Литература:
1. Карасик В. И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
2. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
3. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. М.: Эксмо, 2007. 928 с.
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «А ТЕМП», 2007. 944 с.
5. Словарь русского языка: в 4 тт. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1985-1988. Т.1. А-Й, 1985. 696 с.
6. Словарь современного русского литературного языка: в 17 тт. Т. 3. Г-Е. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1954. 1339 с.
7. Речник српског jезика. Нови Сад: Матица Српска, 2007. 1561 с.
8. Речник српскохрватскога каижевног jезика. Каига прва: А-Е. Нови Сад, Загреб: Матица Српска, Матица Хрватска, 1976. 1038 с.
9. Речник српскохрватског каижевног и народног jезика. Каига V: дугуласт - заклучити. Београд: Институт за српскохрватски jезик, САНУ, 1968. 780 с.
УДК 811.112.2:316.77
Медведева Т. С.
Удмуртский государственный университет, Ижевск, Россия
КОНЦЕПТ «GENAUIGKEIT» В НЕМЕЦКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
В статье представлен анализ этноспецифического концепта Genauigkeit в немецкой концептосфере. На основе данных немецкой лексикографии выделено понятийное ядро концепта, представляющее собой сложное ментальное образование. Анализ структуры базового репрезентанта концепта показал, что основными концептуальными признаками являются «учет всех деталей», «тщательность», «хорошее знание чего-либо / кого-либо», «осознанность», «концентрация», «добросовестность». Синонимы лексемы genau дополняют понятийное ядро концепта рядом признаков: «пунктуальность», «правильность», «основательность», «экономность». Анализ дефиниций и синонимического ряда имени концепта позволяет выделить следующие основные концептуальные признаки: «точность», «тщательность», «добросовестность», «правильность»,
«пунктуальность». Анализ немецкой лексикографии показывает, что имя концепта и его базовый репрезентант, а также синонимы, относящиеся к понятийному ядру концепта, номинируют целый комплекс положительных характеристик человека и его деятельности, которые имеют особую ценность в немецком социуме. Изучение немецких рекламных текстов приводит к выводу о том, что их отличительной чертой является детализация информации. Сходная тенденция отмечена в немецких общественных знаках, регулирующих поведение граждан на территории Германии. Таким образом, этноспецифический концепт Genauigkeit является значимой частью немецкой концептосферы. Он системно связан с рядом немецких ключевых концептов - Ordnung, Sicherheit, Gründlichkeit. Концепт Genauigkeit входит в качестве важной составной части в понятийное ядро данных концептов, и является гиперонимом по отношению к более частному концепту Pünktlichkeit (пунктуальность). Анализ показывает, что Genauigkeit - это не только точность. Выявленные концептуальные признаки дают представление о совокупности смыслов, содержащихся в понятийном ядре концепта, которые характеризуют его как сложное ментальное образование, отражающее особенности немецкого менталитета.
Ключевые слова: концепт Genauigkeit, понятийное ядро, концептуальные признаки.
Medvedeva T. S.
Udmurt State University, Ishevsk, Russia
CONCEPT «GENAUIGKEIT» IN GERMAN LINGUISTIC CULTURE
The article analyzes the ethnospecific concept Genauigkeit in the German conceptual domain. The generalization of the German-language lexicographic data allowed to define the conceptual core of the concept which is a complex mental entity. The analysis of the structure of the lexeme genau revealed that the basic conceptual characteristics are «taking all details into account», «thoroughness», «good knowledge of smb. / smth.», «awareness», «concentration», «scrupulosity». The synonyms of the lexeme genau complete the conceptual core by the characteristics «punctuality», «correctness», «frugalism». The analysis of the definitions and synonyms of the concept's name reveals the following basic conceptual characteristics: «accuracy»,
«thoroughness», «conscientiousness», «correctness», «punctuality». Thus, the study of the lexicography data leads to the conclusion that the concept's name and its synonyms nominate a number of positive characteristics of humans and their activities which are relevant for and highly esteemed in the German society. The interpretative analysis of German advertising texts as well as public signs proves that they are remarkable for very detailed descriptions. Thus, the ethnospecific concept Genauigkeit is a significant part of the German conceptual domain. It is indissolubly related to the key German concepts Ordnung, Sicherheit, Gründlichkeit. The concept Genauigkeit is a relevant component in the conceptual core of these concepts and a hyperonym for the concept Pünktlichkeit (punctuality). The analysis has demonstrated that Genauigkeit does not mean 'preciseness' only. The revealed conceptual characteristics represent the complex of meanings that characterize the concept as a complex mental unit which objectifies the key values of the German mentality.
Key words: concept Genauigkeit, notional core, conceptual characteristics.
Концепт Genauigkeit изучается нами в рамках комплексного исследования немецкой концептосферы, под которой мы понимаем совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных концептов отдельного национально-культурного сообщества. Следует отметить, что немецкая концептосфера изучена достаточно фрагментарно и исследования, посвященные ее описанию, сравнительно немногочисленны. Среди работ последних лет следует отметить монографию
A. Н. Приходько, в которой разрабатывается теория концептуальных доминант. К концептуальным доминантам немецкой лингвокультуры автор вполне оправданно относит концепты Arbeit и Freizeit, Fleiß и Sparsamkeit, Pflicht и Pünktlichkeit, особое внимание уделяя базовому концепту Ordnung, обозначаемому в работе как телеономный валоратив, что подчеркивает его особую значимость в немецкой концептосфере [4]. В рамках нашего исследования немецкой концептосферы проанализированы этноспецифические концепты Ordnung, Sicherheit, Gemütlichkeit и Gründlichkeit [2; 3].
Под этноспецифическими концептами мы вслед за
B. И. Карасиком понимаем специализированные этнокультурные концепты, в концентрированном виде выражающие особенности соответствующей культуры [1. с. 9]. К подобным концептам мы
относим и концепт Genauigkeit. В связи с тем, что, по нашим данным, специальные исследования, посвященные данному концепту, отсутствуют, в настоящей публикации содержатся новая информация о фрагменте немецкой концептосферы.
Этноспецифические концепты обладают рядом особенностей. Их имена образуют устойчивые словосочетания с прилагательными-этнонимами, например deutsche Genauigkeit (немецкая точность), причем замена этнонима практически невозможна, ср.: *русская точность. Для этноспецифических концептов характерны многомерность понятийного ядра, наличие ярко выраженного ценностного компонента и, как правило, совокупности образных представлений, связанных с их именами.
Данные концепты наиболее часто отмечаются наблюдателями-иностранцами в качестве отличительных особенностей иной культуры. Так, один из российских наблюдателей, длительное время проживший в Германии, обратил внимание на временную точность, закрепленную в правилах проживания в многоквартирном доме. В них запрещается шуметь с 13 до 15 часов дня, ночью - с 22 до 7 утра, в том числе нельзя принимать душ. Суд в одном из немецких городов постановил, что собака имеет право лаять ежедневно не более 30 минут, а от 8 до 12 и от 15 до 19 часов - непрерывно не более 10 минут, иначе хозяин собаки будет вынужден расстаться со снимаемой квартирой [5, с. 196-197]. В частных домах разрешается включать в саду газонокосилки с 8 утра до 12 часов и от 15 до 18 часов [5, с. 205]. Американец, проживающий в Германии, отмечает, что немцы намного более точны при сообщении о времени, чем американцы. Например, на вопрос о том, сколько времени нужно, чтобы дойти до вокзала, он получал ответ - 7 минут, а на вопрос «Который час?» следовал ответ «точно 3 минуты после половины седьмого» [8, с. 251]. Немецкая точность наблюдается не только по отношению ко времени. Точному измерению, согласно информации данного американца, подлежало расстояние между столами, устанавливаемыми для проведения сельского праздника. Это расстояние составляло 1 м 37 см и неукоснительно выдерживалось [8, с. 240]. Подобные примеры весьма многочисленны, и они служат отражением особого отношения к точности в немецкой культуре.
Исследователь немецкого менталитета Б. Нусс пытается объяснить, почему немцы являются, по его словам, Genauigkeitsfanatiker (фанатиками точности) [10, с. 162]. Автор
полагает, что желание проработать, уточнить все детали в любом деле связано со стремлением избежать неопределенности (Unsicherheit). Противоположностью состояния неопределенности является Sicherheit (безопасность, защищенность, уверенность, надежность). Таким образом, изучаемый концепт непосредственно связан с концептом Sicherheit. Данный концепт мы относим к наиболее значимым, ключевым концептам немецкой лингвокультуры (см. подробнее [2, с. 72-95]). Концепт Genauigkeit, по данным наших исследований, также тесно связан с концептами Ordnung и Gründlichkeit, поскольку имя концепта Genauigkeit входит в синонимические ряды имен указанных концептов и относится к понятийному ядру концептов Ordnung и Gründlichkeit, являясь гипонимом по отношению к более общим понятиям [2, с. 43; 3, с. 93].
Рассмотрим структуру изучаемого концепта, а также дефиниции имени концепта и базового репрезентанта концепта genau в толковых словарях современного немецкого языка. Имя концепта Genauigkeit является абстрактным существительным, образованным от лексемы genau.
Данная лексема в качестве прилагательного и наречия получает в немецких лексикографических источниках следующее толкование, включающее в себя дефиниции и примеры употребления: 1 . so, dass es in allen Einzelheiten mit der Wirklichkeit, einer Regel, einem Vorbild übereinstimmt: exakt, korrekt, präzise (eine Übersetzung, die Uhrzeit; sich genau an etw. halten; etw. ist genau das Richtige): Sie traf genau ins Ziel; Die Schnur ist genau zwölf Meter lang; 2. so, dass nichts Wichtiges fehlt, dass alle Einzelheiten berücksichtigt sind: sorgfältig (eine Beschreibung eine Untersuchung, eine Zeichnung): Wisst ihr schon Genaues über den Unfall? 3. nur adv.; sehr gut (j-n / etw. genau kennen); 4. nur adv. bewusst und konzentriert (sich etw. genau merken; genau aufpassen); 5. Stimmt genau! -gespr. verwendet, um eine Frage positiv zu beantworten oder um eine Vermutung zu bestätigen: Wir verdienen alle viel zu wenig! - Stimmt genau! 6. es mit etw. genau nehmen in bestimmter Hinsicht sehr gewissenhaft und sorgfältig sein (es mit der Arbeit, dem Geld, den Vorschriften genau nehmen) [6; 7; 9]. Данная дефиниция позволяет заключить, что основными концептуальными признаками базового репрезентанта концепта являются «учет всех деталей», «тщательность», «хорошее знание чего-либо / кого-либо», «осознанность», «концентрация», «добросовестность». В качестве наречия данная лексема активно используется в коммуникации для выражения согласия с собеседником. Анализ
лексикографии позволяет выявить обширный синонимический ряд, доминантой которого является лексема genau: einwandfrei stimmend, exakt, gründlich, gewissenhaft, ins Einzelne gehend; sorgfältig, sparsam; haushälterisch, korrekt, präzise, pünktlich, ausführlich, in allen Einzelheiten, streng; völlig, vollkommen, zweifelsfrei. Данные синонимы дополняют понятийное ядро концепта рядом признаков: «пунктуальность», «правильность», «основательность», «экономность», «лишенный сомнений», «совершенный», «точный».
Имя концепта Genauigkeit определяется в толковых словарях следующим образом: 1. Präzision; 2. eine strenge Sorgfalt (Antonym -Oberflächlichkeit): mit Genauigkeit = endgültig, sicher: etw. mit Genauigkeit wissen, sagen können. etw. mit pedantischer, peinlicher Genauigkeit tun. В большинстве лексикографических источников лексема Genauigkeit получает толкование через многочисленные синонимы: Genausein, Strenge, Gewissenhaftigkeit, Sorgfalt, Korrektheit, Exaktheit, Pünktlichkeit, Präzision [6; 7; 9]. Анализ дефиниций и синонимического ряда имени концепта позволяет выделить следующие основные концептуальные признаки: «точность», «тщательность», «добросовестность», «правильность», «пунктуальность». Таким образом, анализ немецкой лексикографии показывает, что имя концепта и его базовый репрезентант, а также синонимы, относящиеся к понятийному ядру концепта, номинируют целый комплекс положительных характеристик человека и его деятельности, которые имеют особую ценность в немецком социуме.
Изучаемый концепт находит отражение в текстах разных типов. При изучении немецких рекламных текстов в целом и в особенности текстов, рекламирующих технические устройства, невозможно не обратить внимания на детализацию информации в данных текстах. В описаниях товара содержатся точные и подробные указания на способ действий с изделием и его детальная характеристика. Рассмотрим пример рекламы достаточного несложного устройства -велосипедного замка. В тексте приводятся точные данные о материале, из которого изготовлен замок и прилагаемая к нему цепь, o конфигурации, форме звеньев и толщине цепи, способе действий при запирании замка без ключа, способе транспортировки цепи на раме в специальном текстильном чехле, который предохраняет от царапин на лаке. Дано указание также на точный вес и длину изделия: Abus-Fahrradschloss Catena 685 / 75 Shadow Das ABUS-Kettenschloss mit spezialgehärteter 6-mm-Vierkantkette und Schlosskörper aus speziell
gehärtetem Stahl bietet guten Schutz gegen Fahrraddiebstahl. Die Kette ist zudem mittels Automatikzylinder bequem durch Zusammenstecken verschließbar, ohne den Schlüssel benutzen zu müssen. Für den Transport wird die Kette einfach um den Rahmen geschlungen, der strapazierfähige Textilschlauch verhindert dabei Kratzer am Lack. Inkl. zweier ABUS-Wendeschlüssel. Länge: 75 cm, Gewicht: 850 g. В рекламе более сложных устройств объем текста и степень детализации характеристик товара значительно возрастают.
Детализация информации является также отличительной особенностью немецких общественных знаков, содержащих правила поведения граждан в общественных местах. Обилие данных знаков и неукоснительное соблюдение изложенных в них правил и норм поведения являются отличительной чертой немецкого образа жизни. Например, имеется разряд общественных знаков, регулирующих порядок утилизации мусора, в которых четко определяется время, когда разрешено выбрасывать бытовой мусор в контейнеры; в них содержится указание на санкции в случае нарушений и ссылка на конкретное официальное лицо, установившее данный распорядок: Beachten Sie bitte im Interesse Ihrer Mitbürger (Mittagsruhe und Nachtruhe) die Einwurfszeiten 08.00 bis 13.00 / 15.00 bis 20.00 /Lagerungen neben den Containern sind verboten /Zuwiderhandlungen können als Ordnungswidrigkeit geahnt werden / Stadt Göttingen / Der Oberstadtdirektor (В интересах Ваших сограждан (полуденный и ночной отдых) учитывайте, пожалуйста, время выброса мусора - от 8. 00 до 13.00 и от 15.00 до 20.00 / Складирование около контейнеров запрещено / Нарушения могут расцениваться как противозаконные действия и преследоваться в законном порядке / Город Геттинген / Глава администрации города). Не менее показательным примером «немецкой обстоятельности» является общественный знак, регулирующий правила рыбной ловли с берега небольшого озера: Vorrangzone für den Angelsport / Die Uferbereiche der Vorrangzone für den Angelsport dienen dem gemäß Landesfischereigesetz vorgeschriebenem fischereilichen Nutzung. Sie dürfen nur mit Genehmigung der Stadt Hennef betreten werden. (Satzung zur Nutzung des Allner Sees und seiner näheren Umgebung vom 4.7.94) Stadt Hennef, Umweltamt (Зона, определенная для спортивной рыбалки / Прибрежная территория данной зоны, в соответствии с Законом федеральной земли о рыбной ловле, служит для предписанного рыболовецкого использования. На данную территорию можно входить лишь с разрешением [администрации] города Хеннефа (Устав об использовании озера Альнерзее
и прилегающей к нему территории от 4.07.94. Город Хеннеф, Управление по охране окружающей среды) [2].
Подводя итоги проведенного исследования, фрагментарно представленного в данной публикации, можно сделать следующие выводы. Этноспецифический концепт Genauigkeit является важной составной частью немецкой концептосферы. Он системно связан с рядом немецких ключевых концептов - Ordnung, Sicherheit, Gründlichkeit. Концепт Genauigkeit входит в качестве важной составной части в понятийное ядро данных концептов, и является гиперонимом по отношению к более частному концепту Pünktlichkeit (пунктуальность). Анализ показывает, что Genauigkeit - это не только точность. Выявленные концептуальные признаки дают представление о совокупности смыслов, содержащихся в понятийном ядре концепта, которые характеризуют его как сложное ментальное образование, отражающее особенности немецкого менталитета.
Литература:
1. Карасик В. И., Прохвачева О. Г., Зубкова Я. В., Грабарова Э. В. Иная ментальность. М.: Гнозис. 2005. 352 с.
2. Медведева Т. С., Опарин М. В., Медведева Д. И. Ключевые концепты немецкой лингвокультуры: монография. Ижевск: Изд-во Удм. гос. ун-та, 2011. 160 с.
3. Медведева Т. С. Этноспецифический концепт Gründlichkeit в немецкой лингвокультуре // Вестник Российского университета дружбы народов. 2015. № 2. С. 90-99.
4. Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы. Днепропетровск: Белая Е. А., 2013. 307 с.
5. Томчин А. Б. Наблюдая за немцами. Скрытые правила поведения. М.: РИПОЛ классик, 2011. 528 с.
6. Deutsches Wörterbuch. Band 4. G. Wahrig. Gütersloh: Bertelsmann, 1968. 4185 s.
7. Deutsches Universalwörterbuch. 4 Auflage. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2001. 832 s.
8. Doyle, J. Don't worry, be German. Ein Ami wird deutsch. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 2010. 282 s.
9. Duden. Das Bedeutungswörterbuch 3. Auflage, Band 10. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2002. 1103 s.
10. Nuss, B. Das Faust-Syndrom. Ein Versuch über die Mentalität der Deutschen. Bonn; Berlin: Bouvier Verlag, 1992. 213 s.