Научная статья на тему 'Концепты 'зима' и 'весна' в национальном сознании носителей русского и английского языков'

Концепты 'зима' и 'весна' в национальном сознании носителей русского и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
885
152
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Салашник Т. В.

Статья посвящена рассмотрению послойного содержания концептов 'зима' и 'весна' в русском и английском национальном сознании. Автором выделяются этимологический, образный, понятийный, ассоциативный и оценочный слои. Национально-культурная специфика проявляется в каждом слое данных концептов, особенно ярко она выражена в ассоциативных и оценочных компонентах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Concepts 'winter' and 'spring' in national consciousness of Russian and English native speakers

The article deals with the stratification of the concepts 'winter' and 'spring' in Russian and English national consciousness. The author singles out etymological, imaginative, conceptual, associative and evaluative layers of the concepts. National-cultural specificity is revealed in each layer of the concepts; it is especially markedly expressed in associative and evaluative components.

Текст научной работы на тему «Концепты 'зима' и 'весна' в национальном сознании носителей русского и английского языков»

Т.В. Салашник

КОНЦЕПТЫ 'ЗИМА' И 'ВЕСНА' В НАЦИОНАЛЬНОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Статья посвящена рассмотрению послойного содержания концептов 'зима' и 'весна' в русском и английском национальном сознании. Автором выделяются этимологический, образный, понятийный, ассоциативный и оценочный слои. Национально-культурная специфика проявляется в каждом слое данных концептов, особенно ярко она выражена в ассоциативных и оценочных компонентах.

Как известно, представители разных язы-кообразующих социумов ощущают, созерцают, оценивают мир по-разному. Основу национального характера, темперамента и национальной мен-тальности формируют внешние условия существования языкообразующего сообщества и его культурно-бытовые традиции [Корнилов 2003: 122].

Единицей национального сознания выступает концепт, который определяется «как сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек -рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в нескольких случаях и влияет на нее» [Степанов 1997: 41].

По мнению Ю.С. Степанова, у концепта сложная структура: с одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия, с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что делает его фактом культуры - исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации, оценки и т.д.

В данной статье мы рассмотрим концепты 'зима' и 'весна' в русском и английском национальном сознании с точки зрения их этнокультурной специфики. Вслед за Ю.С. Степановым мы будем выделять в структуре концепта этимологический, а также образный, понятийный, ассоциативный и оценочный слои.

По мнению М. Фасмера, слово зима относится к древнейшему индоевропейскому фонду и известно в сходной огласовке и с тем же значением не только в славянских, но и в древнепрусском, латышском, древнеиндийском, греческом и других языках [Фасмер 1987: 97, т.11]. Согласно данным историко-этимологического словаря П.Я. Черных, внутренней формой этой лексемы являются образы снега и бури [Черных 1999: 325].

Наименования весны в славянских, древне-исландском и древнеиндийском, латышском и литовском языках восходят к одной индоевропей-

ской форме. Зрительный образ, лежащий в ее основе, не восстановлен, однако фонетическая близость греческой формы и славянского ряда «ярый -Ярила - Яровит» [Иванов, Топоров 1965: 175] позволяют усмотреть его связь с огнем и светом.

Согласно «The Oxford Etymological Dictionary», этимологическое значение winter восходит к основе wed, что значит «влажный, имеющий связь с водой». «The Concise Oxford Dictionary» предлагает такую этимологию лексем времен года: spring восходит к старо-английскому и имеет индоевропейскую основу, значение которой определяется как «to move quickly» («двигаться быстро»); winter восходит к старо-английскому и имеет индоевропейскую основу со значением «to make wet» («делать влажным»). «Merriam Webster Dictionary» соотносит древние основы: spring/ springan - «прыгать», «скакать»; winter/wintar -«вода».

Опираясь на проанализированные статьи этимологических словарей, мы восстановили архаические образы, лежащие в основе концептов: 'весна' - огонь; 'зима' - буря, снег, холод, 'spring' -springan (прыжок), 'winter' - wet (вода). Факт несовпадения этимологических образов в славянской и германской картинах мира характеризует начальный этап складывания национально-культурных концептов времен года.

Несомненно, с течением времени образный слой концептов претерпел изменения. Проследим, как представлен образный слой концептов времен года у современных носителей русского и английского языков и выявим образы, кодирующие концепты 'зима', 'весна', 'winter', 'spring' в национальном сознании.

Для анализа образного слоя нами был использован ассоциативный тезаурус русского языка под редакцией Ю.Н. Караулова, а также ассоциативный тезаурус английского языка под редакцией G. Kiss'a. Для уточнения результатов был проведен направленный психолингвистический эксперимент среди носителей русского и англий-

ского языков. В эксперименте, проведенном среди русскоговорящих респондентов, участвовало 93 человека. Испытуемыми являлись люди разного возраста (от 19 до 68 лет), социального статуса и рода занятий, среди которых значительную часть составляли студенты факультета педагогики, психологии и начального образования Педагогического института СГУ (87 человек). Информантам было предложено ответить на вопрос: «Какое представление (образ) возникает у вас, когда вы думаете о весне, о зиме?». Эксперимент с участием носителей английского языка включал 54 человека. Среди них также люди разного возраста (от 13 до 77 лет) и рода занятий. Опрашиваемым предлагался вопрос: «What scenes or images do you visualize when you hear: a - winter; b - spring?».

В процессе анализа результатов свободного ассоциативного эксперимента было выявлено, что концепт 'зима' кодируется тактильными образами ощущений от температурного воздействия (холод, холодно (151)) и снега (снег (10)). 'Весна' в сознании информантов преимущественно соотносится с образами ручьев, воды (паводок, ручьи, вода, лужи, ручьи и талый снег (10)); тактильными образами (тепло (7)); образами цветов (цветы (6)).

Во время проведения направленного психолингвистического эксперимента русскоговорящими на стимул зима были данные следующие ассоциации образного характера: снег (идет снег, белый пушистый снег, красивые ажурные снежинки, сугробы снега и др. (52)); тактильные образы, связанные с ощущением холода (мороз, мороз и солнце, солнечное морозное утро, холодный ветер и др. (21)); артефакты (уютный дом, куча ненужной одежды, подарки, лыжи, шапки и т.д. (17)); лед, иней (сосулька, узоры на окне, кусок льда, ледяная горка, деревья в инее и др. (15)).

Весна связывается с образами воды (ручьи, журчание ручейков, дожди, паводок, талая вода и др. (34)); цветов (подснежники, распускающиеся цветы, сирень, одуванчик и т.д. (20)); солнца (солнце, солнечный свет, первые лучи солнца и т.д. (18)); птиц и насекомых (грачи, насекомые, перелетные птицы, скворец на скворечнике и др. (10)); сырости (грязь, слякоть (10)); людей (улыбчивые лица на улицах, ребенок, влюбленная пара, молодая девушка и др. (10)); травы (зеленая травка, нежная зелень молодой травы и листвы, трава, молодая зеленая трава после дождя (8)) и др.

1 Здесь и далее в скобках указывается количество реакций.

Обобщив данные свободного и направленного экспериментов, мы выделили те ассоциативные реакции, которые эксплицируют образный слой в содержании концептов 'зима' и 'весна'. Среди всех вышеперечисленных образов концепта 'зима' особо выделяется образ снега (около 40% всех ответов). Данный образ является центральным для этого концепта. Центральным образом концепта 'весна' выступает образ воды (23% реакций).

По данным свободного ассоциативного эксперимента, в сознании носителей английского языка winter связывается с образами снега (snow (25)); тактильными образами (cold, frost, warmth (15)); образом бури (storms (1)). Spring связывается с образами цветов (flower, daffodils, blossom (4)); животных (lambs (3)); травы (grass, onion (3)); птиц (birds, swallow (3)); воды (water (2), river (1)); солнца (sun (1)).

Направленный психолингвистический эксперимент дал следующие результаты: winter в английском национальном сознании кодируется образами снега (snow, crap snow mess, snow (which hardly ever happens), snow scene, quiet snow falling, snow on the ground, и др. (44)); артефактов (open fires, fireplace; log cabins, hot chocolate, gloves, warm clothes, sledge, trails made by people, presents, church, soup, hot cocoa/tea и т.д. (27)); людей (kids playing in the snow, carol singers at Christmas, Santa Claus, family, children, people in warm clothes wearing hats, gloves, scarves (9)); тактильными образами (cold, coldness, cold wind (8)) и др.

Spring оказывается связанным с образами цветов (daffodils, flowers, daffodil fields, bulbs flowering, tulips, spring flowers, beautiful flowers, flowers growing, cherry blossoms (31)); зелени (greenery, green fields, green, green lawns, new leaves, new plants (13)); воды (flowing streams, babbling brook, rain и др. (12)); людей (people getting relaxed, people in trains wearing T-shirts, people are happier, smiling, people playing football, children playing, people outside и др. (8)); травы (green grass, grass growing, grass, fresh grass (8)) и др.

Среди всех образов были выделены те, которые представляют ядро рассматриваемых нами концептов: 'spring' - flowers (33% всех реакций), 'winter' - snow (45% всех образов).

Итак, современные образы совпадают у концептов 'зима' и 'winter': снег/snow. В образном слое концептов 'весна' и 'spring' наблюдаются расхождения: центральным образом для англоговорящих является образ цветов, для русских -образ воды. На наш взгляд, схожесть образов в

современных лингвокультурах свидетельствует об их сближении. Различие образов объясняется тем, что каждый этнос характеризуется как природными условиями проживания, так и своими особыми системами восприятия мира. Они формируются в процессе практической деятельности людей на основе их собственного опыта и традиций, унаследованных от предыдущих поколений.

Для выявления понятийного слоя концептов 'зима', 'весна' нами был произведен анализ современных дефиниций «Русского семантического словаря» под редакцией Н.Ю. Шведовой, а также анализ результатов психолингвистического эксперимента - «субъективного дефинирования». По данным лексикографического издания, зима - самое холодное время года, следующее за осенью и предшествующее весне, время, когда природа замирает; весна - время года, следующее за зимой и предшествующее лету, время, когда природа оживает [Русский семантический словарь 2003: 76, 229]. Словарные дефиниции отражают так называемое «лексикографическое значение» слов зима, весна, представляющее собой фиксацию основных компонентов понятийного слоя национального концепта и включающего следующие когнитивные признаки: временной отрезок, последовательность, температурная характеристика, состояние природы.

В процессе проведения направленного психолингвистического эксперимента информантам -носителям русского языка - предлагалось ответить на вопрос: «Как бы вы объяснили иностранцу, что такое весна, зима?».

Понятийный слой концепта 'зима' в субъективном дефинировании представлен следующими компонентами: временной отрезок (время года; зимние месяцы: декабрь, январь, февраль); температурная характеристика (очень холодно; температура меняется от 0 и ниже); состояние природы (длинные ночи; природа замерзает, засыпает; замедляются жизненные процессы; спокойный морозный день; замерзла вода в реке; деревья покрыты инеем; идет снег; метут метели; блеск снега ослепляет; ярко светит солнце); жизнь и деятельность людей (все тепло одеты; утепление квартиры; топится печь; можно кататься на санках, лыжах и коньках; игры в снег; дети катятся с горки; все смеются и рады игре; зимняя рыбалка на льду; празднование Нового года, Крещения, Рождества).

Понятийный слой концепта 'весна' в сознании «наивных» носителей русского языка имеет следующие смысловые признаки: временные от-

резки (время года); температурные изменения (начинает теплеть; ярче светит солнце; температура воздуха повышается); состояние природы (тает снег; на Волге начался ледоход; появление проталин; бегут ручьи; мир наполняется звуками и запахами; свежие запахи и др.); жизнь и деятельность людей (люди начинают возделывать свои дачные участки; парень дарит девушке цветы; прогулки в парке; происходят изменения в отношениях); чувства и эмоции (хорошее настроение, время любви и вдохновения, радости, чувств).

Эксперимент на субъективное дефинирова-ние позволяет зафиксировать психологическое значение слов зима и весна, представляющее собой расширение понятийного слоя концепта за счет индивидуальных ассоциаций, отрефлексиро-ванных языковым сознанием [Стернин 2005: 137]. Как показал эксперимент, это расширение осуществляется за счет вербализации когнитивных признаков «жизнь и деятельность людей» и «чувства и эмоции».

«The Concise Oxford Dictionary of Current English» предлагает следующие толкования лексем времен года: spring - season in which vegetation begins, the first season of the year, (astron., from vernal equinox to summer solstice); winter - 1) fourth season of the year, Dec. - Feb. (astron., from winter solstice to vernal equinox); with, without much frost; 2) year of life (a man of 50-s) [The Concise Oxford Dictionary of Current English 1964: 1243, 1498].

Из данных словарных определений были выделены следующие когнитивные признаки: временной отрезок, последовательность, температурная характеристика, состояние природы, астрономические параметры, возраст человека.

Ассоциативный эксперимент был также проведен среди представителей английской лин-гвокультуры. Для выявления понятийного слоя концептов использовался вопрос: «What images or conceptions do you associate with: a - winter; b - spring?».

Понятийный слой концепта 'winter' включает следующие компоненты: характеристика времени года (cold miserable period, monotonous weather); температурные изменения (cold weather, frozen temperature, cold, frost); состояние природы (long nights, quiet snow falling, dark evenings, time stops, darkness; flowers and plants don't grow, everything is a kind of sleep); жизнь и деятельность людей (getting sick, layered clothes, skiing, sledging, kids playing outside in snow, people going south, rabbit hunting, getting fat, sitting around a fire, no

work, Christmas and skiing); чувства и эмоции (bleak days).

Концепт 'spring' включает аналогичные понятийные компоненты: характеристика времени года (rainy, gloomy weather; beautiful time of the year); температурные изменения (well suited temperature); состояние природы (flowing streams, grass growing, everything blooms, fruit trees budding, birds singing, song birds and new born wildlife, greenery, growth, beginning of life); жизнедеятельность людей (working in the garden, going for long walks, planting flowers, fishing, kids playing, decorating the house, fixing the garden); чувства и эмоции (joy, pleasant days).

Когнитивные признаки, выделенные в понятийном слое рассматриваемых нами концептов русской и английской лингвокультуры, в целом совпадают, хотя наблюдаются и некоторые расхождения. Они проявляются в наличии когнитивного признака «астрономические параметры» в словарных определениях носителей английского языка (мы связываем это различие с особенностями английской лексикографии), а также в наличии признака «возраст», который актуализируется во втором значении лексемы winter.

В отличие от словарных определений понятийная фиксация лингвокультурного концепта наивным сознанием включает антропоцентрический компонент, связанный с жизнедеятельностью людей в этот период, что является характерным как для русского, так и для английского национального сознания.

Ассоциативный слой концептов 'зима' и 'весна' был выявлен на основе анализа результатов свободного и направленного ассоциативного экспериментов. Ассоциативный слой включает образы, понятия, оценки, связанные с ядром косвенно, носящие опосредованный характер. Анализ ассоциативного поля (далее АП) данных концептов позволяет выделить в их составе следующие сегменты (парцеллы): характеристика времени года; другие временные отрезки; растения и животные; цветовая гамма; чувства и эмоции человека; жизнедеятельность человека; прецедентные тексты. Эти парцеллы соответствуют когнитивным признакам в содержании концепта и выделяются как в русском, так и в английском АП, т. е. отражают универсальные черты в восприятии времен года. Однако степень актуальности, активности каждой из парцелл, а также их конкретное наполнение различно в русской и английской лингвокультуре.

Самой активной парцеллой в АП 'зима' является «характеристика времени года», причем нами были выделены субъективные (голодная, скучная), объективные (холодная, снежная) и антропоморфные (хромая) характеристики. В русском национальном сознании зиме присущи предикативные признаки фазового (наступила, пришла) и воздействующего характера (кусает). Последняя ассоциация является антропоморфной. В ассоциативном поле встречаются ассоциации, связанные с прецедентными текстами (крестьянин торжествует, Пушкин, в Простоквашино). По результатам направленного эксперимента определенный интерес представляет такая ассоциация, как «Пушкин «Зимнее утро» (относится к прецедентным текстам, являющимся достоянием русской культуры), а также ассоциации «Новый год», «празднование Нового года, Крещения, Рождества», отражающие обычаи и традиции русского народа.

Наиболее активные парцеллы в АП 'весны' «природные явления» (температурные: тепло, жарко; осадки: слякоть, грязь; природные объекты: солнце, ручьи, лужи), «растения и животные» (цветы, возвратились птицы, кошки орут), «чувства и эмоции» (положительные: любовь, восторг; отрицательные: усталость, неприятно).

Самой активной парцеллой в АП 'spring' является парцелла «временные отрезки» (spring, summer, time, autumn, winter, May, season), на втором месте находится парцелла «жизнедеятельность людей» (live, port, sing, song, symphony). В АП 'winter' парцелла «временные отрезки» также является самой многочисленной (winter, summer, time, season), а второе место по активности занимает группа «природные явления» (snow, cold, frost, ice, storms, sun, warmth, gala). Активность парцеллы «временные отрезки» в концептах времен года англичан свидетельствует об абстрактном восприятии данных сезонов. Отсутствие и минимальная активность парцелл «характеристика времени года», «чувства и эмоции» также свидетельствуют о менее образном и рациональном восприятии времен года по сравнению с русскими.

Активность парцелл «характеристика времени года» и «природные явления» в сознании русскоговорящих объясняется присущими русской культуре созерцательностью, стремлением к любованию природой, соотнесением ее с человеческими образами, олицетворением. Парцелла «жизнедеятельность людей» в русской базе реакций очень близка к неактивным в отличие от английской части. Русский народ не является преоб-

разователем природы, он ее наблюдает, считает ее своей частью, сравнивает с собой, в то время как представители западной культуры оставляют природу на заднем плане, они существуют сами по себе, вне ее, лишь планируя свою деятельность в соответствии с природными условиями. Европейское сознание, по мнению Ю.А. Сорокина, рассматривает окружающую среду как средство реализации своей самости, энергия которой навязывается среде. Данное сознание мыслит себя бесконечным (нетленным), всеобъемлющим и уникальным; оно ориентировано на самосохранение любой ценой, на цивилизацию [Сорокин 1994: 18].

Среди рассмотренных реакций встречаются ассоциации, содержащие эмоционально-оценочную характеристику времени года. Особенно это характерно для русскоязычных информантов. Так, по результатам свободного ассоциативного эксперимента, на стимул 'зима' было дано больше отрицательных эмоциональных реакций, нежели положительных (3 и 1 реакция соответственно). Напротив, в ассоциациях, полученных вследствие направленного эксперимента, преобладает положительная оценка, которая проявляется в следующих образных ассоциациях: красивые ажурные снежинки, уютный дом, подарки, а также в реакциях, связанных с праздниками и с деятельностью человека в зимний период (Новый год, празднование Нового года, Крещения, Рождества, все смеются и рады игре). Отрицательная оценочная реакция всего одна (скучно). Таким образом, оценочный слой концепта может быть определен как амбивалентный. На наш взгляд, превалирующее число положительных реакций на стимул 'зима' свидетельствует об особом отношении к русской зиме, которое не наблюдается в западной культуре. Заметим также, что зима в отличие от других времен года более очеловечивается. Эти особенности, на наш взгляд, являются проявлением национально-культурной специфики анализируемого концепта.

На стимул 'весна' были даны положительные оценочные реакции, такие как дружные ручьи на дорогах, веселое щебетание птиц, улыбчивые лица на улицах, влюбленная пара (эксплицирующие образный слой концепта), а также ассоциации, относящиеся к ассоциативному слою концепта: хорошо, любовь, влюбиться, восторг, красиво, я влюбляюсь. Отрицательная характеристика данного времени года отражается в ассоциациях неприятно, ностальгия, усталость. Как видим, весна в сознании русскоговорящих вызывает амбивалентное отношение с преобладающей

положительной оценкой. Такое восприятие соответствует универсальному представлению об этом времени года. Национально-культурный компонент восприятия этого сезона проявляется в ассоциации то было раннею (первая строчка стихотворения А.К. Толстого), которая относится к прецедентным текстам.

Оценочные компоненты концепта 'winter' отражены в реакциях: cold miserable period, bleak days, dark evenings, time stops. Все реакции на это время года имеют отрицательную коннотацию. По сравнению с реакциями носителей русского языка, у англоговорящих на данное время года не было выявлено ассоциаций, имеющих положительную характеристику, что свидетельствует о близком к архаическому восприятии времени года winter в англоязычной культуре.

Оценочный слой концепта 'spring' проявляется в ассоциациях: nice weather, pleasant days, beautiful time of the year, joy, love, happiness, beauty, light. На данный стимул была выявлена лишь одна отрицательная реакция - gloomy weather.

Таким образом, время года winter в сознании носителей английского языка воспринимается негативно, а spring оценивается положительно. Такое восприятие времен года соответствует архаическим представлениям о весне как о начале жизни и о зиме как о времени покоя, сна, смерти. Образный слой концепта 'spring' включает национально-культурные компоненты. Они представлены реакциями daffodils, daffodil fields (нарциссы являются эмблемой Уэльса). Одним из проявлений культурной специфики англоговорящих является наличие достаточно многочисленной группы образов «People», которая свидетельствует о стремлении к активной деятельности, преобразованию природы носителями английского языка.

Ценностно-оценочные компоненты и элементы национально-культурной специфики встречаются в каждом слое концептов 'зима', 'весна', 'winter', 'spring', хотя следует заметить, что наиболее маркированы в этом отношении образный и ассоциативный слои. Национально-культурная специфика восприятия времен года проявляется в наличии реакций, связанных с особенностями географического положения, природными условиями, традициями и праздниками, а также со своеобразием национального характера и менталитета.

Список литературы

Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М.: Наука, 1965.

Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь. Кн.3. Ч.11. М.: ИРЯ РАН, 1996.

Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003.

Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т.1. М., 1959.

Русский семантический словарь. Т.3 / Под общ. ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 2003.

Сорокин Ю.С. Этническая конфликтология. Самара: Русский лицей, 1994.

Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

Стернин И.А. Значение и концепт: сходства и различия // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация: Сб. ст. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М., 1986-1987.

Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М., 1999.

Этимологический словарь славянских языков. Вып.8 / Под ред. О Н. Трубачева. М., 1981.

Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2002.

Chambers' W. Etymological dictionary of the English language edited by Andrew Findlater, M. A., LLD. W. and R. Chambers, limited London and Edinburgh, 1896.

Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The associative Thesaurus of English. Edinburgh, 1972.

Merriam Webster Dictionary (e-text).

The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford at the Clarendon Press, 1964.

The Oxford Dictionary of English Etymology edited by L.T. Onions. Oxford at the Clarendon Press, 1967.

T.V. Salashnik

CONCEPTS 'WINTER' AND 'SPRING' IN NATIONAL CONSCIOUSNESS OF RUSSIAN AND ENGLISH NATIVE SPEAKERS

The article deals with the stratification of the concepts 'winter' and 'spring' in Russian and English national consciousness. The author singles out etymological, imaginative, conceptual, associative and evaluative layers of the concepts. National-cultural specificity is revealed in each layer of the concepts; it is especially markedly expressed in associative and evaluative components.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.