ФИЛОЛОГИЯ
Вестн. Ом. ун-та. 2014. № 3. С. 152-155.
УДК 8142:811.111-26 М.В. Каменский
КОНТРАСТИВНЫЕ ДИСКУРСНЫЕ МАРКЕРЫ В КОГНИТИВНОМ ОСВЕЩЕНИИ
Подводятся итоги исследования когнитивно-функционального потенциала дискурсных маркеров как дискретного класса языковых единиц с особым дискурсивным статусом. Выявляется специфика когнитивных свойств дискурсных маркеров как средств создания контраста в коммуникативном взаимодействии и анализируется их функциональное наполнение. Приводятся результаты статистического анализа представленности контрастивных дискурсных маркеров, характеризующихся когнитивным потенциалом, в языковой системе, а также их значимости в различных типах дискурса, основанные на применении авторского метода автоматизированной обработки текста.
Ключевые слова: дискурсные маркеры, контрастивный, когнитивный потенциал, лингвистическая модель, статистический анализ, автоматизированный анализ.
Способность к когниции еще со времен античной философии рассматривается как неотъемлемый компонент человеческого бытия. Известное крылатое выражение древнеримского оратора и философа Цицерона (I в. до н. э.) «vivere est cogitare» («жить - значит мыслить») указывает на непосредственную взаимосвязь жизнедеятельности разумного человека и его мыслительной активности [1]. Позднее, в философии западного рационализма Нового времени XVII века, находим другое известное изречение, принадлежащее Рене Декарту, - «cogito ergo sum» («мыслю, следовательно, существую») [2], свидетельствующее о том, что любой когнитивный акт мыслящего индивида является доказательством самого факта существования данного индивида, осуществляющего ментальный процесс.
Поскольку факты повседневной жизнедеятельности человека находят свое отражение в языке, то, следовательно, и естественный язык, являющийся средством формирования и выражения мысли, также детерминирован ментальными процессами, происходящими в человеческом сознании. В современной лингвистической науке все больший интерес проявляется к изучению языка как когнитивной способности, что отражается в специфике исследований, направленных на выявление особенностей функционирования языковых средств, участвующих в категоризации и осмыслении реального мира, таких как дискурсные маркеры. Следовательно, актуальным направлением современных исследований в лингвистике является когнитивный подход, в рамках которого дискурсные маркеры рассматриваются нами как знаковые заместители знания.
Растущий исследовательский интерес зарубежных ученых (J.O. Ost-man, A. Foolen, B. Fraser, L. Schourup) в исследованиях разных языков (E. Gulich, E. Roulet, L. Schourup, R.G. Warner, D. Schiffrin, D. Blakemore, L. Brinton, B. Fraser, M.-B. Hansen, A.H. Jucker, Y. Ziv) и отечественных лингвистов (Н.Н. Розанова, Г.М. Вишневская, И.П. Лихарева, Ю.А. Ду-бовский, С.Ю. Тюрина, Л.В. Правикова, М.В. Каменский и др.) к изучению дискурсных маркеров в различных языках в рамках разных теоретических парадигм свидетельствует о формировании новой теории - теории дискурсных маркеров. Однако существующие отдельные аналитические описания дискурсных маркеров не затрагивают их когнитивную природу, тогда как умение оперировать данными языковыми единицами, управляющими коммуникативным процессом на когнитивном уровне в ходе дискурсивного взаимодействия, признано сегодня важным аспектом языковой способности коммуникантов. Следовательно, изучение причин
© М.В. Каменский, 2014
появления, наличия и широкого распространения дискурсных маркеров в системе языка, а также их функциональных возможностей как когнитивно нагруженных элементов данной системы является сегодня актуальной научной проблемой.
В настоящее время существует множество названий данных функциональных единиц: дискурсные частицы (L. Schourup, W. Abraham, C. Kroon), дискурсные коннек-тивы (Z. He, R. Yongpin, I. Higashimori, V. Rouchota, C.J. Unger), дискурсные операторы (G. Redeker), дискурсные слова/mots du discours (O. Ducrot), прагматические маркеры (L. Brinton, G. Andersen), прагматические частицы (J.O. Ostman), прагматические выражения (B. Erman), прагматические коннекторы (E. Roulet, E.A. Gutt, N.T. Enico), коннективы (D. Blakemore), частицы высказывания (M.M. Fernandes), семантические ограничители на релевантность (D. Blakemore), металингвистические операторы (T. Nyan), пункторы (D. Vincent, D. Sankoff), сигналы сегментации текста (E. Gulich) [3], лишние слова (О.Б. Сиротини-на), пустые частицы (Н.Н. Розанова), вставные элементы (Б.Я. Ладыженская), слова-заменители (Е.А. Земская), неполнозначные слова (Ю.И. Леденев) и др.
В настоящем исследовании мы применяем термин «дискурсный маркер» [4-6], поскольку с точки зрения когнитивной лингвистики данные языковые единицы маркируют изменение ментального состояния коммуникантов, а также их реакцию и отношение к ситуации в ходе дискурсивного взаимодействия.
Изучению дискурсных маркеров как когнитивных средств создания контраста в дискурсивном взаимодействии предшествовало построение нами лингвистической когнитивно-функциональной модели. Данная модель объединяет лексические единицы и их сочетания, имеющие особый дискурсивный статус, который заключается в их способности оказывать определенное влияние на развертывание дискурса на когнитивном уровне, т. е. на уровне восприятия информации реципиентом.
Построенная модель состоит из дискретных единиц - функциональных слотов, включающих определенный набор дискурсных маркеров. Каждому функциональному слоту сопоставлен следующий набор характеристик, описывающих входящие в него дискурсные маркеры с позиции их лингвистического статуса в языковой системе и когнитивно-функционального потенциала в дискурсе: лингвистический статус (лексическая/грамматическая принадлежность) -
характеристика, отражающая лексическую и грамматическую принадлежность дискурсного маркера; дискурсивная функция -функция дискурсных маркеров как синтаксических или прагматических элементов
дискурсивного взаимодействия; иллокутивный потенциал - набор функционально вспомогательных иллокуций, реализуемых посредством данного дискурсного маркера для достижения коммуникативной цели высказывания; когнитивная нагрузка - когнитивная интерпретация маркированной внешней цели действия, определяемая данным дискурсным маркером.
В основу построенной лингвистической модели положена разработанная нами двухуровневая классификация дискурсных маркеров. На верхнем уровне обобщения дискурсные маркеры объединены по характеру их воздействия на когнитивные представления коммуникантов в ходе дискурсивного взаимодействия, на нижнем уровне - по функциональным слотам, соотносящимся с набором характеризующих их параметров модели.
Верификация построенной когнитивнофункциональной модели дискурсных маркеров проведена на аутентичном англоязычном корпусном материале, основанном на размещенных в свободном доступе в сети Интернет открытых электронных корпусах текстов. Также нами использованы транскрипты фрагментов устной и письменной разговорной речи носителей английского языка, полученные автором настоящего исследования методом прямого наблюдения.
Суммарная репрезентативность корпусного материала, обработанного методом автоматизированного анализа с применением авторского программного продукта «Когнитивно-функциональный анализатор дискурсных маркеров», составляет свыше 14,5 миллионов словоупотреблений в четырех выделенных в рамках исследованных корпусов типах дискурса, а именно: в разговорном, научном, официально-деловом и публицистическом.
Таким образом, исследованный материал характеризуется статистически значимым распределением контекстов употребления лексических единиц по различным типам дискурса и отражает современное состояние английского языка на промежутке времени с 1990 по 2013 г.
Когнитивное воздействие контрастивных дискурсных маркеров связано с отменой существующих представлений о контексте дискурса или введением информации, противоречащей существующим когнитивным представлениям о контексте дискурса. Данные маркеры, выполняющие функцию создания контраста, сгруппированы нами в 8 функциональных слотов, отражающие их когнитивно-дискурсивные параметры.
В качестве примера рассмотрим функциональный слот, содержащий дискурсные маркеры on the one hand / on the other hand, whereas, however, nonetheless, nevertheless, while.
154
М.В. Каменский
Дискурсные маркеры on the one hand / on the other hand, whereas, however, nonetheless, nevertheless, занимающие преимущественно начальную позицию в высказывании, а также while и whereas, которые могут находиться в середине высказывания, по лексической принадлежности относятся к неполнозначным лексемам и устойчивым лексическим формам, по грамматической принадлежности - к наречиям (nevertheless, nonetheless и др.), союзам (while, whereas), словосочетаниям (on the one hand / on the other hand), выступающим в качестве вводных и соединительных слов и выражений. Дискурсивная функция данных дискурсных маркеров заключается в выражении контраста между суждениями.
Иллокутивный потенциал описываемых маркеров состоит в выражении двух мыслей, контрастирующих друг с другом, но не противоречащих друг другу.
Когнитивная нагрузка вышеописанных дискурсных маркеров заключается в обеспечении ментального восприятия реципиентом двух высказываний, несущих контрастирующую, но не противоречивую информацию. Например:
1. I went on for a few miles, and then halted in a convenient place to see if the carriage passed. There was no sign of it, however, and so it became evident that it had turned down one of several side roads which I had observed [7].
2. If the proofs were in a roll, he could not possibly know what they were. On the other hand, it seemed an unthinkable coincidence that a man should dare to enter the room, and that by chance on that very day the papers were on the table [7].
3. I helped him out of it, while Holmes knocked a blaze out of the logs in the grate [7].
4. While ZIP codes are somewhat arbitrary spatial units of analysis with respect to potential health and environmental factors, they provided NYSDOH a convenient way to group the population to protect patient confidentiality (научный дискурс [8].
5. If it had happened on any other day,
the disaster at the Pentagon would be remembered as a singular challenge and an extraordinary national story. Yet the calamity at the World Trade Center that same morning included catastrophic damage 1,000 feet above the ground that instantly imperiled tens of thousands of people. The two experiences are not comparable. Nonetheless, broader lessons in integrating multiagency response efforts are apparent when we analyze the response at the Pentagon [8] (официально-
деловой дискурс).
6. Germany and France refused to cosponsor the resolution (human-rights groups blamed France's eagerness to conclude an airplane deal with China). Nevertheless, U.S. Secretary of State Madeleine Albright said she
would attend the ceremonies in Hong Kong when the British colony reverts to Chinese control to show her support for continued democracy in Hong Kong [8] (публицистический дискурс).
Проведенное корпусное исследование выявило зависимость распределения функциональных слотов дискурсных маркеров, вводящих информацию, контрастирующую с существующими когнитивными представлениями о контексте дискурса или отменяющую ее, от типа дискурса. Также определен ряд существенных особенностей функциональных слотов, превалирующих в разговорном дискурсе, по сравнению с наиболее представленными функциональными слотами в институциональных типах дискурса.
Доля дискурсных маркеров, которые вводят информацию, контрастирующую с существующими когнитивными представлениями коммуникантов о дискурсе, или отменяют ее, в разговорном дискурсе составляет 13,4 % от общего количества изученных нами языковых единиц. Выявлено, что среди контрастивных дискурсных маркеров наиболее широко представлен дискурсный маркер but, доля которого составляет 99,8 % от общего количества исследованных маркеров данного вида. Другие контрастивные дискурсные маркеры в разговорном дискурсе выражены в значительно меньшей степени; их замещение конструкциями с дискурсным маркером but тесно связано с упрощением разговорного дискурса по типу языковой компрессии.
В институциональных типах дискурса, таких как научный, публицистический и официально-деловой, прослеживается сходство наиболее частотных функциональных слотов. Так, наиболее частотным является использование дискурсных маркеров с целью обеспечения ментального восприятия реципиентом контрастирующих, но не противоречащих суждений (on the one hand / on the other hand, whereas и др.), доля которых составляет 38,9 % в научном дискурсе,
37.3 % в официально-деловом и 17,7 % в публицистическом. На долю дискурсных маркеров, используемых коммуникантами для обеспечения получения реципиентом доступа к воздействию пропозиции путем привлечения дополнительных сведений из внешнего и внутреннего контекстов (but), приходится 29,9 % в научном дискурсе,
35.4 % в официально-деловом и 69,3 % в публицистическом. Дискурсные маркеры, обеспечивающие интерпретацию несовместимости вводимого говорящим высказывания с пропозицией (however), занимают 22 % в научном дискурсе, 22,7 % в официально-деловом и 7,4 % в публицистическом. Преобладание дискурсного маркера but в публицистическом дискурсе объясняется нами сближением публицистического и раз-
говорного дискурсов путем привлечения обиходных разговорных конструкций с целью достижения более тесной интеракции между коммуникантами.
Итак, исследование показало, что контрастивные маркеры, несмотря на их небольшую долю в общем количестве изученных дискурсных маркеров данного типа, выполняют важные дискурсивные функции и обладают различной когнитивной нагрузкой, являющейся результатом реализации данных функций в конкретной коммуникативной ситуации с определенной целью. Контрастивные дискурсные маркеры обладают присущими им особыми когнитивнофункциональными свойствами, определяющими способность данного вида языковых единиц вводить в коммуникативный акт контрастирующие высказывания. Частотность дискурсных маркеров, используемых коммуникантами в качестве когнитивных средств создания контраста в дискурсивном взаимодействии, соотносится с различными функциональными слотами и варьируется в зависимости от типа дискурса.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Словарь латинских крылатых слов / под ред. Я. М. Боровского. М. : Русский язык, 1982. С. 848.
[2] Философский энциклопедический словарь / под ред. Л. Ф. Ильичева. М. : Советская энциклопедия, 1983. С. 143.
[3] Правикова Л. В. Дискурсные маркеры: современное состояние проблемы // Вестник ПГЛУ. 2000. № 4. С. 22-34.
[4] Ameka F. Interjections: the universal yet
neglected part of speech // Journal of Pragmatics. 1992. Vol. 18. P. 101-118.
[5] Hansen M.-B. The Functions of Discourse Particles. A study with special reference to spoken French. Amsterdam : John Benjamins, 1998. 417 p.
[6] Schiffrin D. Discourse Markers. Cambridge : Cambridge University Press, 1987. 364 p.
[7] Conan Doyle A. The complete Sherlock Holmes. In two handsome volumes. N. Y. : Doubleday & Company, Inc., 1990. 1122 p.
[8] Open American National Corpus. URL: http:// americannationalcorpus.org/OANC/index.html (дата обращения: 12.10.2013).