурам, основой для эффективного протекания которой являются терпимость к аксеологическим, коммуникационным, социокультурным различиям, предприимчивость, опыт участника общения, его межкультурность. Данное определение позволяет сделать вывод, что в настоящее время процесс обучения иностранному языку должен быть ориентирован на межкультурное взаимодействие и направлен на изучение культурных и коммуникативных особенностей представителей других культур, на преодоление ксенофобии и существующих стереотипов в процессе общения, а также на воспитание толерантности по отношению ко всему «чужому» [12].

Таким образом, на занятиях по иностранному языку становится необходимым развивать у студентов такое качество как коммуникативная креативность в контексте межкультурной коммуникации, которое способствует более быстрой адаптации языковой личности к иной культурно-языковой среде, принятию других культурных моделей, изменению в восприятии окружающей действительности, овладению культурными стереотипами, коммуникативными стратегиями и тактиками с учетом различий в речевом поведении представителей разных культур, обеспечивает адекватное аутентичное коммуникативное поведение в процессе речевого взаимодействия и обусловливает аутентичность коммуникации.

Научная новизна данной работы заключается в изучении феномена коммуникативного творчества в новом контексте, когда взаимодействие

коммуникантов различных лингво-культур затруднено языковыми, культурными и социальными факторами.

Как показывает проведенный анализ научной литературы по данному вопросу, представленный феномен остается до настоящего момента мало изученным и требует уточнения содержания, структуры, функций, разработки технологий и методик его реализации, а также определения условий эффективного его развития на занятиях иностранного языка. В современном глобализирующемся мире проблема эффективного функционирования, быстрой адаптации, успешного сотрудничества приобретает особую актуальность, что придает данной работе теоретическую и практическую значимость.

В психолого-педагогической зарубежной и отечественной литературе исследованием коммуникативной креативности занимались Е. Торренс, Дж. Гилфорд, Дж. Рензулле, К. Тейлор, С. А. Медник, У. В. Кала, М. Г. Яро-шевский, Я. А. Понаморев, В. Н. Дружинин, С. Ю. Канн, А. А. Голованова, Т. Ю. Осипова и другие.

В настоящее время существует ряд определений данного феномена. Так Е. Р. Торренс понимает коммуникативную креативность как способность к обостренному восприятию пробелов в знаниях, недостающих элементов и дисгармонии. Согласно S. А. Меёшск, коммуникативная креативность - это процесс переконструирования элементов ситуации в новые комбинации, отвечающие требованиям полезности. [14]. F. Barron отмечает в коммуникативной креативности способность привносить нечто новое в опыт; M. A. Wollach - способность по-

53

рождать оригинальные идеи в условиях разрешения или постановки новых проблем [13].

Согласно А. А. Головановой, коммуникативная креативность - это способность субъекта нестандартно и эффективно создавать новые возможности для решения проблем за счет активизации коммуникативного фактора, способность к открытию принципиально нового или усовершенствованного решения той или иной коммуникативной задачи. [4].

Наиболее близкое нашей точке зрения определение дает Т. Ю. Оси-пова. Она рассматривает коммуникативную креативность как интегратив-ное качество личности, творческую способность пластично и адекватно изменять ставший непродуктивным опыт общения, а также создавать новые цели, оригинальные средства и способы взаимодействия, в том числе через выход за пределы барьеров, стереотипов, установок, принципов и привычек [11].

Таким образом, обобщая все изученные нами определения данного феномена, можно резюмировать, что коммуникативная креативность включают в себя способность личности создавать оригинальные средства общения, накапливать коммуникативный опыт, отказываться от стереотипного мышления, избегать конфликтов и легко адаптироваться к новым условиям взаимодействия.

Рассматривая коммуникативную креативность через призму межкультурных отношений, необходимо принять во внимание тот факт, что общение между представителями разных культур имеет не только языковые и социокультурные барьеры, но и пси-54

хологические, которые могут вызвать «культурный шок» и помешать процессу коммуникации.

Анализ научных трудов зарубежных (П. Брауна, С. Левинсона, Г. П. Грайса, В. Гудикунста и др.) и отечественных (Е. М. Верещагина, В. П. Костомарова, А. П. Садохина, Т. Г. Грушевицкой, Т. Н. Персиковой, Е. В. Головко, О. В. Лешер и др.) исследователей позволяет рассматривать данный феномен как динамическое интегративное качество личности, связанное с готовностью и способностью личности к эффективному межкультурному взаимодействию. В исследуемое понятие включаются коммуникативные, рефлексивные и творческие способности и умения: создавать адекватные средства общения и изменять их согласно ситуации с учетом особенностей коммуниканта; снимать эмоциональное напряжение и преодолевать состояние тревожности; избегать конфликты и ситуации непонимания, причиной которых могут быть стереотипы, привычки, принципы, установки; накапливать новый опыт межкультурного общения; осознавать культурные различия и т.д.

Существует ряд педагогических условий, влияющих на эффективность развития коммуникативной креативности в контексте межкультурной коммуникации у студентов в процессе лингвистической подготовки: среда, использование инновационных креативных технологий (проекты, проблемное, модульное обучение и т.д.) на занятиях иностранного языка, педагогическое мастерство преподавателя, развитие готовности индивида к общению с представителями другой

культуры, формирование поликультурной личности и т.д.

Наше понимание подхода к развитию коммуникативного творчества у студентов совпадает с идеями ученых, которые считают, что центральное звено механизма творчества - интуиция, а логическая мысль - основа творчества [1, 6, 9]. Поэтому одним из педагогических условий, определяющих эффективность развития коммуникативной креативности в данном контексте, мы считаем культурно-языковую интуицию.

Основой для исследования данного феномена послужили работы, посвященные изучению «чувства языка», понимаемого как творческое владение языком как средством общения. Речевое творчество, как полагает Б. В. Беляев и, мы разделяем его точку зрения, осуществляется интуитивно, т. е. на основе «чувства языка» и является результатом сенсорно-перцептивного, чувственно-ассоциативного процессов, а также процессов перехода от чувственных образов к понятиям и, наоборот, логических умозаключений [2].

Таким образом, чувство языка -это функционализирующий на базе языкового сознания механизм контроля языковой правильности, обнаружения необычности формы, значения языкового элемента, необычности его сочетания с другими элементами высказывания или его несоответствия ситуации. Основой этого механизма являются сигналы согласования или рассогласования порождаемых или воспринимаемых языковых форм со сложившимся в результате речевого опыта в языковом сознании индивида конкретными эталонами языковых

единиц, структурными схемами и ме-таязыковыми знаниями [5]. Чувство языка выполняет функцию контроля и оценки языкового материала и формируется в результате обобщения говорящим своего речевого опыта [7].

Несомненно, здесь большое значение приобретает усвоение знаний о ненормативности конкретных языковых фактов, об «ограничении» отдельных грамматических форм, о стилистических особенностях, культурных фоновых знаниях, представленных в языке, и особенностях речеупотребления, т. е. все то, что составляет языковую картину мира, которая отражает, в свою очередь, реальность через культурную картину мира. Учитывая тот факт, что речь идет о межкультурном взаимодействии, предпочтительнее говорить о чувстве языковой культуры общения, или, иными словами, культурно-языковой интуиции.

В словарях «интуиция» (лат. Шиеп - пристально смотреть) трактуется как чутье, тонкое понимание, проникновение в самую суть, проницательность; в философии - непосредственное постижение истины без логического рассуждения, основанное на предшествующем опыте [10].

Понятие интуиции рассматривается исследователями как познавательный акт, исходным моментом которого является определенное соотношение между знанием и до начала интуитивно-познавательного действия и после него. Интуиция представляет собой «особый способ познания объективного мира, характеризующийся свернутым мышлением и тем, что отдельные звенья интеллектуальной деятельности проходят подсознательно и лишь конечный результат осознается ясно» [8].

55

Интуитивное владение языком как средством общения охватывает все компоненты когнитивно-коммуникативной деятельности человека. Здесь имеется в виду не только языковая интуиция как семантическое чувство (чувство грамматики, лексическое, фонетическое чутье, чувство стиля и т. д.), но также и чувство коммуникативной культуры, т. е. умелое и грамотное владение поведенческими моделями конвенционального поведения и коммуникативными стратегиями, характерными для данной лингвокульту-ры, использование адекватных норм и правил эффективной коммуникации.

Таким образом, резюмируя вышеизложенное, мы в своем исследовании будем придерживаться определения Л. И. Богатиковой, которая определяет культурно-языковую интуицию как неосознанное речевое и неречевое поведение, адекватное и соответствующее конкретной ситуации общения, обусловленное национально-культурными и этнопсихологическими особенностями данной лингвокультурной общности [3]. Это предполагает прагматическую аутентичность коммуникативного поведения на всех уровнях организации общения, при котором процесс распознавания, осмысления, оценки и адекватного реагирования на речевые и неречевые высказывания носителя языка протекает как естественный неосознаваемый процесс.

Развитие культурно-языковой интуиции требует целенаправленной специальной тренировки и организации практики в общении, обеспечивающей достижение уровня аутентичного коммуникативного поведения в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия, при котором 56

контроль правильности использования коммуникативных стратегий осуществляется неосознанно.

Таким образом, на основании вышеизложенного, мы делаем вывод о том, что культурно-языковая интуиция является одним из ведущих педагогических условий проявления коммуникативного творчества в межкультурной коммуникации. Включая в себя неосознанное адекватное речевое и неречевое поведение, обусловленное различными национальными, социокультурными и психологическими особенностями данной лингвокуль-турной общности, культурно-языковая интуиция способствует эффективному развитию коммуникативной креативности у студентов неязыкового вуза на занятиях по иностранному языку и успешности протекания процесса общения коммуникантов разных культур.

Литература:

1. Беликов В. А. Дидактические основы организации учебно-познавательной деятельности школьников: дисс.. .д-ра пед. наук. - Челябинск, 1995. - 389с.

2. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1965. - 143с.

3. Богатикова Л. И. К проблеме развития культурно-языковой интуиции/ Иностранные языки в школе, №3. -2007. -С. 34-38.

4. Голованова А. А. Коммуникативная креативность субъекта как фактор эффективности группового решения задач: Автореферат дисс. Канд. пед. наук.- Казань, 2003. - 23с.

5. Гохлернер М. М., ЕйгерГ. В. Психологический механизм чувства языка//Воп-росы психологии,1983. - №4. - С.137-142.

6. Климова Т. Е. Развитие научно-исследовательской культуры учителя: Дис... д-ра пед. наук. - Оренбург, 2001. - 328с.

7. Климович Е. А. Чувство языка: психологический анализ// Замежныя мовы у Рэспублицы Беларусь, №3, 2004. - С.30-36.

8. Красюк Н. И. К вопросу о формировании чувства языка/ Методика обучения иностранным языкам. - Минск. вып.15, 1985. - С.8-11.

9. Майданов А. С. Процесс научного творчества. - М.,1983. - 143с.

10. Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов. - Екатеринбург, «Урал-Советы», 1994. - 800с. - С.217.

11. Осипова Т. Ю. Психологические

условия развития коммуникативной креативности у студентов технического вуза: Дисс...канд. псих. наук. - Томск, 2000 -187с.

12.Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) - М.: Высшая школа, 1989. - 238с.

13. Barren F, Welsh G. S. I of Psychology, 1952, V.33.

14. Mednich S. A. The assosiative basis of the creative process// Psychol. Review. 1969.№2 - p.220-232.

15. Torrance E. P. Scientific views of creativity and factors affecting its growth. Deadalus: Creativity and learning, 1965. -P.220-232.

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА КОМПЕТЕНТНЫХ ИНЖЕНЕРОВ-ЭКОНОМИСТОВ В ПОЛИПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ УЧЕБНО-ПРОЕКТНЫХ ГРУППАХ С УЧАСТИЕМ ПРЕДПРИЯТИЙ -

РАБОТОДАТЕЛЕЙ

Л. И. Гиззатуллина

В статье представлен опыт организации профессиональной подготовки будущих компетентных инженеров-экономистов, функционирующий на базе КГТУ им. А. Н. Туполева. Рассматриваются вопросы, связанные с формированием и работой проектных групп, охарактеризована организационно-методологическая база внедрения проектного подхода, выделены подходы к обучению студентов в проектных группах с участием предприятий-работодателей авиапромышленного комплекса.

Ключевые слова: компетентностный подход, проектный подход, профессиональная проектная подготовка.

Professional training of competent engineer-economists in project groups with participation enterprise-employers. The article presents the experience of Kazan state technical university in organization of professional training of competent engineer-economists. Under analysis are the questions connected with organization and working the project groups, organizing-methodological base of the introducing the project approach, students training and education in project groups with participation enterprise-employers.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.