Научная статья на тему 'Культура польского языка, сокрытая в старопольских рукописях culture of Poland language in old Polish manuscripts'

Культура польского языка, сокрытая в старопольских рукописях culture of Poland language in old Polish manuscripts Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТАРОПОЛЬСКИЕ РУКОПИСИ / ГЛОССЫ / СКРИПТОРЫ-ПЕРЕПИСЧИКИ / OLD POLISH MANUSCRIPTS / NOTES OF EXPLANATION / COPYISTS/SCRIPTERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Майковская А. Г. Т.

Памятники письменности и культуры, хранящиеся в католическом монастыре Ясная Гура (пол. Jasna Góra; Санктуарий Пресвятой Девы Марии Ясногорской; г. Ченстохова, Польша), убедительно доказывают наличие развитой культурной и религиозной жизни в поль-ском государстве XV и XVI веков. Философские взгляды бенедиктинцев старейшего (с 529 г.) католического монашеского ордена Европы на процесс общения как на средство адекватного выражения личной веры христианина обусловили интенсивное развитие и устной, и письменной коммуникации на польском языке в обозначенный исторический период. Сравнительно небога-тый тогда польский язык интеллектуалов Ясной Гуры получил комфортные условия для развития и вскоре стал одним из важнейших факторов лингвистической и социальной интеграции местных польских сообществ.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Культура польского языка, сокрытая в старопольских рукописях culture of Poland language in old Polish manuscripts»

по полевым исследованиям 1993-1995 гг. // Этнография Алтая : матер. II. науч. -практ. конф. (г. Барнаул, 23-24 мая 1996 г.) - Барнаул : [б. м.], 1996. - С. 93-105.

9. Грибанова, Н. С. Полотенце в культуре русского населения Алтая в конце XIX - начале XXI века : моногр. - Барнаул : Изд-во Алт. гос. пед. академии, 2013. - 254 с.

10. Бломквист, Е. Э. Искусство бухтарминских старообрядцев // Бухтарминские старообрядцы : сб. ст. - Ленинград : Изд-во АН СССР, 1930. - С. 397-433.

11. Афанасьев, А. Н. Древо жизни: избранные статьи. - Москва : Современник, 1982. - 464 с.

12. Богулавская, И. Я. Русская народная вышивка. - Москва : Искусство, 1972. - 151 с.

13. Маслова, Г. С. Орнамент русской народной вышивки как историко-этнографический источник. -Москва : Наука, 1978. - 205 с.

14. Моисеенко, Н. Ю. Русская вышивка XVII - начала XX вв. - Ленинград : Художник РСФСР, 1978. -346 с.

Tatiana Yu. Larina, Vice-Chief German-Russian House (Barnaul, Russia) tatyana.larina.15@mail.ru

TECHNOLOGICAL AND ORNAMENTAL PECULIARITIES OF WALL RUSHNIKS FROM THE TOPOL'NOE VILLAGE, SOLONESHENKY DISTRICT

(ALTAI KRAY, RUSSIA)

Abstract. The article outlines some results of scientific working of materials received by the author during her own ethnographic expeditions in Topol'noe village, Soloneshensky District, Altai Krai (Russia), where mainly old believers live. The author reveals a set of technological and ornamental peculiarities of wall rushniks that were use as decorative elements in the "red corner" of a dwelling interior. The considerable part of the considered items has a vivid morphologic feature: a handiwork pieces that used for decoration a place for icons, they had cojoint ends. Almost all items found by the author were executed on decorated cloth or on homespun cloth with handed red and black coloured needle work in technique called "double cross". The main ornamental detail of these items is a symbol of "the Tree of Life" surrounded with flovers lines that mean a connection beween God and a human.

Keywords: oldbelievers; needlework; a rushnik (a Slavic ritual towel); iconostasis; homespun cloth; "double cross "; a fancywork technique; ornament; semantics.

УДК 81'271.2:025.171(438.23)=162.1

А. Г. Т. Майковская, доктор наук, профессор Высшая школа пожарной службы (Варшава, Польша)

anemaj .wska@gmail.com

КУЛЬТУРА ПОЛЬСКОГО ЯЗЫКА, СОКРЫТАЯ В СТАРОПОЛЬСКИХ РУКОПИСЯХ

Аннотация. Памятники письменности и культуры, хранящиеся в католическом монастыре Ясная Гура (пол. Jasna G6ra; Санктуарий Пресвятой Девы Марии Ясногорской; г. Ченстохова, Польша), убедительно доказывают наличие развитой культурной и религиозной жизни в польском государстве XV и XVI веков. Философские взгляды бенедиктинцев - старейшего (с 529 г.) католического монашеского ордена Европы - на процесс общения как на средство адекватного выражения личной веры христианина обусловили интенсивное развитие и устной, и письменной коммуникации на польском языке в обозначенный исторический период. Сравнительно небогатый тогда польский язык интеллектуалов Ясной Гуры получил комфортные условия для развития и вскоре стал одним из важнейших факторов лингвистической и социальной интеграции местных польских сообществ.

Ключевые слова: старопольские рукописи, глоссы, скрипторы-переписчики.

Древнейшие памятники культуры и языка, письменные свидетельства XIV-го, ХУ-го и ХУ1-го вв. написаны на латинском языке. Польский язык присутствует в латинско-польских словарях и рукописных книгах. В древних рукописных текстах встречаются примеры перевода слов с латинского языка, либо описание латинских текстов - так называемые глоссы.

Глоссы размещались над латинским текстом, на боковых полях страницы (мрагинальная глосса), в середине текста над строками (интерлинеарная глосса), либо на обложках рукописных книг. Иногда переписчик или автор произведения оставлял в документе собственные пометки, уточняющие его назначение. Читальный зал Ясногурской библиотеки - крупного фондодержателя коллекции глоссов - открыт для широкого круга читателей в 1739 г. Читальный зал исполнял две функции: обеспечивал хранение литературы на двух деревянных сталлажах и предоставлял посадочные места для чтения за двумя столами. Мебель сохранилась до сегодня, являя собой пример гармоничного сочетания красоты и функциональности.

Читальный зал Ясногурской библиотеки (Ченстохова, Польша) (пол.: Sanktuarium NajswiftszejMaryi Panny Jasnogórskiej)

В XVI был основан католический монашеский Орден св. Павла Первого Отшельника, Паулины ("Ordo Fratrum Sancti Pauli Primi Eremita"), устав которого предусматривал учреждение при монастырях библиотек с обязательным присутствием библиотекаря-проповедника, «дабы с охотой служил, предоставляя книги всем желающим». Первые заметки о библиотеке, организованной в структуре монашеской общины (помещение библиотеки располагалось вне монастыря), появляются в акте инвентаризации в 1585 г. Совокупный фонд библиотеки в это время насчитывает около 200 экземпляров документов. Инвентаризация 1614 г. установила точное количество единиц хранения библиотеки: 1446 произведений в 1610 томах.

Сообщим некоторые сведения об интерьере читаельного зала библиотеки. Расписной свод потолка библиотеки состоит из четырех структурных элементов: центральной и угловой композиции, надписи в ленточной форме, опоясывающей детали отдельных фрагментов композиции и лепнины. Роспись выполнена в технике «альфреско». Сюжет росписи вдохновлён текстом библейской притчи

Свод потолка в здании Ясногурской библиотеки (Ченстохова, Польша)

«Премудрость выстроила себе дом». «Премудрость», хозяйка дома, представлена в образе жен-женщины, облаченной в хитон и тогу, со шлемом на голове. Поза изображённой женщины указывает на её учительскую роль.

Художник мастерски изображает множественные атрибуты истинного знания, используя выразительные художественные образы, фрагменты письменных текстов. Начальный фрагмент росписи размещён на восточной стене: на фреске изображён перстень, символизирующий богатство - так художник сообщает о том, что богатство не может сравниваться с наукой и знаниями. Художник также символически изображает музыкальную одарённость человека. На следующей графической композиции изображены рыцарские доспехи, боевые трофеи, располагающиеся под изображением книги. Такое расположение предметов указывает на то, что наука и знания сильнее оружия.

Следующая фреска изображает спор между учителем и учеником, который защищает свою научную работу для получения научного звания. Под фреской размещена надпись «У1пеепН йаЪкиг», что в развёрнутом переводе с латинского языка означает примерно следующее: «знания часто даются с большим трудом и поэтому только тот, кто старательно и неустанно стремится к ним, может рассчитывать на благополучный результат своих трудов».

На западной стене здания читального зала библиотеки художник в аллегоричных образах представил атрибуты истинной науки: во-первых, её константность. Противопоставлены два символа: человеческий череп с пустыми глазницами и раскрытая книга. Под ними помещена надпись: «Кеа шоп». Таким образом, живописец напоминает, что люди с глубокими познаниями - бессмертны для памяти человечече-ской.

Следующая фреска представляет собой сюжетную отсылку к библейскому сказанию о решении царём Соломоном спора между двумя женщинами о праве на новорождённого. Смысловая нагрузка композиции такова: наука спо-собноста отделить ложь от правды. Премудрость царя заключалась в том, что он смог безошибочно обнаружить правду, отбросив пристрастные суждения.

Две последние художественные композиции, представленные на стенах читального зала, изображают человека науки, способного к формулировке и изложению научных истин.

На заключительном фрагменте цикла фресок изображены различные предметы игры: карты, игральные кости, шары в компании фигуры, олицетворяющей «Презрение», пренебрежительным жестом отодвигающее книгу на конец стола. Художник передаёт отношение ленивого человека, празднолюбца к познанию научных истин и констатирует, что занятия серьёзной наукой невозможны для бесчестного, поверхностного человека.

Библиотечные скриптории и скрипторы В обозначенный период времени вся совокупность письменных сообщений создавалась, в основном, в скрипториях - мастерских по переписке рукописей, - сыгравших значительную роль в культурной жизни монастырей всей Западной Европы. Скриптории, как правило, располагались на монастырских территориях (часто занимали почётное место за алтарями храмов); здесь монахи либо писали собственные сочинения, либо занимались перепиской текстов. Современные историки знают о переписчиках -скрипторах очень мало, большинство из них сознательно не оставляли после себя никакого следа, никакой информации. В исключительных случаях скрипторы подписывались под произведениями; иногда специалистам даже удаётся установить отдельные имена: например Гжегож, Марек, а также имя и место рождения скрипто-ра, например: Валенты с Варты и пр. Вначале переписчики работали с пергаментом, позже - с бумагой. Наиболее ценные рукописи украшали красивыми маюскульным письмом, минускульными шрифтами и даже покрывали золотом. Самым скромным вариантом выделения маюскулов и минускулов достигалось с использованием красного и индиго (натурального происхождения) цветов.

Технологии защиты библиотечных книг от повреждений

От повреждений книги уберегали специальные деревянные обложки, которые с 1758 г. изготавливались из сосны. Деревянный переплет, точно повторявший форму книги, снаружи проклеивался переплётным материалом, а корешок - кожей. Благодаря такому способу защиты книг библиотека в Ясной Гуре занимает особое место среди европейских библиотек -держателей рукописных памятников книжной кульутры: среди 49 исторических библиотек, перечисленных В.

Лехсбургом в труде «Исторические библиотеки Европы» (1974 г.), только в библиотеке Ясной Гуры книги были обернуты в обложки [1, 8. 95-97]. Рукописи XIV-го и ХУ-го вв. написаны на латинском языке. Почерк скрипторов отличался большой аккуратностью; в одних текстах он был крупным, а в других - мелким. Некоторые слова написаны красной или синей краской.

Это служило способом графического (при помощи цвета) выделения важной для автора информации.

Среди рукописей можно также встретить тексты с глоссами на польском языке, которые размещались на полях и между строками в самом тексте - интерлинеарные глоссы. В некоторых рукописях можно найти короткие тексты на польском языке: рифмованные молитвы, введения, поговорки.

Глоссы в Sermones, рукопись 1423 г.

Глоссы в Ога^а1е, первая половина. XVI w. на полях с левой стороны написаны отрывки из

стихотворений.

ке%

•fu

»

V у

пго п* ^

с&л« рй1сЫ11 Ытиплкпг <МНм?7 ] ^шгс Лрпиг 01к» ф «М^го* рЬгп ш> лЬ л шТ рш

ГТ7» * ♦ »

♦МВД

тштЛг

Глоссы в рукописях Миколая из Вильковецка Ое imaginibus,1566 г. На полях написаны глоссы на польском языке: rozdqfy ssyq spyeniíy ssyq.

Глоссы в Ez D. Innocentio et Dionisio Cartusiano...Sermones..., ok. 1570 r. Рукопись написана ок. 1570 г.

На полях на польском языке написана шутливая пометка (см. фото ниже): Subtelnie to trzeba gadac i rozumiec czo tupisano, bo sens zda taki, by nie zostac dudkiem (рус.: «В заключение отмечу(-тим): надо понять то, что здесь написано, чтобы не быть дураком»):

Сохранившиеся в латинских рукописях глоссы на польском языке представляют собой интересный материал для изучения как, собственно, процесса развития польского языка, так и многих

актуальных вопросов ряда современных наук, занимающихся проблемами письменной коммуникации: например, коммуникативной прагматики, коммуникативных функции (фатическая функция коммуникации). Рукописи содержат интересные для специального изучения примеры лексики польского языка и исторической флективности; являются ценным источником информации о развитии техники письма - прежде всего в поэзии, но также и в прозе. Рукописи зафиксировали процесс эволюции стихотворной формы текстов, поделённых на строфы, а также каноничные правила композиционного построения прозаичных текстов. Памятники письменности, которые хранятся сегодня в Ясной Гуре, свидетельствуют в пользу тезиса, гласящего о том, что во времена возрождения культурной жизни в Польше в XV-м в. оглашение приказов и исполнение песен осуществлялось на родном языке.

Список литературы

1. Loschburg, W. Historic inns of Europe / W. Loschburg, W. Hartwig. - New York City : Hart Publishing Co., 1972. - 135 S.

Aneta G. T. Maikovska, Dr. of Sciences, Professor High School of Fire Emergency Service (Warsaw, Poland)

anemaj .wska@gmail.com

CULTURE OF POLAND LANGUAGE IN OLD POLISH MANUSCRIPTS

Abstract. Monuments of literacy and book culture that are kept in Jasna Gora, Catholic monastery in Cz^stochowa, Poland, are the best proves of developed cultural and active religious life in Poland of the 15 th and 16th centuries. Monks who were in Order of Saint Benedict, the oldest (since 529) Catholic order in Europe, considered communication as a mean of expression a Christian's personal faith, and these philosophical views have determined intensive development of oral and written communication in Polish during this time period.comparatively not rich Polish language used by intellectuals of Jasna Gora had got very comfortable context for development and soon it has become an important factor of lingual and social integration of local Polish communities.

Keywords: Old Polish manuscripts, notes of explanation, copyists/scripters.

УДК 623.1(479.24-25): 130.2(4/5)

А. А. кызы Мехтиева, кандидат исторических наук, доцент Азербайджанский государственный педагогический университет (Баку, Азербайджан)

ayten-69@mail.ru

ДЕВИЧЬИ БАШНИ - РЕДКИЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ В ЕВРАЗИЙСКОЙ КУЛЬТУРЕ

Аннотация. Статья раскрывает авторский тезис о евразийской культуре как о сплаве двух генетически, типологически и территориально дифференцированных культурных системах (европейской и азиатской) на примере характеристики тождества ряда архитектурных деталей и фонетической и этимологической близости топонимов памятников древнетюркской истории и культуры - крепостных построек со схожим названием - «Девичьи башни», - расположенных в нынешних Азербайджане, России, Турции, Эстонии.

Ключевые слова: Евразия, евразийская культура, памятники истории и культуры, Девичьи башни, система культурных ценностей, цивилизация.

Одним из самых сложных понятий науки было и остается понятие культуры. Существует много определений её сущности. С этой точки зрения, культура представляет собой исторически изменяющуюся конкретную совокупность тех приемов и норм, которые характеризуют уровень

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.