КОГНИТИВНЫЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ Эрдынеева Екатерина Дамдиновна
Магистрант международного факультета второго года обучения, направления подготовки 03570068 Теория и методика преподавания русского как иностранного ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», Иркутск, Россия
УДК 81-114.2 ББК 81.032
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ИМЕНИ ЦВЕТА BLEU ВО ФРАНЦУЗСКОЙ
КАРТИНЕ МИРА
В данной статье рассматривается проблема концептуализации синего цвета во французском языке. Цель исследования - на основании анализа словарных дефиниций и полученных данных ассоциативного эксперимента определить основные и концептуальные признаки концепта BLEU.
Ключевые слова: цвет; синий цвет; концепт; символика цвета.
CONCEPTUALIZATION OF BLUE COLOR IN FRENCH WORLDVIEW
The article deals with the problem of conceptualization of blue color in the French language. The research purpose is to define the main and peripheral features of «BLEU» concept according to the received results of associative experiment and di c-tionary definitions.
Key words: color; blue color; concept; symbolism of color.
С самого рождения человек видит мир в цветах. Цвет оказывает огромное влияние на человека на протяжении всей жизни. Восприятие цвета различается в разных культурах и может меняться в ходе истории. В настоящей статье синий цвет рассматривается как концепт во французской языковой картине мира, который принадлежит к числу базовых и имеет сложную структуру, где выделяются ядро и периферия. Ключевые, основные признаки концепта BLEU во французском языке задаются прямыми значениями, все периферийные элементы концепта задаются производными значениями. Выбор данного цвета в качестве предмета исследования обосновывается тем, что он является одним из наиболее древних и распространенных в западной культуре.
В настоящей статье мы приводим определение концепта В.И. Карасика: концепт - это «многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийные стороны» [Карасик, 2004, с. 109]. Е. Ели-зарьева отмечает, что «наличие трех составляющих в структуре лингвокультурного концепта предопределяет связь концепта с языком, который его объективирует, с культурой как национальной системой ценностей, обусловленной историей народа и его духовно-психическим складом, с сознанием человека и его деятельностью» [Елизарьева, 2011, с. 260].
Французский историк и исследователь в области цветов, образов и символов М. Пастуро указывает, что «черный и белый существуют отдельно от других цветов. Также существуют шесть базовых цветов: черный, белый, красный, синий, желтый и зеленый. Далее идут пять цветов второго ранга, которых
несправедливо называют «полуцветами»: серый, коричневый, розовый,
фиолетовый и оранжевый. Все другие цвета являются оттенками или оттенками оттенков» [Pastoureau, 2010, p. 87].
Б. Валер пишет о том, что в повседневной жизни цвета нашей одежды, тканей нашего окружения (занавески, скатерти, подушки и т.д.) и предметов бытовой жизни являются выражением личного вкуса, который находится под влиянием социо-культурного контекста, в котором мы погружены. Данный исследователь в области цветов приводит цитату вышеназванного историка М. Пастуро: «Общество «делает» цвет, которое дает ему его определение и его смысл, которое создает его коды и его ценности, которое организует его практики и определяет его задачи» [Valeur, 2011, p. 117].
Результаты социологических опросов примерно одинаковы в США, в Канаде и в других западных странах: синий стоит впереди зеленого. Они значительно различаются в других культурах. В Японии, например, на ум сначала приходит белый, чем красный и черный. В большинстве мусульманских стран белый преобладает над зеленым. Климат, природные условия, религиозные традиции, историческое наследие объясняют это разнообразие. На Западе синий цвет на протяжении нескольких веков был обесценен. В античном Риме никто не одевался в синее, и синий цвет глаз не имел ценности: у женщин, это был знак распутства, у мужчин — смешная черта. Средневековый христианизм придал значимость синему. К концу XII в. он становится цветом Богоматери, позже цветом французского короля. Символика его наделяет множеством качеств: верность, преданность, мудрость. Позже поэты и артисты эпохи романтизма сделали синий цвет цветом меланхолии, мечты, бесконечности.
На современном этапе синий цвет «имеет тенденцию стать консенсуальным цветом. Большинство международных организаций выбрали его в качестве эмблемы: ООН, ЮНЕСКО, Совет Европы, ЕС и др. Этот цвет мира, почти нейтральный, никогда не агрессивный мы находим на эмблеме «Голубых касок» ООН, которые стараются приносить мир в мире» [Pastoureau, 2010, p. 323].
А.П. Василевич утверждает, что отношение европейцев к синему цвету, очевидно, отличается от принятого в России. Далее приводится цитата из известного трактата И. Гёте «К учению о цвете»: «Подобно тому, как охотно мы преследуем приятный предмет, который от нас ускользает, так же охотно мы смотрим на синее, не потому, что оно устремляется в нас, а потому, что оно влечет нас за собою» [Василевич, 2005, с. 46].
Обращаясь к этимологии названия синего цвета в индоевропейских языках, А.П. Василевич отмечает что и.^.^Ые-ш^ (лат. blavus), от которого во многих европейских языках произошли и по сей день существуют высокоупотребительные слова (blue в англ., bleu во франц., blau в нем.и т.д.), изначально относились только к светлым оттенкам цвета (желтый, голубой, светлый); не исключена и его генетическая близость к и.-е.*bhe-«блестяш,ий» [Василевич, 2005, с. 46].
Французское прилагательное «bleu — одний — восходит к франкскому диалекту blao и лексемам bloi, blo, blef, восходящим к XI вeку» [PR, 2011, p. 266].
Французский язык содержит также лексему «azur», восходящую к арабскому слову lazud/azur, которое на протяжении веков имело значение «светло-синий», «небесно-голубой», к концу XVIII в. описывало, собственно, само небо. Эта семантическая эволюция была медленной и длинной. М. Пастуро указывает, что «в разговорной речи долгое время слово azur не только описывало светло-снний, но и темно-синий. На языке художников его получали из очень дорогого пигмента: ляпись-ларури, полудрагоценного мелко дробленного камня, ввозимого из Азии. Этот «лазурный голубой», пришедший из моря, был относительно темным и дал рождение слову ультрамарин, который был долго синонимом лазури, но который начал описывать простой темно-синий» [Pastoureau, 2005, p-18]-
В сознании носителей французского языка исследуемый концепт цвета номинируется лексемой bleu, а также широким рядом лексических единиц, образованных от этой лексемы: «а) существительными bleu, bleuet, bleuetière, bleuissement, bleusaille; б) глаголами bleuir, bleuter; в) прилагательными bleuâtre, bleuté» [PR, 2011, p. 266 - 267].
Французские толковые словари дают следующие дефиниции синего цвета, который представлен в двух лексемах (прилагательное и существительное):
1) adj. n. qui est d’une couleur entre l’indigo et le vert,dont la nature offre d’exemples, comme un ciel (цвет, между индиго и зеленым, например, безоблачное небо);
2) adj.n. d’une couleur livide, après une contusion, (синяк);
3) être bleu de froid, de colère; fig. en devenir bleu: être figé par l’étonnement. (быть синим от холода, гнева; быть синим: застыть от удивления);
1) а. n. gros bleu: (красное вино плохого качества).
2) Au bleu: façon de préparer certaints poissons (способ приготовления рыбы).
3) Fromage de lait de vache (сыр с голубой плесенью).
4) Bleu de méthylène (метилен).
1) b. n. jeune rectue Nouvel élève. (солдат в синей блузе; новичок);
2) vieilli petit bleu: télégramme, depêche. (телеграмма);
3) combinaison d’ouvrier (комбинезонрабочего);
4) les Bleus: sportifs de l’équipe de France (спортивная команда Франции). [PR, 2011, p. 266].
1. Se dit d’une viande grillée très peu (слабо прожаренное мясо).
2. Sang bleu: sang noble. (голубая кровь).
3. Zone bleu (голубая зона: зона на стояке, контролируемая диском).
1) n. couleur bleue (синий цвет);
2) matière colorante bleu (краска синего цвета) [PLI, 2011, p. 139; DLF, 1987, p. 540].
Анализ словарных дефиниций лексемы bleu позволяет выделить основной, ключевой признак концепта BLEU, который представляется формой прилагательного и существительного bleu. Следующие два примера иллюстрируют значение этих двух лексем. (1) Le sable uni et fin de la vaste arène bordée d’un million de têtes, scintillait de points micacés, sous la lumière tombant d’un ciel bleu comme l’émail des statuettes d’Osiris (Gautier, p. 90); (2) Le ciel était d’un bleu
profond; la lumière frissonnait en ondes visibles dans l’air transparent; des aromes enivrants se dégageaient des fleurs et des plantes; les oiseaux sautillaient à travers les rameaux, picorant quelques baies; les papillons se poursuivaient et dansaient sur leurs ailes (Gautier, p. 133). В первом примере песок искрится слюдяными точками, освещенный светом, исходящим из такого голубого неба, который похож на эмаль статуэток Осириса. Автор сравнивает красоту голубизны неба с эмалью статуэток Осириса. Во втором примере небо глубокой насыщенной синевы; свет, как пишет автор, дрожит видимыми волнами в прозрачном воздухе.
На основании анализа толковых словарей французского языка установлено, что анализируемая лексема в своей структуре имеет прямое значение (синий цвет), которое образует ядро концепта и основные признаки, примыкающие к ядру (комбинезон, синяк, сыры с плесенью и т.д.), и несколько переносных значений (телеграмма; новичок; страх; удивление; плохой по качеству; и т.д.), которые, в свою очередь, формируют периферийные концептуальные признаки, среди которых мы выделяем нижеследующие концептуальные признаки в настоящей статье.
В разные оттенки синего окрашена радужная оболочка глаз человека, как в примере: (3) Cependant le regard ferme de ses prunelles d’un bleu d’acier et le léger mouvement de sneer qui faisait proéminer sa lèvre inférieure corrigeaient ce que cet ensemble aurait eu de trop efféminé (Gautier, p. 15). В этом случае персонаж имеет очень светлые глаза стального голубого цвета. Но глаза могут быть насыщенного синего цвета: (4) Un peu grande, peut-être, mais souple, mince et bien faite... de très beaux cheveux blonds, de très beaux yeux bleu foncé, excitants et polissons, une bouche audacieuse... enfin une manière d’être originale et un tour d’esprit, très vif et langoureux, à la fois, qui plaît aux hommes (Mirbeau, p. 24). Автор описывает темно-синие глаза женщины очень красивыми, озорными и притягательными. Таким образом, приведенные примеры показывают, что французские авторы используют разные эпитеты, чтобы описать различные оттенки глаз своих персонажей, которые, в свою очередь, примыкают к ядру концепта BLEU.
По мнению Т.Б. Забозлаевой, в истории костюма большой моды на синеву особенно никогда не наблюдалось, не считая, пожалуй, конца 1830-х гг., когда в Париже появилась новинка «синий наполеоновский». Хотя в XIV в. в Чехии, где существовал культ бань, рубашки банщиц обычно имели синие бретельки. Это считалось элегантным. Другое дело - голубой, который, правда, наряду с таким же нежным розовым, стал своего рода воплощением стиля рококо. Аналогичный взрыв увлечения обоими цветами, но уже на менее короткий срок, вспыхнул во Франции ближе к нашим дням - 1960-х гг. «Голубой цвет сам собой закрепился за детской одеждой, причем, он обычно указывал на то, что младенец мужского пола. Эта традиция пришла в Европу из Древнего Египта, где мальчики всегда воспринимались как дар небес и потому ассоциировались с голубизной лазури, а девочки — бытие плоти, значит, и цвет им приличествует такой, который ближе к телесному. Отсюда девочки — всегда в розовом» [За-бозлаева, 2011, с. 96].
В синий цвет окрашена одежда — от королевских одеяний до рабочего комбинезона. «Королевский» синий цвет имеет свою историю: правители украшали им (а также властным красным цветом) подол платья, что символизировало их «небесное» происхождение. «Интенсивный королевский синий находится в центре группы цветов классического типа. Из-за своего соседства с зеленым королевский синий символизирует непрерывность, стабильность и силу, даже когда он смешан с красно-оранжевым и желто-оранжевым» [Sutton, 2004, p. 110].
Выражение «sang bleu» («голубая кровь») изначально употреблялось по отношению к знатным дворянам и символизировало их верность королю. Существует, правда, и другая версия этимологии этого выражения: «королевские особы часто были обладателям тонкой бледной кожи, сквозь которую отчетливо просвечивали синие жилки» [Браэм, 2011, с. 51]. В одежду оттенка «королевский синий» одет персонаж в примере: (5) L’homme immobile portait un survêtement bleu roi à bandes blanches et cette tenue s’harmonisait bien avec son allure élancée et ses cheveux coupés court (Fajardie, p. 11). Его одежда хорошо гармонирует с его походкой и короткими волосами. Синонимом выражения «sang bleu» является выражение «sang royal» («королевская кровь»). Оно имеет место в примере: (6) Il est veuf, plus noble que nous deux rêunis puisqu ’il est de sang royal, follement riche et pourvu de terrres sur lesquelles le soleil ne se couche jamais (Benzoni, p. 79). Автор описывает обладателя «королевской крови» как благородного вдовца, очень богатого и обладающего землями, над которыми никогда не заходит солнце.
Синий издавна повсеместно принят как цвет униформы. Эта традиция идет от военного костюма, когда солдаты прусских полков носили одинаковые кители синего оттенка, названного «берлинская лазурь». Форма летчиков и моряков тоже традиционно синего цвета. В России в конце XIX в. ходило в употреблении название синего оттенка «жандарм», и «в наше время синей является форма милиционеров (цвет, близкий к серому, «маренго») и полицейских во многих странах» [Матвеева, 2009, с. 177].
Во Франции люди носят униформу синего цвета: (7) Persigny s’était assis derrière son bureau et Machecoul avait été un instant distrait par l’immense tableau qui représentait un sapeur de la garde impériale, debout, seul sur une plaine enneigée, hache sur l’épaule, le tablier de cuir blanc tranchant sur l’uniforme bleu (Gallo, p. 95). В этом примере внимание Машекула было отвлечено картиной, изображающей сапера в спецовке из белой кожи, порванной на синей униформе.
Синий - цвет униформы многих спортивных футбольных команд: Bordeaux, Marseille во Франции. Зинедин Зидан (Zizou) относился к команде Bleus. «Allez les Bleus!» В Канаде, как свидетельствует ассоциация «Nordiques», «C'est notre ancien club de hockey à Québec» 0,3% опрошенных носителей канадского варианта французского языка (в рамках проведения ассоциативного эксперимента на слово-стимул «bleu») синий цвет является цветом униформы данной канадской хоккейной команды.
Родом униформы является блейзер, или клубный пиджак английского покроя. Само название «blazer» родилось в Великобритании и по одной из версий произошло от имени корабля. Капитан фрегата «Блейзер» в 1840 г. ввел новую униформу для своего экипажа - пиджаки в сине-белую вертикальную полоску. «По другой версии, пиджаки темно-синего цвета, похожие на форменные, приказала пошить королева Виктория для гостей, приглашенных с визитом на борт корабля ее величества. Золотые пуговицы с гербовой символикой так блестели (blazer - анг. «светиться»), что пиджаки стали называть блейзерами. Традиционно блейзеры являются принадлежностью к определенному элитарному клубу, школе, колледжу или роду войск, о чем говорят эмблемы и нашивки на нагрудном кармане и гербовая символика на металлических пуговицах, которая может повторяться также и на клубном галстуке» [Матвеева, 2009, с. 177]. В примере (8) главный персонаж носил блейзер во времена учебы в Оксфорде: (8) “Ca”, c’était un pantalon de flanelle grise et un blazer bleu marine qu ’il portrait à Oxford l’année oû il y était resté pour perfectionner son anglais (Benzoni, p. 32).
В период между двумя мировыми войнами синий завоевал или снова завоевал звание самого носимого цвета в Европе и США. С тех пор это первенство среди других цветов не прекращалось. «Униформы, темные костюмы, рубашки небесно-голубого цвета, блейзеры, пуловеры, купальные, спортивные костюмы способствовали этому триумфу всех оттенков синего во всех социальных классах и категориях. Но есть другая одежда, которая одна сыграла не менее важную роль с конца 1950-х - джинсы» [Pastoureau, 2002, p. 143]. Материал для пошива брюк первоначально, еще в XVI веке, использовался для изготовления корабельных парусов и назывался «деним», что в буквальном переводе с французского de Nîmes означает «из Нима». Родина джинсов - Америка, а слово «jeans» имеет итальянские корни. Ткань закупалась в Генуе, и на тюках с материей штамповали «Genoa» или «Genes», что американцы читали свой манер «джинс». «Джинсы на сегодняшний день являются «своеобразной униформой. Носить джинсы — значит чувствовать себя молодым и свободным» [Матвеева,
2009, c. 164]. Исходя из вышесказанного, мы выделяем концептуальный признак «цвет форменной одежды».
Во времена французского писателя Ги де Мопассана голубой цвет имели телеграммы и письма, посылаемые почтой в Париже. Они назывались petit bleu и carte bleue fermée. Это понятие французской почтовой службы мы находим в произведении Мопассана «Милый друг»: (9) Elle appelait des «petits bleus» les télégrammes fermés circulant dans Paris (Мопассан, с. 110). Главная героиня в этой фразе называет «petits bleus» телеграммы голубого цвета, бывшие в ходу в Париже в эту эпоху. В былые времена во Франции в голубой цвет была окрашена повестка с вызовом в суд (papier bleu), которая была уведомлением о штрафе: (10) Ornifle. - Et un poête de talent, tu sais, ce n’est pas grand chose. D’autre part, ces poèmes déchirants n ’avaient pas le pouvoir de déchirer les traites et j’étais couvert de papier bleu... (J. Anouilh, «Ornifle ou le courant d’air») (ФРФСР, с. 113). В данном примере Орнифль говорит, что его засыпали повестками в суд. Основываясь на данных примерах, считается нужным выделить периферийный концептуальный признак «знак уведомления». Этот признак
имеет переносный смысл и не связан напрямую с понятием «цвет», поэтому относится к периферии концепта BLEU, в отличие от главных концептуальных признаков, которые прямо отражают понятие «цвет».
Национальной особенностью французов является то, что синий цвет, прежде всего, ассоциируется у них со страхом и яростью. Этот факт находит место в следующих фразеологизмах: peur bleue - панический страх. В примере (11) Jacqueline. — Je ne connais pas le besoin, mais j’en ai une peur bleue (H. Bernstein, «Le Détour») (ФРФСР, с. 113). Жаклин говорит, что она не знала нужды, но панически боится ее. Другой фразеологизм — barbe bleu (Синяя борода) тоже имеет эмоциональный компонент «страх». Синяя борода — главный персонаж сказки Шарля Перро (1697 г.) стал олицетворением злого, жестокого и завистливого мужчины, мужененавистника. Данные фразеологизмы отображают концептуальный признак «страх», который относится к периферии концепта, так как не соотносится напрямую с понятием «цвет».
В европейской культуре синий (голубой) цвет — цвет отличия, высшей награды. Кавалеры ордена Святого Духа удостаиваются голубой орденской ленты (cordon bleu): «(12) Rien ne le distraitplus...ni ce cordon bleu du Saint-Esprit qu’on lui donne enfin en 1728, ni même la mort de sa chère épouse (1743). (F.-R. Bastide, “Saint-Simon par lui- même»)» (ФРФСР, с. 113). В этом примере говорится, о том, что персонажа не волнует ничего: ни голубая лента ордена Святого Духа, присужденная ему в 1728 г., ни смерть своей супруги.
История феномена Cordon Bleu восходит к XVI веку. В далеком 1578 г. французский король Г енрих III создал Орден благородных мужей, получивший возвышенное имя «Святой дух». Знаком отличия ордена служил крест, который члены ордена носили на голубой ленте (cordon bleu). Благородные мужи любили всевозможные празднества и увеселения, любили они и вкусно поесть. Их стали называть Cordon Bleu. В XIX веке это словосочетание изменило свой смысл — так стали говорить о людях, которые делали что-то полезное для общества, позднее же cordon bleu было лучшей похвалой для хорошей кухарки. Теперь же Cordon Bleu — это синоним высочайшего мастерства в кулинарном деле, это символ кулинарии как искусства
[http://www.franzlefort.ru/cordonbleu_paris]. В примере (13) мы находим подтверждение этому факту: (13) «C’est l’histoire de Mélanie, cordon bleu fort réputé. Longtemps la pauvre fille; née; je crois, en Basse-Bretagne, n ’avait fait que végéter (J.-J. Brousson, «Anatole France en pantoufles»)» (ФРФСР, с. 113). Мелани была искусным кулинаром, бывшая долго время бедной девушкой, родившаяся в Нижней Бретани. Все перечисленные явления французской культуры формируют признак, находящийся на периферии концепта, — «знак высшей награды».
В рамках магистерского исследования нами было решено провести ассоциативный эксперимент. Данный метод используется для построения более полной концептуализации имени цвета bleu во французской картине мира. Нами
был выбран прямой ассоциативный эксперимент, при проведении которого испытуемым предлагалась следующая ситуация: "Напишите минимум 3 ассоциации, которые у вас вызывают слово-стимул: «bleu». Ассоциативный экспери-
мент проходил в 2012 г. во Франции. В эксперименте участвовали носители французского языка, в возрасте от 13 до 66 лет. Всего было опрошено 75 человек, 39 из которых являются учащимися лицея «Ernest Renan» и колледжа «Anatole le Braz» в городе Saint-Brieuc (Франция). В ходе эксперимента было получено 317 ассоциативных реакций, имеющих различную частоту (от 56 до 1). При обработке результатов сходные по смысловому содержанию ассоциаты обобщались, основные результаты представлены в настоящей статье. Опираясь на полученные результаты, мы получили последний слой концепта bleu, состоящий из ассоциаций. Самыми частотными ассоциатами являются: ciel (не-бо,17%) и mer (море, 17%). Филипп Модель в своей книге «Les couleurs» пишет, что «как небо, синий очень изменчивый, и как только мы добавим к нему немного серого, коричневого или фиолетового, он переходит в драматические, грозовые состояния. Он становится возвышенным и величественным» [Model,
2010, p. 149]. Кроме ассоциата mer, есть другие ассоциаты, относящиеся к водной стихии: eau (4,4%), océan (2,2%), lac (0,3%), rivière (0,6%).
Автор издания «La couleur dans tous ses éclats» Б. Валер приводит ключевые слова (mots-clés) представления цветов в современном западном обществе. Ключевые слова на bleu: «rêve, évasion, paix, union, divin, froid, fraîcheur» [Valeur, 2011, p. 116]. По результатам проведенного эксперимента на эти ключевые слова были получены такие ассоциаты, как: calme (1,5%), froid (0,9%), espoir (0,3%), paix (0,3%), paisible (0,3%).
Следующие ассоциаты репрезентируют ярче всего концептуальный признак «синий цвет». Эта семантическая группа включает в себя такие ассоциаты, как: couleur (0,9%), peinture (1,2%), yeux (7,5%). Большое количество ассоциа-тов, которые представляют канцелярские принадлежности, объясняется тем, что в ассоциативном эксперименте приняло большое количество (50 из 75) учащихся французских лицеев, колледжей и университетов. Это такие ассоциаты, как stylo (0,6%), crayon (0,6%), encre (1,5%), mon cahier de russe (0,6%).
Сравнительно небольшую группу составляют ассоциаты, относящиеся к предметам гардероба и окрашенные в синий цвет: jean (1,2%),bleu de travail (0,3%), un t-shirt (0,6%), chemise (0,3%), ma ceinture de judo (0,3%), les chaussures de mon frere (0,3%), le sweet de mon autre frere (0,3%). Самой высокой частотностью обладает ассоциат jean в этой тематической группе. «Основная клиентура джинсов, молодежь от 15 до 25 лет, продолжает отдавать предпочтение джинсам. Успех новых костюмов, верхней одежды, слаксов не снижает доминирования джинсов у подростков» [Friedmann, 1987, p. 178].
Нами была выделена в большой семантической группе небольшая группа ассоциатов, относящихся к растениям, минералам и животному миру: canard (утка, 0,3%), mésange bleue (лазоревка, 0,3%); pervenche (барвинок, бледноголубой цвет с сиреневым оттенком, 0,3%), bleuet (василек, 0,3%), saphir (сапфир, 0,9%). Останавливаясь на последнем ассоциате, необходимо заметить и любопытство, с которым люди всегда относились к синим камням. «В древности все синие минералы назывались сапфирами. Между тем, собственно сапфир может быть разного цвета: и желтым, и розовым, и даже бесцветным. Но теперь уже традиционно сапфирами именуют корунды глубокой синевы. Все
синие камни всегда связывались в сознании людей с некими божественными силами. И потому любой дефект в камне — облачко, трещинка, темная точка -почитался как сигнал опасности: значит, хозяина камня ждет какая-либо неприятность или беда. И все же вера в спасительное божественное предназначение сапфира оказывалась, в конечном счете, сильнее всяких страхов» [Забозлаева,
2011, с. 93-94]. В примере (14) автор описывает прекрасный сапфир глубокой синевы: (14) Quand il en revint, un joyau somptueux étincelait sur sa main: un grand saphir d’un bleu profond étoilé de lumière, soutenu par trois diamants de forme de fleur de lys qui formaient la bélière du pendentif (Benzoni, p. 98). Некоторые знаменитые драгоценные камни (в данном случае, сапфиры) выражены именами собственными, как в примере (15) Le choix du prince - antiquaire n’était pas fortuit: parmi ces quatre pierres,sa famille maternelle possédait depuis plusieurs
r
siècles le saphir, dit saphir wisigoth ou Etoile bleue, et Aronov espérait obtenir de son hôte qu’il accepte de le lui vendre, ignorant encore qu’Isabelle Morozini, la dernière propriétaire, avait été assassinée par son cambrioleu. (Benzoni,p. 315). В этом примере вестготский сапфир, принадлежавший И. Морозини, имеет имя
r
собственное Etoile bleue.
Три ассоциата azur (0,3%), bleu foncé (0,3%), turquoise (0,3%) являются оттенками синего цвета. Существуют и другие наименования оттенков синего цвета, которые приведены в издании «De vert de rage à rose bonbon» и представлены в таблице 1.
Таблица 1
Наименования оттенков синего цвета во французском языке [Mollard-Desfour, Rivière, 2006, p. 9]
Du ciel De l’eau De noms de fleurs De pierres précieuses De matières colorantes De la couleur des vêtements Du nom de marques de cigarettes De nom de peintes
bleu azur (azuré, azurin), bleu mer bleu myosotis saphir ou turquoise (entre le bleu et le vert) Pastel bleu jean bleu gauloise bleu Chardin
Célestre Océan pensée Indigo bleu layette Gitane Nattier
horizon glacier pervenche Outremer bleu roi bleu Klein
Infini Lagon bleuet lapis- lazuli
bleu piscine
bleu ultrama rin
В таблице 1 оттенки синего цвета распределены по тематическим группам: оттенки неба, воды, цветов, драгоценных камней, красящих веществ, одежды, марок сигарет, оттенки, названные в честь великих художников. Последние оттенки, носящие фамилии знаменитых художников, имеют интересную историю возникновения, например, bleu Klein. «Художник Ив Клейн (1928-1962 гг.), на-
чинает свой «голубой период» в 1957 г. со своим пигментом ИКВ (International Klein Bleu), знаменитый bleu Klein. Формула этого bleu, разработанная с помощью молодого химика, Эдуарда Адама, была зарегистрирована в 1960 г. в Национальном институте промышленной собственности. На самом деле, речь не идет о новом пигменте, а о специальной формулировке на основе ультрамарина (bleu outremer). Связующим звеном является ни масло, ни вода, а жидкая оригинальная масса, в которой пигмент находится» [Valeur, 2011, p. 98]. Авторы вышеназванного издания А. Молар-Десфур и Б. Ривиер добавляют также, что, кроме вышеперечисленных оттенков, bleu может иметь другие качества (Таблица 2).
Таблица 2
Наименования оттенков синего цвета во французском языке_________________
Clair Doux Tendre Eclatant Electrique Foncé Sombre
Vif gros bleu Pur Transparent Eteint Mourant Passé
Как показывают данные в обеих таблицах 1 и 2, bleu имеет очень широкую гамму оттенков: от самого насыщенного синего до прозрачного голубого. В примере (16) мы находим, что глаза персонажа имеет оттенок «темно-синий» (bleu sombre): (16) La coloration, non plus, n ’était pas la même; la teinte de cuivre rouge était remplacée par une pâleur olivâtre, que nuançait imperceptiblement de rose un sant riche et pur; les yeux, au lieu de rouler entre leurs lignes d’antimoine une prunelle de jais, étaient d’un bleu sombre comme le ciel de la nuit; les cheveux, plus soyeux, et plus doux, se crêpaient en ondulations moins rebelles; les épaules n’offraient pas cette ligne transversalement rigide que répètent, comme signe caractéristique de la race, les statues des temples et les fresques des tombeaux (Gautier, p. 124). Автор Т. Gautier сравнивает темно-синий цвет глаз (bleu sombre) персонажа с ночным небом (comme le ciel de la nuit).
В другом примере этого же автора мы находим сапфировые тени хребта: (17) La chaîne libyque, avec ses lumières roses et ses ombres d’un bleu saphir, fermait l’horizon et servait de fond aux gigantesques constructions des Rhamsès, d’Amenoph et de Menephta; les pylônes aux angles en talus, les murailles aux corniches évasées, les colosses aux mains posées sur les genoux se dessinaient, dorés par un rayon de soleil, sans que l’éloignement pût leur ôter de leur grandeur (Gautier, p. 171). Автор использует оттенок «синий сапфировый», чтобы передать красоту ливийского пейзажа, а точнее, красоту сапфировых теней и розовых отблесков, заканчивающиеся на горизонте и служащие фоном гигантских сооружений Рамзеса, Аменофа и Менефты.
Таким образом, рассматривая вышеперечисленные примеры, взятые из французской художественной литературы, можно сделать вывод, что разные номинации оттенков служат для точной передачи мысли автора.
Перейдя к фразеологизмам с лексемой bleu, нужно отметить, что ассоциат fleur bleue (0,3%) («любовная интрижка») отсылает к психологии голубого цвета. Существуют и другие фразеологизмы со схожим значением: рetite fleur bleue (романтическая мечта, греза; сентиментальность), ^ltiver la petite fleur bleue (разг. сентиментальничать, разводить сантименты), être (nager) dans le bleu,
voyager dans le bleu разг. предаваться пустым мечтаниям, витать в облаках -(ФРФСР, с. 133). Следующий пример содержит одно из этих выражений: (18) Armand. — Tu es une nouvelle mariée, tu nages dans le bleu, tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes!.. Mais une heure viendra où ma seule compagnie t'enchantera moins ... (H. Bernstein, Le Détour.) (ФРФСР, с. 134). В этом примере персонаж Арман говорит о том, что новобрачная витает в облаках, в небе, но придет час, когда его общество станет для нее менее приятным.
Психологическая характеристика голубого цвета (светло-синего, лазоревого) — беззаботное веселье. Голубой не обременен ни тяжестью темно-синего, ни беспокойством красного, ни холодной сдержанностью и застоем зелено-синего. Г олубой — цвет беспечности и беззаботности, так как он не предъявляет претензий и поэтому не принимает обязательств. К.Д. Бальмонт писал: «В нем есть мечта, мимолетность, грезы, надежды и наивность, «и радость иного бытия» [Цыганок, 2007, с. 16].
Нами была выделена отдельная группа ассоциатов, которые отражают культурные реалии Франции и национальные особенности страны. Среди них можно выделить ассоциат Schtroupmphes (2,5%). Это мармеладные конфеты насыщенного синего цвета, которые очень популярны у французских детей и молодежи. Синий — «цвет вымышленных персонажей детских комиксов — Les Schtroumpfs, маленьких домовых, которые живут в грибных домиках, и есть другой персонаж — fée bleue de Pinocchio» [Mollard-Desfour, Rivière, 2006, p. 8]. Далее следует ассоциат la crême dessert Montblanc (1%), популярный десерт Монблан во Франции. Ассоциат voiture (2%) говорит о восприятии европейцев синего цвета применительно к автомобилям. Роскошные автомобили иногда окрашены в оттенок «ночной синий металлик», который символизирует власть и успешность, тогда как светло-синий оттенок носит более непринужденный аспект [Sutton, 2004, p. 165]. В примере (19) мы находим автомобиль данного цвета: (19) Un peu de poussière sous la caisse bleue d’une automobile fut le dernier souvenir que Morosini garda de sa maîtresse (Benzoni, p. 29). В этом высказывании голубой цвет имеет корпус автомобиля, облачно пыли которого, стало последним воспоминанием Морозини о его возлюбленной.
В ходе проведения ассоциативного эксперимента, было отмечено, что информанты, учащиеся колледжа «Anatole le Braz», указывали предметы синего цвета, окружавшие их во время ассоциативного эксперимента в качестве реакций на слово-стимул «bleu». Это ассоциаты: rideau (0,6%), porte (0,6%), les rideaux de la classe (0,3%), porte du 2 eme étage au college (0,3%), les portes du college (0,3%), les portes du 2 étage du college (0,3%). Информанты в возрасте от 13-15 лет приводили в пример ассоциат Avatar (0,6%) на слово-стимул bleu. Это объясняется всемирной популярностью этого фильма и тем, что персонажи «Аватара» имеют синий цвет кожи.
Возвращаясь к символике синего цвета во французской культуре, следует заметить, что синий символизирует счастье, оптимизм, безоблачную, приятную жизнь, как солнечный день. Voir la vie en bleu ou voir tout en bleu (видеть жизнь в синем или видеть все в синем цвете - значит, быть идеалистом, мечтателем или оптимистом; видеть только хорошую сторону вещей. Голубая птица - это
птица счастья, недоступная и иногда такая близкая! Пример (20) содержит всем известный фразеологизм, название пьесы - сказки Метерлинка: (20)...C’est un brave home et un lettré - donc quelqu ’un de très rare, un oiseau bleu (G. Flaubert, «Correspondance») (ФРФСР, с. 134). В примере под «синей птицей» подразумевается человек редкий, честный и образованный.
Синий цвет символизирует воображаемое, мечту, идеал, наивность. Le pays bleu (голубая страна) - это воображаемая, сказочная страна. Un conte bleu («голубая сказка») - сказочная сказка, неправдоподобная, сказка фей, небылицы. Говорят также conte violet («фиолетовая сказка»).
Кроме того, синий цвет — это также сюрприз, непонимание. En être bleu; en rester bleu - это значит, чувствовать ступор, изумление. Être dans le bleu, n ’y voir que du bleu означает «ничего не видеть, ничего не понимать, ничего не замечать» [Mollard-Desfour, Rivière, 2006, p. 10-11]. Пример (21) раскрывает смысл последнего фразеологизма: (21) Je le surveille. Avec les bonzes comme ça, il faut se méfier. Ils vous couperaient l'électricité ou le téléphone pour semer la pagaïe que nous n'y verrons que du bleu (T. Rémy, La grande lutte). Автор этих двух фраз говорит о том, что он не теряет бдительности, т.к. могут испортить электричество или телефон так, что они ничего не заметят и не поймут.
Словосочетаниям с цветонаименованием «bleu» во французском языке присуще выражение сильных эмоций: en être bleu — разинуть рот от удивления; avoir une envie bleue - черная зависть; отражает настроение в целом. Пример (22) Dites tout de suite que vous avez une envie bleue de retourner chez eux. (H. Lavedon, Leur cœur) (ФРФСР, с.134). демонстрирует, что выражение avoir une envie bleue означает не только черную зависть, но и очень сильное, страстное желание совершить что-либо, в данном примере - вернуться к кому-то. Очень часто при крайней степени накаленности эмоций можно встретить смесь цветовых метафор: en voir de bleus, de grises, de vert или de toutes les couleurs, что означает «хлебнуть горя, всего насмотреться» [Козлова, 2007, с. 248].
Ассоциаты douleur (0,3%), tristesse/le blues (0,3%), bobo (quand ça fait mal,03%) отражают психологическую характеристику синего цвета. Например, самой синей музыкой можно было бы признать блюз. «Название этого музыкального направления афроамериканской культуры имеет происхождение от английского blue — «синий, голубой». Это музыка американских «черных», где выражается боль бывших рабов. Сердечные раны — это «bleus à l’âme («синяки на душе»). Avoir les bleus ou le blues означает быть грустным, меланхоличным» [Mollard-Desfour, Rivière, 2006, p. 11]. Эта музыка действительно рождает ассоциации с синим: слушая блюзовые композиции, такие протяжные и томные, печально-лирические, что невольно возникает аналогия с оттенками синего цвета. «Актуальной для XXI в. остается тенденция новейшей, то есть «урбанистической» блюзовой музыки. В блюзах можно найти огромное разнообразие эмоциональных оттенков от темно-синего до светло-голубого. Дюк Эллингтон назвал одно из своих произведений «Mood indigo», вероятно, желая подчеркнуть этим темно-синим оттенком его глубоко мрачное настроение [Матвеева, 2009, с. 54-55].
В европейской живописи очень известен «Г олубой период» Пикассо, к которому относится вышеназванный ассоциат douleur (1%). «Голубой период» у Пикассо начался, когда художник впервые попал в Париж и познакомился с творчеством импрессионистов. «На его творчество этого периода наложили сильный отпечаток бытовые трудности. Основными темами «голубого периода» были тоска, страдание, нищета и смерть» [Матвеева, 2009, c. 97]. Картина «Le Gourmet», 1901 («Гурман») — хороший пример картины, написанной Пикассо во время «голубого периода», который продолжался с 1901 по 1904 гг. Пикассо использовал «кобальтовый синий» («bleu de cobalt») и «синий прусский» («bleu de Prusse») [Valeur, 2011, p. 97].
Во французском языке довольно много словосочетаний, которые условно можно объединить в школьную тематическую группу. Некоторые фразеологизмы помечены в словарях как школ.жарг. Словосочетание faire la bleue имеет два отрицательных значения: 1) прогуливать уроки; 2) уезжать, удирать; brimer les bleus - изводить новичков; n ’être plus un bleu — иметь жизненный опыт, не быть желторотым птенцом; me prends-tu pour un bleu? - ты принимаешь меня за простака? [Электронный словарь ABBYY Lingvo 12]. Исходя из смысла последних словосочетаний, можно заключить, что выражение «быть не синим» означает быть неопытным, незрелым человеком. На основании вышесказанного формируется периферийный концептуальный признак «неопытность».
Чтобы соединить воедино ключевые и периферийные признаки концепта BLEU, была построена структура концепта BLEU (Схема 1), где в центре (ядре) находится ключевой признак «синий цвет» (bleu), затем к нему примыкает основной признак («форменная одежда»), который соотносится с понятием цвета. Затем окружают их периферийные признаки («страх», «знак уведомления», «неопытность», «знак высшей награды»), не связанные с данным понятием во французской лингвокультуре.
Исходя из количества признаков, приведенных в схеме 1, можно заключить, что периферийных признаков у концепта «BLEU» намного больше (1:4), чем ключевых признаков. Понятие цвета является универсальным для французского языка, но восприятие синего цвета у носителей французского языка и французской культуры меняется на протяжении веков и в настоящее время.
Библиографический список
1. Браэм, Г. Психология цвета [Текст] / Г. Браэм; [пер. с нем. М. В. Крапивкиной]. - М. : Астрель, 2011. - 158 с.
2. [Б.а.] Школа [Электронный ресурс] / [Б.а.]. - Высшая школа кулинарного искусства Le Cordon Bleu. - URL : http://www.franzlefort.ru/cordonbleu_paris (дата обращения: 17.10.2012).
3. Василевич, А. П. Цвет и названия цвета в русском языке [Текст] / А. П. Василевич, С. Н. Кузнецова, С. С. Мищенко. - М. : Комкнига, 2005. - 216 с.
4. Елизарьева, Е. Концепт «счастье» в английской и русской языковых картинах мира [Электронный ресурс] / Е. Елизарьева // Студенческие исследования - 2011. Неделя науки ИГЛУ : сб. тезисов докладов (Иркутск, 2011 г.). - Иркутск : ИГЛУ.2012. -1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
5. Забозлаева, Т. Б. Символика цвета [Текст] / Т. Б. Забозлаева. - СПб. : Невский ракурс, 2011. - 176 с.
6. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - М. : Гнозис, 2004. - 390 с.
7. Козлова, Н. Н. Цвета «синий» и «зеленый» в мировосприятии разных
народов и их отражение в языковой картине мира [Текст] / Н. Н. Козлова // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы XII
Международной научно-практической конференции, 13-15 июня 2007 г. -Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2007. - Ч. 1. - С. 244-249.
8. Матвеева, Н. Синий (Все краски мира) [Текст] / Н. Матвеева, А. Мирковская, А. Ананьева. - М. : Китони, 2009. - 216 с.
9. Цыганок, И. И. Цветовая психодиагностика. Модификация полного клинического теста Люшера [Текст] : метод. руководство / И. И. Цыганок. -СПб. : Речь, 2007. - 264 с.
10. Электронный словарь ABBYY Lingvo12 [Электронный ресурс]. - М. : ABBYY, 2006. - электрон. опт. диск (CD-ROM).
11. Friedmann, D. Une histoire du blue-jean [Text] / D. Friedmann. - Paris : Éditions Ramsay, 1987. - 297 p.
12. Model, P. Les couleurs [rext] / P. Model. - Paris : Hachette Livre, 2010. - 191
p.
13. Mollard-Desfour, A. De vert de rage à rose bonbon toutes les couleurs de notre langue |Text] / A. Mollard-Desfour, A. Rivière. - Paris : Albin Michel Jeunesse, 2006. - 37 р.
14. Pastoureau, M. Bleu, histoire d’une couleur ^ext] / M. Pastoureau. - Paris : Éditions du Seuil, 2002. - 217 p.
15. Pastoureau, M. Couleurs: toutes les couleurs du monde en 350 photos |Text] / M. Pastoureau. - Paris : Éditions du Chêne - Hachette Livre, 2010. - 479 p.
16. Pastoureau, M. Les couleurs de nos souvenirs [Text] / M. Pastoureau. - Paris : Éditions du Seuil, 2010. - 258 р.
17. Pastoureau, M. Les couleurs de notre temps [Text] / M. Pastoureau. - Paris : Christine Bonneton Éditeur, 2005. - 200 p.
18. Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française . -Paris: Éditions Dictionnaires Le Robert, 2011. - 2837 p.
19. Sutton, T. L’harmonie des couleurs [Text] / T. Sutton, Bride M.Whelan. -Paris : Le Guide; Pyramyd, 2004. - 212 p.
20. Valeur, B. La couleur dans tous ses éclats [Text] / B. Valeur. - Paris : Éditions Belin : pour la science, 2011. - 128 р.
Список источников примеров
1. Benzoni, J. Le boiteux de Varsovie [Text] / J. Benzoni. - Paris : Editions Plon, 2002. - 1177 р.
2. Fajardie, F. Bleu de méthylène [Text] / F. Fajardie. - Paris : Éditions Denoël, 1982. - 165 р.
3. Gallo, М. Bleu blanc rouge, Mathilde [Text] / M. Gallo. - Cher : XO Éditions, 2000. - 404 р.
4. Gautier, T. Le Roman de la momie [Text] / T. Gautier. - Paris : Booking International,1995. - 251р.
5. Mirbeau, О. Journal d’une femme de chambre [Text] / O. Mirbeau. - Paris : Booking International,1993. - 413 р.
6. Мопассан, Г. де Милый друг [Гекст] : книга для чтения на французском языке. / Г. де Мопассан. - СПб. : Антология, КАРО, 2005. - 448 с.
7. Французско-русский фразеологический словарь [Teкст] / под ред. Я. И. Рецкера. - М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. - 1112 с.
8. Электронный словарь ABBYY Lingvo12 [Электронный ресурс]. - М. : ABBYY, 2006. - электрон. опт. диск (CD-ROM).
Список использованных словарей
1. Petit Robert, Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française [Text]. - Paris : Éditions Dictionnaires Le Robert, 2011. - 2837 р.
2. Petit Larousse illustré en couleurs [Text]. - Paris : Éditions Larousse - Bordas, 1998. - 1785 р.
3. Dictionnaire de la langue française T I [Text]. - Chicago : Encyclopaedia Britannica Inc., 1987. - 1062 р.
4. Французско-русский фразеологический словарь ^кст] / под ред. Я. И. Рецкера. - М. : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. - 1112 с.
5. Электронный словарь ABBYY Lingvo 12 [Электронный ресурс]. - М. : ABBYY, 2006. - электрон. опт. диск (CD-ROM).