УДК 316.77
Р. В. Патюкова, ORCID Ю: 0000-0001-5702-1150,
Н. Н. Оломская, ORCID Ю: 0000-0002-1644-6774
Кубанский государственный университет, г. Краснодар, Россия
КОНТРАСТ КАК КОМПОЗИЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ОРГАНИЗАЦИИ РЕЧИ В ПУБЛИЧНО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ СФЕРЕ: ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Прием контраста является фундаментальным композиционно-стилистическим принципом организации речи. При многоаспектности контраста раскрывается двусторонняя сущность его понятия: наличие как плана содержания, так и плана выражения.
Принцип образного контраста выступает как организующий определенные фрагменты текста. Реализованный четкой антонимией в ключевых позициях текста послания поддерживается смежными средствами.
Согласно методу историзма авторы привлекают ранний и при этом вполне репрезентативный, а именно публичный политический дискурс Московской Руси второй половины ХК1 столетия. Исследованию подвергается текст известного письма-послания русского царя Ивана Четвертого Грозного к королеве Англии Елизавете Первой Тюдор [24 октября 1570 г.], посвященного преимущественно внешнеполитическим, династическим планам царя.
Ключевые слова: контраст, многоаспектность, принцип образного контраста, публичная коммуникация, политическая коммуникация.
Введение. Прием контраста является фундаментальным композиционно-стилистическим принципом организации речи [8, с. 14]. Отметим логическую специфику данного, достаточно типичного определения: контраст отнесен к приемам и при этом характеризуется как принцип. Соответствующие феномены исследованы неравномерно, чем обусловлена целесообразность проследить развитие логической структуры понятия «принцип контраста». На такой основе возможно мотивировать и его конкретизацию как принципа образного контраста, и его закономерный характер в публичной политической коммуникации.
Обзор литературы. Методы. Для развития логической структуры понятия «принцип контраста» существенны два основных взаимосвязанных направления.
Во-первых, контраст издревле связывают с наиболее общей значимостью противоположения, противоположностью, противопоставления. В лингвистических трудах подчеркивается, что понятие противоположности, одно из характерных проявлений природной склонности человеческого ума, составляет основу разнообразных представлений в обыденной жизни, научном познании, философских построениях, этике, эстетике, религии [27, с. 131]. Такова взаимообусловленность между гармонией и борьбой, между добром и злом. Добро и зло определяются именно в оппозиции друг другу: если не будет зла, добро также не сможет существовать [23, с. 136], причем ученые Средневековья, Нового времени, современные исследователи возводят эту взаимообусловленность к античной традиции, особенно к учению о противоположности, разработанному Пифагором Самосским [570-490 гг. до н. э.]. Эти теории определяются такими общими оппозициями, как тождество и различие, необходимость и случайность, причина и следствие, количество и качество и пр. В текстах это способствует, прежде всего, целостности представления: автор видит жизнь в контрастах, и это свидетельствует не столько о противоречивости, сколько о целостности восприятия им действительности [12, с. 35]. Контраст и выступает как «средство создания целостности произведения» [26, с. 3]. На наш взгляд, это понимание восходит к трактовке противоположности мнений А. А. Потебни [22, с. 98].
Во-вторых, контраст в лингвистической трактовке неотделим от системы соответствующих языковых и речевых средств. Их иногда именуют сигналами контраста [1, с. 216]. Сигналами контраста могут
быть семантические признаки языковых единиц. Особо значимы в их составе антонимичные семы, в том числе контекстуальные [20, с. 28]. Развитая система сигналов контраста позволяет соотнести то или иное явление, событие с одним из двух противоположных рядов. Этим объясняется то, что антонимы тесно связаны между собой, представляют собой особое лексическое единство и исключительно часто используются в речи совместно [11, с. 29]. Причем регулярное употребление системных антонимов несколько снижает их экспрессивность в создании контраста. Этим объясняется то заметное место в составе лексических средств создания контраста, которое занимают контекстуальные антонимы. Их противоположность опирается на разнохарактерные семантические связи с системными антонимами. Соответственно, оказываются различными и закономерности отбора и использования слов в создании контрастов.
Общепризнанной является многоаспектность контраста. Например, Г. В. Андреева определяет контраст как многоаспектное явление, актуализирующее в художественном тексте категорию противоположности. Вслед за И. В. Арнольд Г. В. Андреева считает контраст одним из типов выдвижения значимой информации. Именно в силу многоаспектности контраст толкуется в этой традиции шире, чем понятие стилистического приема, поскольку в реализации контраста принимают участие как нормативные, так и выразительные средства языка, организованные принципом контрастности [2, с. 65].
На наш взгляд, многоаспектность не отменяет целесообразности упорядоченного анализа логической структуры понятия.
Результаты и дискуссия. Основные аспекты контраста характеризуются исследователями в трех направлениях.
Во-первых, ученые стремятся сконцентрировать аспекты в емком родовом понятии, определяя контраст как вид фигуры или вид отношения: это «фигура речи, состоящая в противопоставлении лекси-ко-фразеологических, фонетических, грамматических единиц, воплощающих контрастное восприятие действительности» [3, с. 12]. В таком же плане «контраст характеризуется как определенное отношение между явлениями, понятиями, языковыми единицами, а именно: отношение противоположности; отношение противопоставленности [17, с. 120]. При этом раскрывается двусторонняя сущность понятия контраста: наличие как плана содержания (отношение противоположности), так и плана выражения (отношение противопоставленности).
Во-вторых, в интерпретации контраста подчеркивается целочастная динамика. Отмечается, что контраст выступает как часть [элемент, компонент] в составе текста как целого, и в то же время сам контраст обладает сложным составом. «Это один из элементов, составляющих качественную систему стилевого и структурного порядка» [8, с. 91]. Контраст является «структурно-семантическим компонентом композиционного и идейно-эстетического уровней художественного текста. В таком случае семантической доминантой контекста является противопоставление, связанное с контрастным восприятием действительности автором [...]. Под контрастом в этом случае понимается такой способ развертывания речи, который заключается в динамическом противопоставлении содержательно-логических и структурно-стилистических планов изложения» [27, с. 133]. Соответственно, он подводится под родовое понятие способа: «Контраст, выступающий способом мировосприятия и важнейшим содержательным компонентом текста, представляет собой систему разнообразных изобразительно-выразительных средств» [27, с. 133].
В-третьих, контраст, определяемый как способ, соответственно тяготеет к функциональному де-финированию - отсюда его истолкование как вида средств, например, средств выдвижения: «В рамках теории декодирования к средствам выдвижения относится наряду с конвергенцией стилистических приемов (т. е. использованием сочетания нескольких приемов), повтором, сцеплением (т. е. неоднократным повторением сходных изобразительно-выразительных средств в сходных позициях), обманутым ожиданием, также контраст» [4, с. 84]. Выделено нами. - Р.П.].
Выявленное обилие аспектов логической структуры понятия представляется производным от двух главных свойств соответствующего феномена: от его многомерности и от разнообразия репрезентаций [при сохранении концептуального ядра, обеспечивающего логическое единство]. Указанные аспекты не исключают друг друга, а дополняют; именно поэтому в филологии нет дискуссий такого характера, когда одни авторы уверяли бы, что контраст - прием, а другие отрицали это, утверждая у него толь-
ко статус отношения, и т. п. Наоборот, некоторые филологи подчеркивают взаимную совместимость аспектов контраста [24, с. 38].
Многомерность контраста и упорядоченность его проявлений приводит к статусу принципа, в связи с чем дается такая дефиниция: «принцип контраста - основная форма восприятия и отражения действительности» [15, 136]. С этим же связано стремление определять контраст [на материале художественного текста] как принцип и «тенденцию человеческого ума в стилистической обработке» [5, с. 194], ибо он основан на закономерностях человеческого восприятия и познания.
Отсюда вытекает естественная связь между принципом контраста и образностью. Укажем ее сущностный аспект: выделение контраста образов и контраста внутри образа [24, с. 152]. Так возникает предпосылка для конкретизации - а именно для обоснования принципа образного контраста.
Контрасту, в том числе как принципу построения текста и отдельных значимых фрагментов, уделено значительное внимание в анализе языка художественной литературы, образной коммуникации. Выделяют тексты, в целом «организованные по принципу контраста, в которых сверхфразовый контекст обеспечивает всестороннюю актуализацию контрастного смысла через взаимодействие контрастоспо-собной лексики и определенных синтаксических моделей» [2, с. 65]. Так, к числу отечественных произведений, построенных по принципу контраста, филологи относят «Пиковую даму» А. С. Пушкина; построение целого по принципу контраста, использование данного принципа характерно для многих текстов, что подтверждается исследованиями ряда ученых [в отечественной филологии это направление восходит к традициям академика В. В. Виноградова [10].
Именно их разработки служат условием для конкретизации принципа образного контраста на материале других сфер коммуникации, включая публичную, где он изучен крайне недостаточно и неравномерно. Между тем активность контраста в публичном дискурсе обусловлена природой последнего [28, с. 44]. Причем контрастными средствами фиксируется и позитивная сторона этой сферы общения, в частности, публичная ответственность и общезначимый характер предметов коммуникации. Контрастные средства в публичном дискурсе позволяют раскрыть, как «язык [...] помогает формированию основополагающих человеческих навыков: общения, управления собственным поведением и эмоциями и т. д.» [16, с. 109].
На принцип образного контраста в исследуемом типе дискурса распространяется типичное для контраста единство логического и образно-пластического начал: он «играет упорядочивающую роль, организуя элементы текста, придавая построению логически четкую форму» [21, с. 70].
Согласно методу историзма привлечем ранний и при этом вполне репрезентативный, а именно публичный политический дискурс Московской Руси второй половины XVI столетия. По соображениям места и емкости ограничимся одним текстом - известным письмом-посланием русского царя Ивана Четвертого Грозного к королеве Англии Елизавете Первой Тюдор [24 октября 1570 г.], посвященным преимущественно внешнеполитическим, династическим планам царя. Из версий текста привлекаем, согласно требованиям прецедентности в источнике, одну - а именно перевод на современный русский язык [13, с. 267], что позволяет представить явления, единые для старорусского и новейшего периодов, в том числе закрепленные лексикографически.
Принцип образного контраста выступает как организующий определенные фрагменты текста. Наиболее значим контраст, опирающийся на две антонимические корреляции и сопровождаемый компонентами, усиливающими образное начало.
Первая корреляция формируется антонимами новый-прежний, вторая - рядом одинаковый, единый -разный. В последнем ряду участвует системная связь, при которой у двух синонимов имеется общий антоним [10, с. 202]. Примечательно, что в этом ряду взаимодействуют два заимствования-старославянизма и исконно-русское наименование «одинаковый». Все приведенные единицы фиксируются в словаре антонимов современного русского языка [19], причем их толкования в словарях, отражающих различные эпохи, позволяют характеризовать достаточную семантическую общность рассматриваемых антонимических подсистем двух периодов: старорусского и современного русского [25, с. 7].
По принципу контраста организованы как достаточно емкие, сжатые фрагменты, так и более протяженные. Емкость представлена взаимодействием антонимов новый и прежний в одной из центральных высказываний текста, см.:
«Мы же ради этого дела дали твоим купцам свою новую жалованную грамоту; рассчитывая, что эти гости пользуются твоей милостью, мы даровали им свою милость свыше прежнего».
Антонимичные наименования, оттеняя разные этапы публичной политической коммуникации между главами двух стран, создают образ нарастающего позитивного отношения к политическому партнеру.
Более протяженный фрагмент, также занимающий одну из ключевых, срединных позиций, также подчиняется принципу контраста, для которого опорной служит номинация разный, антонимичная двум синонимам единый, одинаковый. См.:
«А до сих пор, сколько ни приходило грамот, хотя бы у одной была одинаковая печать! У всех грамот печати разные. Это не соответствует обычаю, принятому у государей, - таким грамотам ни в каких государствах не верят; у каждого государя в государстве должна быть единая печать. Но мы и тут всем вашим грамотам доверяли и действовали в соответствии с этими грамотами».
Образность при этом формируется исходной экспрессивной синтаксической конструкцией и подкрепляется наименованиями сферы глубинных, сущностных чувств-отношений - доверия, веры.
Принцип образного контраста, реализованный четкой антонимией в ключевых позициях текста политического послания, поддерживается смежными средствами. Это корреляции, в которых контекстуальный антонимический оттенок взаимодействует с ассоциативным. Такой контраст связан с наиболее «заветным» смыслом письма - темой политического союза и сватовства царя к королеве или к герцогине Гастингской. Данный смысл представлен с элементами имплицитной антонимии [6, с. 20], потаен-ности, не вполне явной анафоры. Типичное выражение этого смысла - следующие номинации: «тайные дела великого значения»; «те дела».
Они благодаря контекстуальной антонимии и системным согипонимическим отношениям, характерным для сферы публичного политического дискурса, охвачены контрастом с номинациями совсем иного характера: мужицкие дела, торговые дела. См. достаточно завершенный фрагмент, построенный по принципу контраста с участием сопоставительных и противительных союзов:
«После этого ты прислала к нам по торговым делам своего посланника Антона Янкина [Джен-кинсона]. И мы, рассчитывая, что он пользуется твоей милостью, привели его к присяге и вместе с ним другого твоего купца Ральфа Иванова [Рюттера], как переводчика, потому что некому было быть переводчиком в таком великом деле, и передали с ним устно тайные дела великого значения, желая с тобой дружбы.......Томас Рандольф занимался другими торговыми делами, а нашими государственными делами пренебрегал. ...Он говорил о тех же мужицких и торговых делах и лишь изредка касался того дела. ...Посол твой Томас Рандольф все время говорил о торговом деле, и едва его убедили и поговорили о тех делах. Наконец договорились об этих делах, как следует их устроить, написали грамоты и привесили к ним печати».
Весь текст пронизан образными средствами, включенными в контрастирующие компоненты. В их составе - единицы, относимые к сфере публичного политического ритуала:
«Когда же Божье послание - поветрие - кончилось, мы его /английского посла. - Р. П./ допустили перед свои очи».
Заметную роль играют образы, связанные с субъективным отношением пишущего политика к конфликтной ситуации и также охваченные контрастом:
«Мы думали, что ты в своем государстве государыня и сама владеешь и заботишься о своей государевой чести и выгодах для государства, - поэтому мы и затеяли с тобой эти переговоры. Но, видно, у тебя, помимо тебя, другие люди владеют, и не только люди, а мужики торговые, и не заботятся о наших государских головах и о чести и о выгодах для страны, а ищут своей торговой прибыли. Ты же пребываешь в своем девическом звании, как всякая простая девица».
Репрезентативны такие единицы, как «государская голова», «простая девица» [в исходном тексте 1570 г. использовано прилагательное «пошлая» в значении "простая"]. Они отражают установку на специфическую выразительность, которая перекликается с определенными современными явлениями в речи наших современников - первых лиц государств, включая лидеров России, США и других стран, в т. ч. в недавнее время, в августе-октябре 2008 г., - «стилистические сигналы», которые, по обобщению профессора И. Б. Левонтиной, несут «определенную систему ценностей» [18, с. 71].
Заключение. Выполненный анализ дает основание заключить, что принцип образного контраста проявляется в достаточно сжатых фрагментах публичного политического дискурса. Специфика лек-сико-семантического наполнения, определяемая этой сферой коммуникации, сочетается с сущностью данного принципа, подтверждая многомерную организующую роль типовых средств контраста.
Список литературы
1. Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1973. - 402 с.
2. Андреева Г. В. Процедуры анализа контекста, организованного принципом контраста // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. - Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1986.
3. Андреева Г. В. Система связей в стилистическом контексте // Проблемы лингвистического анализа текста. - Шадринск, 1993.
4. Арнольд И. В. Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности. - Л., 1975.
5. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961.
6. Боева Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке. - М., 2000.
7. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А.Кузнецова. - СПб., 2004.
8. Бочина Т. Г. Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы: дис. ... докт. филол. наук. - Казань, 2003.
9. Введенская Л. А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: дис. ... докт. филол. наук. - Ростов н/Д., 1972.
10. Виноградов В. В. Стиль Пушкина. - М., 1941.
11. Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. - М., 1965.
12. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. - М., 2007.
13. Иван IV Грозный, Сочинения. - СПб., 2000.
14. Ильченко А. В. Семантические оппозиции как способ реализации принципа контраста в тексте Библии // Научная мысль Кавказа. - Ростов н/Д,, 2008. - № 3.
15. Каплан М. С. Стилистическое употребление антонимов. - Казань, 1970.
16. Ковлакас Е.Ф. Интегрирующие и стабилизирующие аспекты: семантический уровень взаимодействия языка и культуры // Культурная жизнь Юга России. - 2008. - № 2.
17. Кузнецова А. В. Лирический универсум М. Ю. Лермонтова: семантика и поэтика. - Ростов н/Д, 2003.
18. Левонтина И. Б. Словарный фугас // Новая газета. 25.09. 2008. - № 71.
19. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка / под. ред. Л. А. Новикова. - М., 2005.
20. Новиков Л. А. Антонимия // Русский язык: Энциклопедия. - М., 2006.
21. Постоловская Н. А. Использование контраста в авторских отступлениях и романах Т. Уайлдера // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. - Л., 1981.
22. Потебня А. А. Эстетика и поэтика. - М., 1996.
23. РасселлДж. Б. Князь тьмы: добро и зло в истории человечества. - СПб., 2002.
24. Седых Э. В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения [на примере циклов стихотворений «Песни неведения» и «Песни познания» Уильяма Блейка]: дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 1997.
25. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. - М., 2007.
26. Торосян М. С. Феномен контраста в аспекте концептуальной организации художественного текста: на материале языка послевоенной прозы: дис. ... канд. филол. наук. - Ставрополь, 2005.
27. Чмыхова Н. М., Баскакова Л. В. О речевых приемах реализации контраста // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов н/Д, 1992.
28. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. - М.; Волгоград, 2000.
Патюкова Регина Валерьевна, доктор филологических наук, доцент, доцент кафедры рекламы и связей с общественностью Кубанского государственного университета, г. Краснодар, Россия.
Оломская Наталья Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, г. Краснодар, Россия.
CONTRAST AS A STYLISTIC COMPOSITIONAL PRINCIPLE OF TEXT ORGANIZATION IN PUBLIC-POLITICAL COMMUNICATIVE SPHERE: HISTORICAL ASPECT
Regina V. Patyukova,
Kuban State University, Krasnodar, Russia
Natalia N. Olomskaya,
Kuban State University, Krasnodar, Russia
The trope contrast is a fundamental stylistic compositional device of text organization. Despite being multiaspective, contrast reveals its double nature: the plan of content and the plan of expression.
The principle of figurative contrast is distinguished as forming certain parts of the text. Being realized by antonimia in key positions of a message, it is supported by additional means.
Due to the method of historism, authors use early but, at the same time, representative - public - political discourse of Moscow Russia of the 2nd half of the 16th century. The text of a famous letter written by Ivan the Terrible to English Queen Elizabeth 1 the Tudor is analyzed in this article. This letter is devoted to mostly international dynastic plans of the tzar.
Key words: contrast, multiaspectiveness, the principle of figurative contrast, public communication, political communication.
References
1. Aznaurova Eh. S. Ocherki po stilistike slova [Essay on Stylistics of a Word], Tashkent, 1973, 402 p.
2. Andreeva G. V. Procedury analiza konteksta, organizovannogo principom kontrasta [Procedure of Analysis of Context Organized by Principle of Contrast] // Tekst i ego komponenty kak ob"ekt kompleksnogo analiza, L.: LGPI im. A. I. Gercena, 1986.
3. Andreeva G. V. Sistema svyazej v stilisticheskom kontekste [The Principle of Cohesion in Stylistic Context] // Problemy lingvisticheskogo analiza teksta, SHadrinsk, 1993.
4. Arnol'd I. V. Interpretaciya hudozhestvennogo teksta: tipy vydvizheniya i problemy ehkspressivnosti [Text Interpretation: Types of Foregrounding and Expressiveness], L., 1975.
5. Balli Sh. Francuzskaya stilistika [French Stylistics], M., 1961.
6. Boeva N. B. Grammaticheskaya antonimiya v sovremennom anglijskom yazyke [Grammatical Antony-my in Modern English Language], M., 2000.
7. Bol'shoj tolkovyj slovar' russkogo yazyka [The Encyclopedia of Russian Language] / Pod red. S. A. Kuznecova, SPb., 2004.
8. Bochina T. G. Kontrast kak lingvokognitivnyj princip russkoj poslovicy [Contrast as Linguacognitive Principle of Russian Proverb]: Diss. ... doct. philol. sciences, Kazan', 2003.
9. Vvedenskaya L. A. Problemy leksicheskoj antonimii i principy sostavleniya slovarya antonimov [The Problems of Lexical Antonymy and Principles of Dictionary Structuring of Antonyms]: Diss. ... doct. philol. sciences, Rostov n/D., 1972.
10. Vinogradov V. V. Stil' Pushkina [Puschkin's Style], M., 1941.
11. Gvozdev A.N. Ocherki po stilistike russkogo yazyka [Puschkin's Style], M., 1965.
12. Golub I. B. Stilistika russkogo yazyka [Russian Stylistics], M., 2007.
13. Ivan IV Groznyj, Sochineniya [Ivan the Terrible. Anthology], SPb., 2000.
14. Il'chenko A. V. Semanticheskie oppozicii kak sposob realizacii principa kontrasta v tekste Biblii [Semantic Opposition as the Method of Contrast Principle Realization in the Text of Bible] // Nauchnaya mysl' Kavkaza, Rostov n/D, 2008. no 3.
15. Kaplan M. S. Stilisticheskoe upotreblenie antonimov [The Stylistics Usage of Antonyms], Kazan', 1970.
16. Kovlakas E. F. Integriruyushchie i stabiliziruyushchie aspekty: semanticheskij uroven' vzaimodejstviya yazyka i kul'tury [Integrative and Stabilizing Aspects: Semantic Level Correlation of Language and Culture] // Kul'turnaya zhizn' YUga Rossii, 2008, no 2.
17. Kuznecova A. V Liricheskij universum M. Yu. Lermontova: semantika i poehtika [Lyrical Universum M. U. Lermontov: Semantics and Poetics], Rostov n/D, 2003.
18. Levontina I. B. Slovarnyj fugas[Slovarni Phugas] // Novaya gazeta, 25.09. 2008, no 71.
19. L'vov M. R. Slovar' antonimov russkogo yazyka [The Dictionary of Antonyms of Russian Language]/ Pod. red. L. A. Novikova, M., 2005.
20. Novikov L. A. Antonimiya [Antonymy] // Russkij yazyk: Enciklopediya [Russian Language: Encyclopedia], M., 2006.
21. Postolovskaya N. A. Ispol'zovanie kontrasta v avtorskih otstupleniyah i romanah T. Uajldera [Using of Contrast in Author's Remarks and Novels by T. Wilder] // Interpretaciya hudozhestvennogo teksta v yazyko-vom vuze, L., 1981.
22. Potebnya A. A. Estetika i poehtika [Aesthetics and Poetic], M., 1996.
23. Rassell Dzh. B. Knyaz' t'my: dobro i zlo v istorii chelovechestva [The Lord of Darkness: Good and Evil in the History of the Mankind], SPb., 2002.
24. Sedyh Eh.V. Kontrast v poehzii kak odin iz tipov vydvizheniya [na primere ciklov stihotvorenij «Pesni nevedeniya» i «Pesni poznaniya» Uil'yama Blejka] [Semiotic of political discourse]: Diss. ... doct. philol. sciences, SPb., 1997.
25. Sreznevskij I. I. Slovar' drevnerusskogo yazyka [Old Russian Language Dictionary], M., 2007.
26. Torosyan M. S. Fenomen kontrasta v aspekte konceptual'noj organizacii hudozhestvennogo teksta: na materiale yazyka poslevoennoj prozy [The Phenomena of Contrast on the Aspect of the Conceptual Organization in Fiction Based on the Material of Post-war Prose]: Diss. ... doct. philol. sciences, Stavropol', 2005.
27. Chmyhova N. M., Baskakova L. V O rechevyh priemah realizacii kontrasta [The Phenomena of Contrast on the Aspect of the Conceptual Organization in Fiction Based on the Material of Post-war Prose] // Prob-lemy ehkspressivnoj stilistiki, Rostov n/D, 1992.
28. Shejgal E. I. Semiotika politicheskogo diskursa [The Phenomena of Contrast on the Aspect of the Conceptual Organization in Fiction Based on the Material of Post-war Prose], M.; Volgograd, 2000.
Regina V. Patyukova, Doctor of Philology, Associate professor Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Kuban State University", Department of Advertising and Public Relations, Krasnodar, e-mail: [email protected]
Natalia N. Olomskaya, PhD of Philology, Associate professor Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education "Kuban State University", Department of English Philology, Krasnodar, e-mail: [email protected]
Для цитирования: Патюкова Р. В., Оломская Н. Н. Контраст как композиционно-стилистический принцип организации речи в публично-политической коммуникативной сфере: исторический аспект // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. № 2. С. 36-42.
For citation: Patyukova R. V., Olomskaya N. N. (2017). Contrast as a stylistic compositional principle of text organization in public-political communicative sphere: historical aspect. Aktual'nye problemy filologii i pedagogiceskoj lingvistiki, 2017, 2, рр. 36-42 (In Russ.).