Т. И. Акатова
КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК КОМПОНЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ ЛИЧНОСТИ
Статья содержит анализ нормативного, коммуникативного и этического аспектов культуры речи, составляющих современную концепцию рассматриваемого феномена. По определению автора, культура речи, наряду с культурой чтения, культурой работы с текстом, информационной культурой, составляет структуру языковой культуры личности. Рассматривая проблему классификации стилей русского языка, автор считает целесообразным вывести конструкты «язык художественной литературы» и «разговорная речь» из перечня стилей русского языка, идентифицируя их в качестве функциональных разновидностей языка. Кроме того, учитывая реалии современного общества, автор предлагает расширить номенклатуру функций речевого общения за счет таких функций, как функция формирования собственного имиджа, воспитательная функция, функция адаптации к условиям речевого взаимодействия в виртуальном мире и т.д. Ключевые слова: теория культуры, языковая культура, культура речи, стилистика русского языка, функциональные стили русского языка, экспрессивные стили русского языка, нормативность речи, коммуникативные качества речи, этика общения.
The article includes the analysis of conventional communicational and ethical aspects of speech culture that form contemporary concerned phenomenon concept. According to the author's definition the term speech culture, along with the terms reading culture, text work culture and informational culture form the structure of personal language culture. Concerning the problem of the Russian language styles the author suggests that it is necessary to take the concepts "the fiction literature language" and "the informal language" out of the Russian language style list and to define them as the functional types of the language. Besides taking into consideration the contemporary situation in our society the author suggests that it is necessary to expand the list of speech communication functions by adding of such functions as: personal image creating function, educational and upbringing function, the function of adaptation to the virtual speech interconnection. Keywords: theory of culture, language culture, speech culture, the Russian language stylistics, functional styles of the Russian language, expressional styles of the Russian language, speech normatively, communicational speech qualities, communicational ethics.
Проблема «язык и культура» относится к наиболее сложным и актуальным проблемам гуманитарного знания. Невозможно представить себе развитие человека вне языка и культуры. Языковое сознание неразрывно связано с культурой через язык. Не случайно лучшие отечественные педагоги стремились сориентировать обучение на общекультурное, личностное развитие обучающихся, раскрыть для них когнитивную, коммуникативную, эпистемическую функции языка, сделать обучение культурологически насыщенным.
Такой подход нацеливает науку на дальнейшие исследования проблем языка, сознания и культуры, на определение факторов, от которых зависит степень их взаимовлияния.
Феномен «языковая культура», явля-
ясь интегративным образованием, включает в себя, по нашему определению, такие конструкты, как «культура чтения», «культура работы с текстом», «информационная культура» и «культура речи».
Культура речи возникает, когда появляется литературный язык — высшая форма национального языка. «Уместно будет напомнить, — писал А. М. Горький, - что язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первым и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его» (7, с. 491).
Основными признаками литератур-
ного языка являются:
— нормативность;
— вариантность языковых единиц;
— наличие функциональных стилей;
— обработанность;
— наличие письменной и устной форм (2, с. 28).
М. В. Панов характеризует литературный язык как сознательно нормированный, кодифицированный язык, язык образованной части народа, язык культуры (10, с. 9).
Учение о речевой культуре зародилось в античном мире — в теории и практике ораторского искусства. Расцвет ораторского искусства в России приходится на ХУ11—ХУ111 века. Первым риторику как науку о красноречии осмыслил и развил М. В. Ломоносов. В XIX веке место риторики заняла стилистика, а на ее основе в ХХ столетии появилась культура речи как научная дисциплина.
Культура речи, по определению Б. Н. Головина, представляет собой совокупность и систему коммуникативных качеств речи (5, с. 13).
В Большом энциклопедическом словаре дается такое определение:
«Культура речи:
1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи;
2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры (1, с. 479).
Как видим, в понимании Б. Н. Головина понятие «культура речи» содержит только коммуникативный аспект, а в трактовке автора словарной статьи — коммуникативный и нормативный. Между тем существует еще один аспект названной категории — этический. Поэтому наиболее удачным мы считаем определение, данное Е. Н. Ширяевым: «Культура речи — это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в оп-
ределенной ситуации общения при соблюдении языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (16, с. 10).
Остроумное высказывание по поводу содержания категории «культура речи» находим в Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона: «культура речи — уровень речевого развития, степень владения нормами языка или диалектом совместно с умением обоснованно отступать от этих норм» (19).
В самом общем выражении под языковой нормой понимается общепринятое и узаконенное употребление слов, словосочетаний и синтаксических конструкций. Норма отражает объективно существующие в данном обществе тенденции к совершенствованию речевой культуры. Степень правильности, точности, ясности, логичности, выразительности, богатства, целесообразности и уместности литературного языка определяется языковой нормой.
Языковые нормы отражают закономерные процессы и явления, проявляющиеся в языке, и поддерживаются речевой практикой. При выявлении источников языковой нормы учитываются тенденции развития современного русского языка: демократизация литературной речи, влияние устной речи на речь письменную, унификация речевых моделей, стремление к экономии речевых средств, к семантической ясности.
Историческая смена норм литературного языка — объективное явление. Не изменяться язык не может, поскольку меняется сама жизнь; в то же время отсутствие требований к строгому соблюдению норм и правил чревато утратой общепонятности и целостности родного языка. Поэтому одной из основных задач культуры речи является охрана литературного языка и его норм.
Показателен пример из нашей педагогической практики: в письменной работе студента по русскому языку и культуре речи содержалось слово «онсам-боль», как потом выяснилось, он имел в виду слово ансамбль. Поставим мыслен-
но ударение во «вновь обретенном» слове на последний слог и окажемся в ситуации потери слова: мы просто не узнаем его.
К сожалению, приходится констатировать, что уровень элементарной грамотности выпускников современной общеобразовательной школы очень низок. Мы считаем целесообразным в сложившихся условиях ввести в федеральный компонент учебных программ для студентов всех специальностей дисциплину «Практикум по орфографии и пунктуации» с целью закрепления у них навыков нормативного письма.
«Высокая культура речи, - писал С. И. Ожегов, — это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка... Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти точное средство для выражения своей мысли, наиболее доходчивое (то есть наиболее выразительное) и наиболее уместное (то есть самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное» (9, с. 287).
Выбор средств, необходимых для данной цели общения, - основа коммуникативного аспекта культуры речи. Этот выбор детерминирован степенью владения разными функциональными разновидностями и стилями языка.
«Стилистика изучает совокупность установившихся в данном обществе языковых привычек и норм, в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для разных условий языкового общения», — считает Г. О. Винокур (3, с. 120).
С иных позиций к рассмотрению аспектов стилистики подходит М. Н. Кожина. Она выделяет:
— описательную стилистику, характеризующую стилистически окрашенные средства языка, его выразительные возможности и семантико-функциональные оттенки слов, форм, конструкций;
— функциональную стилистику, которая исследует специфику и системность стилей и других речевых разновидностей: жанровых, ситуативных и т.д., изучая при этом закономерности функционирования языка в различных разновидностях речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую системность складывающихся при этом функциональных стилей;
— стилистику художественной литературы;
— практическую стилистику, являющуюся прикладной нормативной дисциплиной, направленной на то, чтобы через обучение и печать способствовать проведению в жизнь принципов теоретической стилистики, в задачу которой входит воспитание стилистической речевой культуры (8, с. 10).
И. Б. Голуб делит стили языка на две подгруппы:
1) функциональные;
2) экспрессивные.
В свою очередь, функциональные стили подразделяются ею на книжные (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль. Художественная речь, считает И. Б. Голуб, не представляет собой системы однородных языковых явлений, она лишена какой бы то ни было стилистической замкнутости, ее специфика зависит от индивидуально-авторских стилей (6, с. 17).
Художественные произведения включают в себя элементы всех стилей и функциональных разновидностей языка, они требуют сложной многоярусной интерпретации и, помимо других функций языка, выполняют особую функцию — эстетико-коммуникативную.
По нашему мнению, классифицируя стили русского языка, необходимо учитывать следующее обстоятельство: наличие функциональных стилей является характеристикой литературного языка, а язык художественной литературы, как и разговорная речь, содержит зачастую не только разновидности литературного языка, но и нелитературные формы на-
ционального языка: диалекты, жаргонизмы, просторечие и т.д. С этой точки зрения нам представляется оправданным вывод конструктов «язык художественной литературы» и «разговорная речь» из перечня стилей языка; они займут свое место среди его функциональных разновидностей.
Широкое признание получила сегодня предложенная академиком Д. Н. Шмелевым типология функциональных разновидностей языка:
— разговорная речь;
— язык художественной литературы;
— функциональные стили языка — официально-деловой, научный, публицистический (17, с. 79).
Стилями Д. Н. Шмелев называет только функциональные стили, которые по своей языковой организации существенно отличаются как от языка художественной литературы, так и от языка разговорной речи.
Такой подход к упорядочению стилей языка кажется нам односторонним, поскольку функциональные и экспрессивные стилистические средства, используемые в языке, предопределяют наличие помимо функциональных книжных (научный, официально-деловой, публицистический) еще и экспрессивных (высокий, нейтральный, сниженный) стилей.
Экспрессивные стили, по определению Н. Н. Семенюк, это «традиционная совокупность языковых средств, а также тенденций их сочетания и использования, соответствующая определенной социальной ситуации и определенному "экспрессивному уровню" общения» (13, с. 39).
Функционально-стилистические средства имеют область применения, ограниченную функциональными стилями. Экспрессивные средства, помимо номинативной функции (передача информации), выражают отношение говорящего к излагаемому материалу, то есть содержат дополнительную информацию и обладают специфическими изобразительными свойствами.
Вступая во взаимодействие, участники коммуникации, пользуясь правилами
«языковой игры», тесно связанной с поведенческой стратегией индивида и фоновыми знаниями о мире, оперируют языком для достижения самых разнообразных целей. При этом значение высказывания конституируется непосредственно в процессе речевого акта (4, с. 99).
Высказывание отвечает критерию коммуникативной целесообразности, если в результате его использования говорящий достиг поставленной цели и остался доволен полученным результатом, исключающим непонимание со стороны собеседника, его необъективные оценки, эмоционально-отрицательную реакцию и т.д.
Изучив признаки идентификации речевого поведения, А. А. Холодович построил типологию речи. При этом он учитывал:
— средства выражения (звук, письмо, жест);
— наличие или отсутствие партнера;
— ориентированность (одно- или дву-направленность) речевого акта;
— индивидуальность или массовость коммуникации (в зависимости от количества субъектов, воспринимающих речь);
— контактность или дистантность речевого акта (15, с. 68).
Основываясь на классической риторике, Б. Н. Головин разработал учение о коммуникативных качествах речи, к которым он относит:
— правильность речи (соответствие нормам литературного языка);
— точность речи (строгое соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям действительности);
— логичность речи (соотношение между смысловыми связями единиц языка и связями предметов и явлений реальной действительности);
— чистоту речи (отсутствие чуждых литературному языку элементов, отвергаемых нормами нравственности);
— выразительность речи (наличие в речи элементов, поддерживающих внимание и интерес слушателя или читателя);
— богатство речи (разнообразие используемых речевых средств);
— уместность речи (такой подбор средств языка, который делает речь отвечающей целям и условиям общения) (5, с. 126).
Общение между людьми является и социально-психологическим взаимодействием, и каналом передачи информации. Однако прежде чем перейти к обмену логико-понятийными сведениями, необходимо войти в речевой контакт, а для этого необходимо знать и правильно применять определенные нормы речевого этикета.
Слово «этикет» вошло в международный обиход в XVII веке. Во времена правления французского короля Людовика XIV на одном придворном приеме гостям раздали карточки с перечислением некоторых правил поведения. От французского названия этих карточек е^^еНе произошло слово «этикет», вошедшее впоследствии во многие языки мира (14, с. 39).
«Этикет есть ни что иное, как собрание (свод) правил и формальностей, касающихся внешности и образа действий в общежитии того общества, которое принято называть хорошим, то есть благовоспитанным» — трактуют «Правила светской жизни и этикета», изданные в С.-Петербурге в 1889 году (11, с. 2).
Речевой этикет — система устойчивых формул общения, предписываемых обществом как правила речевого поведения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке (12, с. 598).
Национальная специфика русского этикета нашла отражение в пословицах и поговорках нашего народа: «Красна беседа смирением», «Без рассуждения не твори осуждения», «Своего спасиба не жалей, а чужого не жди», «От учтивых слов язык не отсохнет», «Поклониться —
вперед пригодится» и т.д.
На использование правил речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого действия, их социальный статус, характер взаимоотношений, время и место речевого контакта и т.д.
Р. О. Якобсон обращает внимание на следующие функции речевого общения: 1) обозначение внеязыковой действительности; 2) отношение к действительности; 3) магическую функцию; 4) поэтическую функцию; 5) фактическую или контактоустанавливающую функцию (18, с. 122).
Учитывая социально-экономические, технические, политические и морально-этические трансформации, происходящие сегодня в стране, по нашему убеждению, уместно говорить дополнительно о таких функциях общения, как функция формирования собственного имиджа, воспитательная функция, функция адаптации к условиям речевого взаимодействия в виртуальном мире.
Этический аспект культуры речи предусматривает знание и применение правил языкового поведения в различных ситуациях общения, при этом накладывается жесткий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждается разговор на «повышенных тонах» с использованием обидных, оскорбительных и просто неуважительных слов в адрес оппонента.
Грубый, ненормированный язык, пошлые высказывания и разговоры порождают соответствующее поведение. Эта истина, перейдя в народное сознание, выразилась в поговорке: «дурные слова развращают добрые нравы».
Речевая культура индивидуальна. Правильное пользование родным языком предполагает наличие собственного чувства стиля, верный и достаточно развитый эстетический вкус, что является предпосылкой формирования нового уровня культуры речи и языковой культуры личности.
Примечания
1. Большой энциклопедический словарь. — М.: Научное издательство «Большой энциклопедический словарь»; С-Пб.: Норинт, 1997.
2. Введенская Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. — Ростов н/Д: Феникс, 2002.
3. Винокур Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. — М., 1929.
4. Витгенштейн Л. Философские исследования / Л.Витгенштейн // Философские работы. — М.: Гнозис, 1994. — Ч. 1.
5. Головин Б. Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. — М., 1980.
6. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи: учебное пособие / И. Б. Голуб. — М.: Логос, 2003.
7. Горький М. Собр. соч.: в 30 т. / М. Горький. — М. Изд-во художественной литературы, 1953. — Т. 24.
8. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. — М., 1977.
9. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С. И. Ожегов. — М., 1974.
10. О литературном языке // Русский язык в национальных школах. — 1972. — № 1. — С. 9—13.
11. Правила светской жизни и этикета. Хороший тон. Сборник советов и наставлений на разные случаи домашней и общественной жизни. — СПб., 1889. — [Репринтное издание.
— М.: Горизонт, 1993].
12. Русский язык: энциклопедия. — М., 1997.
13. Семенюк Н. Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка / Н. Н. Семенюк. — М., 1996.
14. Федосюк М. Ю. Русский язык / М. Ю. Федосюк и др. — М.: Флинта: Наука, 2000.
15. Холодович А. А. О типологии речи / А. А. Холодович // Историко-филологические исследования: сб. — М., 1967.
16. Ширяев Е. Н. Что такое культура речи / Е. Н. Ширяев // Мы сохраним тебя, русская речь. — М.: Наука, 1995.
17. Шмелев Д. Н. Русский язык и его функциональные разновидности / Д. Н. Шмелев.
— М., 1997.
18. Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против» / Р. О.Якобсон. — М., 1975.
19. Ьир:// -№огу1к. пагс^ ги/ з1оуаг/ fg. Шш
Т. Г. Балханова
ЦЕННОСТНЫЕ ОСНОВАНИЯ В РУССКО-БУРЯТСКОМ ДИАЛОГЕ: ИСТОРИКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
В статье рассматривается ценностный потенциал русской и бурятской культур, формирующий своеобразную мировоззренческую парадигму в межкультурном диалоге. Анализируются особенности развития и характерные черты христианской и буддийской культур. Отмечено, что установки и отношения играют чрезвычайную роль в процессе взаимного проникновения культур. Ключевые слова: теория культуры, русско-бурятский диалог, аксиологический подход, ядро культуры, система ценностей, картина мира
The valuable potential of Russian and Buryat cultures forming original world out looking paradigm in intercultural dialogue is considered in the article. Peculiarities of development and typical features of Christian and Buddhist cultures and analyzed It is marked that instructions and relations play extraordinary role in the process of cultural inters read Keywords: theory of culture, Russian-Buryat dialogue, valuable approach, nucleus of culture, system of values, world picture.