Научная статья на тему 'Краеведение и иноязычное образование как факторы личностного становления в контексте глобализации и локализации'

Краеведение и иноязычное образование как факторы личностного становления в контексте глобализации и локализации Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
110
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / КРАЕВЕДЕНИЕ / STUDY OF LOCAL LORE / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / GLOBALIZATION / ЛОКАЛИЗАЦИЯ / LOCALIZATION / ОПЫТ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / EXPERIENCE OF STUDYING OF ENGLISH / FOREIGN-LANGUAGE FORMATION

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Ивлева Татьяна Владимировна

Автор, понимая реальные процессы образования и каждодневной жизни современного человека, предлагает один из путей изучения английского языка, стимулирующий личностное становление старшеклассника.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REGIONAL STUDIES AND FOREIGN LANGUAGE EDUKATION AS FACTORS PERSONAL DEVELOPMENT IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION AND LOCALIZATION

The author, understanding real processes of education and everyday life of the modern person, assumes one of ways of studying of English stimulating personal formation of the senior.

Текст научной работы на тему «Краеведение и иноязычное образование как факторы личностного становления в контексте глобализации и локализации»

УДК 908:37.014 ББК 28.89:74.04

КРАЕВЕДЕНИЕ И ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ КАК ФАКТОРЫ ЛИЧНОСТНОГО СТАНОВЛЕНИЯ В КОНТЕКСТЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ

И ЛОКАЛИЗАЦИИ

Ивлева Татьяна Владимировна,

учитель английского языка I категории, МБОУ «СШ № 8 г. Ельца», Липецкая область

Аннотация. Автор, понимая реальные процессы образования и каждодневной жизни современного человека, предлагает один из путей изучения английского языка, стимулирующий личностное становление старшеклассника.

Ключевые слова: иноязычное образование, краеведение, глобализация, локализация, опыт изучения английского языка.

REGIONAL STUDIES AND FOREIGN LANGUAGE EDUKATION AS FACTORS PERSONAL DEVELOPMENT IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION AND

LOCALIZATION

Ivleva T.V., English teacher of the I category, senior secondary school, Lipetsk region

Abstract. The author, understanding real processes of education and everyday life of the modern person, assumes one of ways of studying of English stimulating personal formation of the senior.

Key words: foreign-language formation, study of local lore, globalization, localization, experience of studying of English.

Современная эпоха характеризуется двумя противоположно направленными тенденциями. С одной стороны, мы существуем в эпоху глобализации, языком которой является язык английский. С другой стороны, для многих по-прежнему продолжается открытие особенностей местного края [1, 2].

Локальная проблематика и специфика вос-требуются однако и в глобальном масштабе. В эпоху глобальной стандартизации и унификации не только те или иные ностальгические настроения, но именно локальная специфика

сама по себе, уникальность местных отличий становится всё более ценимой во всём мире. Так именно они становятся всё более частым мотивом для туристических поездок, путешествий и экскурсий [4]. Кроме того, родиновед-ческая проблематика, как полагаем, в принципе не может устареть.

Напротив. Она постоянно обновляется и развивается. К тому же для каждого нового поколения она начинается заново, всякий раз приобретая не только личностную значимость, но по законам интериоризации формируя и саму

эту личность. Но в наши дни происходит этот процесс под эгидой и давлением глобализации, в том числе и глобализации в образовании. В этой связи В. А. Зернов и В. А. Минаев неслучайно отмечают, что в наши дни «... основной вызов - усиление глобальной конкуренции в сфере развития экономики знаний и человеческого потенциала поддержки инноваций.» [3].

Локализация и глобализация, таким образом, сопричастны к формированию каждой личности, и именно в этих разнонаправленных тенденциях и противоречиях личность способна продуктивно реализоваться. Справедливо данное утверждение и для жителей Липецкой области, где в последнее время активно разрабатываются и реализуются программы туристского развития [4], создаются новые рабочие места, позволяющие личности самореализоваться, в том числе и в областях культуры, туризма и краеведения [5]. Подчеркнём также, что личностная эффективность в этом контексте предполагает достаточно развитое умение и на глобальном, и на локальном уровнях повествовать о своей Родине. Кроме того, умение донести на иностранном языке особенности родного края, сохранив при этом красоту русского языка, повествования, становится особенно востребованным в контексте уверенного становления Липецкой области как значимого туристского региона России. Экономика впечатлений, как нередко именуют туризм, во многом базируется на краеведческой проблематике [6].

Иноязычное образование и любовь к родному краю, таким образом, взаимно дополняют друг друга и реализуются в личностной эффективности. Совпадает эта потенциальная компле-ментарность и с требованиями инновационного обеспечения образовательного процесса [7]. Как показывает предпринятый нами анализ краеведческой литературы в регионе, история, культура Липецкой области также может представлять значительный, в том числе и туристский интерес. Когда-то именно здесь через «оба поля Дона» пролегали основные пути кочевых народов Евразии, используемые для набегов на Русь. Таковы Кальмиусская, Муравская, Ногайская сакмы (по-татарски след). Позднее они стали торговыми путями, связующими центр России с её восточными и южными пределами [8]. На территории будущей Липецкой области, в верховьях реки Воронеж, произошло первое столкновение русских

войск с войсками Батыя [9]. Включение этой проблематики в процесс иноязычного образования в средней общеобразовательной школе позволяет добиться некоего синергизма двух, казалось бы, не связанных между собой контекстов и даже их взаимного усиления. Подчеркнем также, что ожидаемая оптимизация образовательного процесса при этом может состояться как в вопросах воспитания любви к Родине и «информированного» патриотизма, так и в вопросах освоения иного языка.

Осмысление этих данных привело нас к необходимости поиска достаточно компактных краеведческих материалов, пригодных для адаптации и использования в рамках иноязычного образования в условиях средней школы. Такие достаточно компактные материалы, адаптированные к широкому общественному сознанию, мы обнаружили на краеведческом блоге «Елецкая земля». Выпускаемый в среднем раз в месяц, данный блог представляет собой оперативный интернет-журнал, где например, в таких постоянных рубриках, как «Елец музыкальный», «Контекст», «1п шешопаш», «Елецкая провинция», «Круг светлых дней», «Елец в лицах» и ряде других, публикуются интересные и достаточно небольшие по объёму материалы, изложенные доступным языком и, на наш взгляд, вполне пригодные для их перевода совместно с учителем. Так в статье Т.В. Красновой «Город Корьдно: реальность или ошибка палеографа?» [10] по результатам проведённого ею исследования [11] рассказывается о почти тысячелетней истории нашего края, о временах походов Владимира Мономаха в верховья Дона (почти буквально «к его корню»). Весьма познавательны для нас стали и сюжеты о бассейне Верхнего Дона как крае славян-вятичей, Елецкой земле как о родине казачества; обрядах и праздниках наших земляков . Учащихся младших классов заинтересовал сюжет о короткой и «прямоезжей дороге» Ильи Муромца, в котором на основании анализа былин и географии нашего региона убедительно доказывается, что проходить эта дорога могла только по территории Елецкой земли [12].

Умение рассказать о своём крае на иностранном языке, формируемое в процессе перевода таких текстов на английский язык, в условиях становления в регионе туристской инфраструктуры, как полагаем, может способ-

ствовать качественному подбору и подготовке кадров для этой инфраструктуры, а процесс иноязычного образования дополнить адекватной особенностям региона инновацией.

Работали мы и со многими другими материалами блога. Итогом этой работы стали не только несколько разработанных по его материалам совместно с учителем презентаций и видео-экскурсий, выполненных на английском языке, но и англоязычные варианты ряда статей блога. Отметим также, что очень удобна для работы и ритмика блога. Он прямо создан для школы, часто не имеющей даже чисто организационной возможности погружаться в глубокие и специализированные поиски столь нужной ей краеведческой информации. Постоянно обновляемый краеведческий материал подаётся хорошо воспринимаемыми выпусками. Учащиеся успевают его просмотреть, обсудить и подготовить свои варианты перевода статей блога. В результате выпуски блога становятся «водителем ритма» для довольно увлекательной лингвистической (и краеведческой) работы учащихся под руководством учителя. В то же время разнообразный краеведческий материал развивается на блоге как неторопливо растущее дерево, постепенно выстраиваясь в целостную систему знаний о родине. При этом к каждым ранее опубликованным её элементам всегда можно вернуться, а затем вновь сложить их как пазлы мозаики, в том числе, как показывает наша практика, и на английском языке. Способствует такой подход к проведению факультативных занятий по английскому языку становлению и развитию и общей, и филологической культуры учащихся. Кроме того, полагаем, что и в наши дни всё ещё актуальными остаются слова К. Д. Ушинского о том, что многие болезни России «... сильно поуменьшились бы, если б в России вообще поднялся уровень знаний о России, если б мы добились хоть того, чтоб наш юноша, оканчивая курс учения, знал о полусветной России столько же положительных фактов, сколько знает о своей маленькой Швейцарии десятилетний швейцарец, оканчивающий курс первоначальной школы.» [14].

Ниже мы приводим опыт нашей работы, выполненной нами на дополнительных занятиях по английскому языку совместно с учениками 9 и 10 классов МБОУ «СШ № 8 г. Ельца». Для перевода и его публикации здесь мы по

согласованию с автором избрали статью В.В. Сороковых «Исторические границы Елецкой земли: административная эволюция и дифференциация в губернский период» (от 28 мая 2015 года) [13]. Здесь завершается предпринятое им краткое и целостное прослеживание основных этапов развития Елецкого края, его постепенной дифференциации, разделения, а затем нового воссоединения его центральных частей, но уже под именем Липецкой области. Таким образом, здесь фактически впервые выстраивается и обобщается достоверная и подлинная тысячелетняя ретроспектива Липецкой области - формально одной из самых молодых в России и, к сожалению, вопреки исторической правде до сего дня зачастую позиционируемой в качестве искусственного и фрагментарного административного образования, вполне волюнтаристски собранного из районов окрестных областей.

Благодаря этому тексту стало ясно, что подлинная ретроспектива нашей области вовсе не сводима только к истории её создания в 1954 году.

Подчеркнём также, что восстановление в этой статье ретроспективы нашей области даёт её жителям тысячелетний исторический масштаб, а кроме того, вводит их и во всегда глобальный контекст существования и нашего маленького региона, и всей «полусветной России» (К.Д. Ушинский) [14].

В частности, становится понятным, что именно из Елецкой природно-географической административно-территориальной и историко-культурной провинции и возникла на определённом этапе её развития не только Липецкая область, но и многие её восточные, южные и юго-восточные соседи.

Отметим также, что основанием для нашего выбора для перевода и публикации именно указанного текста (из многих других интересных и также расположенных на блоге, многие из которых мы также переводили) стали его сравнительная простота, обобщающий характер, очевидная общесмысловая значимость, а также обилие многих собственных названий, почти не требующих перевода, хотя и предполагающих для их полного осмысления герменевтические и исследовательские процедуры. Важным основанием нашего выбора стал также ряд возможно спорных моментов, связан-

ных с административной терминологией разных периодов и на разных языках.

Опыт же нашего школьного перевода краеведческих текстов мы приводим для того, чтобы обсудить его и посоветоваться о том, как с помощью иноязычной культуры передавать зачастую уникальные местные особенности, иногда с трудом поддающиеся адекватному переводу? Как привлечь учащихся к туристской и краеведческой работе с тем, чтобы система знаний о родине продолжала развиваться и с их помощью? О том, как в целом, находясь в рамках школьной действительности, организовать достаточно насыщенный диалог культур (без чего и познание только иного языка не будет успешным), прямо связанный к тому же и с познанием культуры собственной, но уже силами иного языка? Последнее, как возможно не покажется это кому-то странным, значительно интенсифицирует и это познание, и познание культуры избранной для диалога и освоения. Конечно, для того, чтобы полноценно понять и освоить иную культуру, сил одного человека не хватит. Для этого нужны силы всей взаимодействующей с ней культуры. Именно поэтому простое изучение одного только иного языка часто так и остаётся только изучением, но не его знанием, то есть не приводит ни к освоению самого этого языка, ни к полноценному познанию культуры, его породившей.

Напротив. Часто вместо этого имеет место явление прямо противоположное, со времён культурной революции и её идеологов известное как «культурный пролетариат». Этот, как правило, англоязычный пролетариат ни для какой культуры не интересный, но всем культурам угрожающий (в первую очередь, культуре английской), закономерно ведущий, поэтому, не к глобальности, но глобальному вырождению или, если хотите, к глобализации самого крайнего культурного примитива и его англоязычного «сурджика».

Но ведь именно со школьной скамьи и ещё школьных диалогов и начинается эта встреча культур, это их познание «себя» и «другого», благодаря чему оба они в итоге и сохраняются, и обогащают друг друга, и предотвращают гло -бальное вырождение, защищая мир от всюду однообразной серости.

Подчеркнём также, что состоявшееся подключение к изначально достаточно слабой

и заведомо ещё не сформированной системе «личность ученика, изучающего иной язык», системы родной для него «региональной культуры», куда более мощной в сравнении с ним самим (ценную возможность чего нам и предоставил блог «Елецкая земля»), не только, как показал наш опыт, существенно оптимизирует процесс обучения языку. Именно это подключение значительно (в первую очередь, психологически) усиливает самого ученика. Из слабой, пассивной и часто вполне беззащитной жертвы - либо инокультурного воздействия, либо только школьной дисциплины (так как в его непосредственной близости никакой иной причины для изучения чужого и чуждого ему языка у него в большинстве случаев просто нет) - он становится полноценным представителем своей собственной культуры. В итоге чего он превращается в её передового исследователя, активно сравнивающего особенности культур. Именно так - на основе сравнения и сопоставления - их и познающего. Что, на наш взгляд, и есть основа безопасного, полноценного и достоверного познания. В этой связи сожалеем о том, что пока нам не удалось обнаружить аналогичного и столь же мощного англоязычного сайта для возможности «культурно-параллельного» перевода, но уже с английского на русский.

Необходимо же такое обсуждение (в том числе и на международном уровне), с нашей точки зрения, для того, чтобы точнее выявить условия оптимизации этого процесса познания и самопознания культур, что, в свою очередь, остро необходимо для того, чтобы уже в школе в сознании учащихся могла начаться гармоничная (максимально гармонизированная) встреча двух необходимых и объективных процессов -глобализации и локализации.

Ещё раз подчеркнём также, что интересующая нас проблема адекватного и постепенного перевода уже в средней школе инокуль-турных особенностей на другой язык прямо связана, на наш взгляд, с ценной возможностью увеличения числа ракурсов на свою собственную культуру, то есть на полноценное познание, в первую очередь, её самой. Приводим полученный в результате нашей работы текст полностью. Сравнить его с текстом автора можно не только здесь, но и опираясь на сам первоисточник [13]:

I. «Вехами процесса дифференциации Елецкой земли в дореволюционный период стали:

1. 1708 год - I деление России на губернии, когда исторически единая Елецкая округа, к тому времени существовавшая как Елецкая провинция Российской империи, была впервые разделена;

2. 1719 год - деление территорий губерний на новые провинции, нетождественные провинциям 1699-1708 годов, когда всё левобережье Дона, в границах прежнего Елецкого уезда и Елецкой провинции (1699-1708 гг.), с городами Романов-в-Степи, Добров (Доброе), Сокольск (территория Липецка), Белоколодск, Лебедянь и др. отошло к Тамбовской губернии и провинции;

3. 1775-1785 гг. - упразднение провинций и II деление России на губернии, просуществовавшее до начала XX века.

Позднее, уже в советские времена, административное подчинение этой территории также несколько раз менялось, вплоть до попытки учредить Елецкую губернию 23 апреля 1918 г. (Воропаев Р.Н., Палабугин В.К. Очерки истории Елецкой земли. - Воронеж, 1985. -С. 96-97).

Воссоединение исторически Елецкой округи состоялось в 1954 году в рамках новоучреж-дённой по экономическим мотивам Липецкой области. Однако при этом «широтное» расположение региона по Быстрой Сосне и Воронежу (и в целом по границе с «Диким полем», совпадающей с границей Среднерусской возвышенности и Окско-Донской низменности) было отчасти нарушено. Так, единые с Елецкой округой в природном, историко-культурном и военно-оборонительном отношении Ливенская, Ефремовская, Козловская (Мичуринская) округи не вошли в Липецкую область, объективным образом воссоединяющую основные фрагменты, наиболее древние и центральные части Елецкого удельного княжества, Елецкого уезда Московского Царства, Елецкой провинции Российской империи, Елецкой провинции Воронежской губернии.

I. «Milestones of the process of differentiation of the Yelets territories in the pre-revolutionary period were:

1. In 1708 the 1st division of Russia into the provinces, when historically unified the Yelets districts, at that time existed as the Yelets province of the Russian Empire, was divided;

2. In 1719 the division of the provinces into the new provinces was made, which are not identical for 1699-1708 years, when all the left bank of the river Don, in the borders of the former Yelets uyezd and Yelets province (1699-1708 gg.), with the towns of Romanov on the steppe, Dobrov (Dobroe), Sokolsk (territory of Lipetsk), Belokolodsk, Lebedyan, etc. departed to the Tambov province;

3. In 1775-1785 years the abolition of provinces and the 2nd division of Russia into the provinces was made, which lasted until the beginning of XX century.

Later, in Soviet period, the administrative submission of this territory also had changed several times, till the attempt to found the Yelets province on April 23, 1918 (Voropayev R.N., Palabugin V.K. The essays of the history of the Yelets territories. -Voronezh, 1985. - Pages 96-97).

Historically, the reunion of Yelets districts was held in 1954, in the framework of the newly established economic explanation of the Lipetsk region. However at the same time the arrangement of the region on the river Bystraya Sosna and Voronezh (in general on the border with «The wild field» which coincides with the border of the Central Russian upland and Oka-Don lowland) has been partly broken.) So, uniform with the Yelets districts in the natural, historical and cultural and military and defensive relation Livny, Efremov, Kozlovsk (Michurinsk) the district didn't enter the Lipetsk region. The Lipetsk region reunited the main fragments, the most ancient and central parts of the Yelets specific kingdom, the Yelets county of the Moscow Kingdom, the Yelets province of the Russian Empire, the Yelets province of the Voronezh province.

II. Перечислим последовательно административные именования исторического и географического центра Елецкой земли:

1. Елецкое удельное княжество, территория которого последовательно пребывала в составе: Киевского княжества времён Святослава; княжества Черниговского (по первому разделу России на уделы во времена Владимира Святого и Владимира Мономаха); Нов-город-Северского; Рязанского; Курского (во времена Батыева нашествия); вновь Рязанского (во времена Дмитрия Донского, Мамая и Олега Рязанского);

2. Елецкий уезд Московского Царства с входящими в него городами: Тамбов, Козлов (Мичуринск), Тавров (Воронеж), Воргол, Тешев (Задонск), Романов-в-Степи, Усмань, Новосиль, Ливны, Ефремов, Чернавск, Талецк, Скопин, Шацк, Острогожск, Оскол, Яблоново и многие другие, так как ещё со времён Елецкого удела границы уезда простирались до реки Большая Ворона в современной Волгоградской области;

3. Елецкая провинция Российской империи (1699-1708 гг.), наследовавшая территорию обширного Елецкого уезда Московского Царства;

4. Елецкая провинция Азовской (Воронежской) губернии, полученная путём отделения от бывшего Елецкого уезда Московского Царства земель для Тамбовской (Левобережье Дона и Тамбовское плоскоместье), Шацкой, Бахмут-ской и Воронежской провинций, с территорией примерно совпадающей с округой городов Елец, Лебедянь, Ливны, Чернавск, Ефремов, Талецк, Раненбург, Данков, Скопин;

5. Елецкий уезд Орловского наместничества (с 1778 г.) с выведением «за штат» городов Чернавск, Талецк и формированием вокруг городов бывшей Елецкой провинции самостоятельных уездов (Ливенского, Ефремовского, Новосильевского, Данковского, Лебедянского, Раненбургского, Скопинского, соответственно, Орловского, Тульского, Тамбовского и Рязанского наместничеств), когда долгое время целостная и единая территория фактически впервые разделилась;

II. We can list administrative names of the historic and geographical center of the Yelets land:

1. The Yelets specific kingdom was: the Kiev Kingdom; the Chernigov Kingdom (according to the first partition of Russia into destinies at the time of Vladimir Svyaty and Vladimir Monomakh); the Novgorod-Seversk Kingdom; the Ryazan Kingdom; the Kursk Kingdom (at the time of Batyev of invasion); again the Ryazan Kingdom (at the time of Dmitry Donskoy, Mamay and Oleg Ryazansky);

2. The Yelets county of the Moscow Kingdom with the cities in it: Tambov, Kozlov (Michurinsk), Tavrov (Voronezh), Vorgol, Teshev (Zadonsk), Romanov, Usman, Novosil, Livny, Efremov, Chernavsk, Taletsk, Skopin, Shatsk, Ostrogozhsk, Oskol, Yablonovo and many others. Borders of the Yelets county stretched to the river Bolshaya Vorona in the modern Volgograd region;

3. The Yelets province of the Russian Empire (1699-1708) inherited the territory of the Yelets county of the Moscow Kingdom;

4. The Yelets province of the Azov (Voronezh) province received by separation from the former the Yelets county of the Moscow Kingdom of lands for Tambov, Shatsk, Bakhmut and Voronezh provinces, with the territory which is approximately coinciding with territories of Yelets, Lebedyan, Livny, Chernavsk, Efremov, Taletsk, Ranenburg, Dankov, Skopin;

5. In 1778 the Yelets county was formed and became a part of the Oryol namestnichestvo. The cities of Chernavsk, Taletsk were not a part of the Yelets county. Again formed independent counties such as Livny, Efremov, Novosilyevsk, Dankov, Lebedyan, Ranenburg, Skopin became to belong to the Oryol, the Tula, the Tambov and the Ryazan namestnichestvo. So the Yelets province was divided;

6. Задонский и Усманский уезды - Воронежской губернии; Елецкий и Ливенский - Орловской губернии; Липецкий и Лебедянский - Тамбовской губернии; Раненбургский и Дан-ковский уезды - Рязанской губернии; Ефремов-ский и Новосильский уезды - Тульской губернии Российской империи (по второму разделу России на губернии) и, затем, СССР;

7. В советское время все соответствующие пункту 6 уезды были переименованы в районы СССР (с формированием на месте бывших их волостей ряда районов) и в таком виде просуществовали до 1954 года». Опубликовано 28 мая 2015. Сороковых В В. [13].

Проведенная нами работа может быть продолжена, но она уже сейчас позволяет говорить о необходимости постепенной подготовки англоязычной версии некоторых материалов краеведческого блога «Елецкая земля» с целью использования в образовательном процессе на уроках английского языка.

Подчеркнём также, что, включая с помощью материалов блога «Елецкая земля» наших учащихся и в процесс освоения английского языка, и в процесс познания их собственной Родины, мы отметили не только их больший энтузиазм в процессе их учебного труда на наших факультативах, но и заметно возросшее число хороших оценок. Отметим также, что данное обстоятельство представляется нам естественным следствием проведённой нами именно таким способом педагогической презентации культурно-информационной среды нашего региона, что в полном согласии с теоретическими источниками сыграло свою позитивную роль и в процессе социализации личности школьников [15]. Немало их энтузиазму способствовало, на наш взгляд, и широкое и эмоционально насыщенное разнообразие тем блога, где каждый мог найти интересующую его проблематику. Как полагаем, именно такой подход к краеведческому и иноязычному образованию вполне соответствует также необходимости личностной эффективности как в контексте российских и региональных инноваций, так и в контексте процессов глобализации и локализации. Как отмечено, важно это и для конкретных целей, например, для обеспечения гармоничного туристского развития Липецкой области,

6. Zadonsk and Usman Counties of the Voronezh province; Yelets and Livny Counties of the Oryol province; Lipetsk and Lebedyan Counties of the Tambov province; Ranenburg and Dankov Counties of the Ryazan province; Efremov and Novosilsk Counties of the Tula province of the Russian Empire (according to the second partition of Russia into provinces) and, then, the USSR;

7. In Soviet period all counties from point 6 were renamed into the regions of the USSR In this way they existed till 1954». It is published 28 May, 2015. Sorokovykh V.V. [13].

в частности, для подготовки качественного кадрового состава туристских агентств, способного на адекватном языковом, краеведческом и общекультурном уровне встретить и принять ожидаемых в регионе гостей.

В заключение благодарим создателей и авторов блога, взявших на себя труд систематизировать и в адаптированном виде донести до широкой общественности, в том числе и для педагогической, и ученической, довольно обширные и часто специальные знания (иногда ранее просто недоступные), за предоставленную ими возможность использования их краеведческих материалов в педагогических, филологических и общекультурных целях.

Примечания:

1. См.: например: Гоняный, М., Недошивина, Н. К вопросу о вятичах на Верхнем Дону. «Советская археология», № 1, 1991.

2. См.: Винников, А.З., Пряхин, А.Д. Археология и история юго-востока Руси. Донские славяне и их место в восточно-славянском мире конца I - начала II тысячелетия н.э.: Сообщения II научной конференции // Российская археология, 1995, № 4. - С. 228-229).

3. Зернов, В.А., Минаев, В.А. О создании конкурентоспособной системы образования в России // Саморазвитие и самореализация личности: здоровье, духовность, творчество: Материалы международной научно-практической конференции. - Елец: Елецкий филиал НОУ ВПО Российский новый университет, 2011. - С. 5.

4. См.: Особые экономические зоны туристско-рекре-ационного типа: экономический, правовой, социокультурный аспекты создания и развития: сборник научных трудов. По материалам II Международной научно-практической конференции, состоявшейся

26-27 апреля 2007 года при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда. - Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина, 2007.

5. Саморазвитие и самореализация личности: здоровье, духовность, творчество: Материалы международной научно-практической конференции. - Елец: Елецкий филиал НОУ ВПО Российский новый университет, 2011.

6. Сороковых, В.В. Городские сады и парки малых исторических городов как составляющая часть историко-культурного и философского наследия // Областные историко-философские чтения. Тезисы, сообщения, доклады. - Липецк, 1994. См. также: Сороковых, В.В. Перспективы исторической реконструкции на территории Липецкой области. // Сборник статей. Русское Подстепье в историко-культурном и литературно-лингвистическом преломлении (памяти С.В. Красновой). - Елец, 2012.

7. Инновационное обеспечение образовательного процесса в высшей школе: Материалы межвузовской научно-практической конференции. Елец: Елецкий филиал НОУ ВПО Российский новый университет, 2013.

8. См.: Книга Большому Чертежу. - М., 1950. - С. 49.

9. См.: ПСРЛ.Т.Х.- С. 105-106. См. также: Сороковых, В. В. Исторические границы Елецкой земли: Рязан-

ский удел. // Краеведческий блог Елецкая земля // http://elzem.ru/ 3 сентября 2014.

10. Краснова, Т.В. «Город Корьдно: реальность или ошибка палеографа?» // Краеведческий блог Елецкая земля // http://elzem.ru/ 6 декабря 2014.

11. Краснова, Т.В. Начальная летопись Елецкой земли (филологическая реконструкция). - Елец, 2011.

12. Сороковых, В.В. Исторические границы Елецкой земли: вятичи Верхнего и Среднего Подонья в составе Древнерусского государства// Краеведческий блог Елецкая земля// http://elzem.ru/14 марта 2014.

13. Сороковых, В.В. Исторические границы Елецкой земли: административная эволюция и дифференциация в губернский период. // Краеведческий блог Елецкая земля// http://elzem.ru/28 мая 2015.

14. Ушинский, К.Д. Избранные педагогические произведения. - М.: Просвещение, 1968. - С. 56-61.

15. Мясцова, В.И. Сороковых, В.В. Ширяев, Ю.В. Значение педагогической презентации культурно-информационной среды региона в процессе социализации личности школьника. // Социализация личности в меняющемся мире: философские, психологические, педагогические проблемы: Материалы Всероссийской научной конференции. - Елец: ЕГУ им И. А. Бунина, 2007. - 667 с.: ил. - С. 91-108.

234

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.