УДК 811.161.1
З. Ю. Петрова
Компьютерная метафора в современной поэзии
В статье рассматриваются компаративные тропы с опорными словами семантического поля «Компьютерные технологии», образно характеризующими различные реалии в современной поэзии. Наиболее распространенные предметы сравнения подобных тропов - жизнь человека, любовь, человек в целом, мозг человека. Среди образов сравнения выделены такие классы, как «компьютерные процессы и действия с компьютерами», «компьютерные команды», «компьютерная техника» и другие. Некоторые из терминов, используемых поэтами в метафорах, широко распространены в различных сферах функционирования языка; употребление других является скорее индивидуально-поэтическим. Отмечается связь рассматриваемых метафорических парадигм с традиционными образными параллелями.
Ключевые слова: компьютерная метафора, компаративные тропы, поэтический язык, современная поэзия. Z. Yu. Petrova
Computer metaphor in modern poetry
The article discusses comparative tropes with words of the semantic field «Computer technology» as constituents, figuratively characterizing different realia in modern poetry. The most common semantic groups of tenors of these tropes are human life, love, man in general, human brain. Among the vehicles, such classes are identified as «computer processes and actions with computers», «computer commands», «computer equipment» and some others. Some of the terms used by poets in metaphors are widely used in various spheres of language functioning, the use of other terms is rather individual. The connection of the metaphorical paradigms investigated with traditional figurative parallels is considered.
Key words: computer metaphor, comparative tropes, poetic language, modern poetry.
Компьютерная метафора, определяемая в когнитивной психологии как трактовка познавательных процессов по аналогии с процессами переработки информации в сложном вычислительном устройстве, открыла в науке новые теоретические возможности, заменив представление об энергетическом обмене организма со средой на представление об информационном обмене [2]. Аналогия человека и компьютера проводится в обе стороны: компьютерные операции используются как пояснительная схема для понимания процесса познания и наоборот - сами компьютеры описываются в терминах человеческой деятельности. Так, например, способность накапливать информацию называют памятью; коды программирования -языками; компьютеру приписывается способность мыслить [6, с. 411].
В данной работе нас будет интересовать, какие возможности предоставляют компьютерные термины поэтам для создания метафор и сравнений, ведь поэзия - это та область культуры, которая, с одной стороны, активно использует принцип метафорической аналогии, а с другой - чутко реагирует на изменения, происходящие в обществе. Мы рассмотрим контексты современных поэтических произведений, представляющие собой реализации
образных параллелей, в которых слова семантического поля «Компьютерные технологии» выполняют функцию образа сравнения. В качестве основного материала исследования были взяты стихи, опубликованные на сайте «Vavilon.ru».
Наиболее значительную образную парадигму составляют метафоры, в основном значении обозначающие компьютерные процессы и действия с компьютером. Некоторые из них активно употребляются не только в поэзии, но и в других сферах функционирования языка, в частности в общественно-политических текстах, в текстах СМИ, в современной прозе. Это такие термины, как перезагрузка, зависать, апгрейд (-ить) и некоторые другие. Перезагрузка - 'процесс, при котором компьютер либо другое устройство полностью очищает либо восстанавливает содержимое оперативной памяти и возобновляет свою работу заново' - может применяться к политическим отношениям: «Советник российского президента Сергей Глазьев анонсировал перезагрузку в отношениях Соединенных Штатов и России после победы республиканца Дональда Трампа на выборах» (Лента.ру, 9 ноября 2016 г.). С помощью этого термина часто «образно осмысляется смена деятельности человека, его настроя или отношения к
© Петрова З. Ю., 2016
чему-либо: Хороший отдых - это как перезагрузка Виндовс (Компьютерная метафора, блог)» [1]. Апгрейд - 'модернизация компьютера путем замены аппаратного обеспечения (составляющих)', судя по данным Национального корпуса русского языка [3], имеет широкую сферу применения в переносном значении, сочетаясь со словами самых разных семантических категорий: апгрейд мышиного мозга: Апгрейд для мышиного мозга. Мышам не привыкать к тому, что над ними ставят эксперименты. И вот новый сногсшибательный результат: лабораторных животных сделали умнее. Стив Голдмэн из Медицинского центра Роче-стерского университета ввел в мозг мышат гли-альные клетки (те, что обеспечивают жизнедеятельность нейронов), взятые от человеческого эмбриона (Новости // «Русский репортер», 2014), апгрейд городского воздуха: Неплохим показателем такого «апгрейда» городского воздуха можно назвать Мехико (Дина Юсупова. Воздушная тревога // «Огонек», 2015), апгрейд образования: А если добавить туда вставную новеллу о том, как это оборудование, покрывшее всю огромную страну, обещали использовать для повсеместного же апгрейда школьного образования и как потом про это обещание все дружно забыли, так вообще выйдет сущий Гиббон: Decline and Fall (Александр Привалов. Об интересе к выборам // «Эксперт», 2015), апгрейд-версия человека: Обложили, бежать из дома, но тут же обнаруживалось, что ему все же хотелось увидеть... Мотю — только в апгрейд-версии (Майя Кучерская. Тетя Мотя // «Знамя», 2012).
В исследованных поэтических текстах метафора перезагрузка применяется к жизни: «Курсор завис на главной строчке, <...> И вот, пока строка зависла, Я нервно складываю числа И, словно щелкаю кешьЮ, Перебираю жизнь свою. По дням? Так память ведь убога! Пусть по годам - их тоже много, И трудно все тянуть за нить, Хотя еще трудней забыть. Прозреть, сложить, а что-то вычесть, Взглянуть с изнанки на величесть, Понять поснежной бородой Под перевернутой звездой, Что наша жизнь на тропке узкой Не подлежит Перезагрузке (Геннадий Семенченко), к человеку: «после перезагрузки / несколько первых слов говоришь по-русски /потом уже сам без труда меняешь местами / черные и зеленые провода / нужно быть терминатором иногда / собираться из маленьких ртутных шариков / пока Джамиля одевается и танцует» (Арсений Ровинский).
Отметим интересный контекст Александра Левина, в котором слова зависания и перезагрузки, однозадачная система образно характеризуют человека; при этом метафору поддерживает ико-ничный (не совсем полный) повтор текста, изображающий как раз зависание и перезагрузку (многоточие после незавершенного высказывания -«зависание», повтор и появление слова надежней вместо многоточия - «перезагрузка»): ...Марина отвечает:
Отстань, я о другом думаю! Не могу думать о двух вещах одновременно.
Совершенно автоматически говорю: Поставь себе Windows!
А потом подумал: «Да не стоит, наверное. А то замучает зависаниями да
перезагрузками. Пусть уж лучше в однозадачной системе
продолжает: так оно... »
А потом подумал: «Да не стоит, наверное. А то замучает зависаниями да
перезагрузками. Пусть уж лучше в однозадачной системе
продолжает: так оно надежней».
Вера Полозкова в контексте, содержащем метафорический предикат проапгрейдить, включает в метафору «человек - компьютер» высшее начало, управляющее работой компьютера, - Бога:
Нет у меня ни паствы, ни слуг, ни свиты. Нет никаких иллюзий - еще с зимы. Все стало как обычно; теперь мы квиты. Господи,
Проапгрейди и вразуми.
Татьяна Щербина описывает процесс подобного апгрейда, не употребляя этот термин, но используя метафоры зависать, глючить, процессор:
Я отношусь к Богу так, как хотела бы, чтоб компьютер относился ко мне. Да, и я зависаю, и меня глючит <... >
С каждым новым процессором
я слушаюсь все быстрее, не задаю лишних вопросов <...>.
В стихах встречаются в переносном употреблении и другие широко распространенные компьютерные термины, например сбой в программе:
Девочка, где этот сбой в программе, где эта грань,
Кто все нарушил, смял, в микросхему влез? Что происходит, когда сажают комнатную герань,
А вырастает дремучий лес? (Вера Полозкова).
Среди слов, в основном значении относящихся к семантической категории «Компьютерные технологии» и используемых поэтами для создания метафорических контекстов, встречаются и более узкоспециальные термины, как, например, в приведенном ниже стихотворении Валерия Нугатова, в котором такие категории, как жизнь, смерть, творчество метафорически осмысляются с помощью терминов утилита просмотра, режим ожидания, видеоряд, поставить яркость на «off», статусная строка и др.:
Жизнь: утилита просмотра. Смерть: переименовать в «режим ожиданья». Длинноты поубирать, снять все выделения; сноски, если можно, свести в одну -в угол, слева. Плоский экран равен «окну». Видеоряд смазан, -яркость поставить на «off», и потом повторить раза три, чтоб от стихов не снежило и не тускнела статусная строка; что касается звука - дело вкуса (вариант: слуха) Как
выйти отсюда, см. в хелпнике, на запрос о сохранении, кем, что и когда - сбрось, выруби клавиатуру и погаси монитор; если не спорешь дуры, будет еще повтор. Этой системы тема: темень - затем - замять; если жизнь - это время, нам остается ждать.
Следующая группа компьютерных терминов, порождающих метафорические контексты, включает названия компьютерных команд (кнопок клавиатуры и мыши), которые управляют уже не компьютерным процессом, а человеческой жизнью:
клик:
Чудесный Аполлоша, муз водитель, стихом тебе любезнее заход, так вот: пошли мне поворот событий классический, где клик - и повезет (Татьяна Щербина),
delete:
Когда-нибудь поезд замкнет кольцо, Себя возомнив рекой, И скомкает время мое лицо. И вырвет меня чекой.
Забьюсь у эпохи в пустой груди Кричащим огромным «нет!». И попытаюсь в реку войти, Не намочив билет.
Чтоб двинуть по кругу, где проводник -Подвыпивший Гераклит. Где полустанками тают дни. Где не «Стоп-кран», а «Delete» (Алексей Тор-хов),
undo:
а гленн миллер как бы он радовался в сорок пятом году если бы самолет не разбился если бы кто-нибудь тогда догадался из меню EDIT выбрать команду UNDO или хотя бы просто
записаться перед полетом (Станислав Львовский),
cancel:
Мальчик мой, что с тобой, почему не весел? Свет моей жизни, жар моих бедных чресел! Бросил! - меня тут мучают скрипом кресел, Сверлят, ломают; негде нажать cancel; В связке ключей ты душу мою носил -И не вернул; и все; не осталось сил (Вера По-лозкова),
«сохранить»:
Я тут скачал из Интернета любовь, жену и это Лето, но не нажал на «Сохранить»... (Владимир Вишневский).
Названия компьютерных процессов и операций, помимо жизни вообще, могут характеризовать любовные отношения, как, например, в стихотворении Алексея Денисова:
слабо очень слабо
встал с первым соловьем -
попса
зубы не чистил -уже лучше
выкурил последнюю сигарету замутило как от первой -кажется есть, connect:
я пытался любить я кликал вызывал взывал все зависло нет наверное не сохранилось вот опять не хватило ресурсов
странно опять не хватило воли <... >
подбери ключевое слово - hack me сохрани нас в одном формате
пусть под разными именами открой нас еще раз и еще раз если мы...
disconnect.
Термины из области сетевого соединения connect и disconnect, обрамляющие стихотворение, в этом контексте имеют и второй, переносный смысл - 'сердечная, любовная связь'; подобный метафорический расширительный смысл приобретают и слова кликал, зависло, не сохранилось, не хватило ресурсов, сохрани в одном формате. При этом семантическая двуплановость слова кликал подчеркнута двумя уточняющими словами вызывал и взывал, первое из которых синонимично его терминологическому значению 'щелкать мышкой, вызывая нужный объект', а второе - значению 'громко звать'. Термин hack, обозначающий получение несанкционированного доступа к управлению сайтом, сервером и пр., в данном контексте приобретает смысл 'подобрать ключ к сердцу', подкрепленный фразой подбери ключевое слово.
Компьютерные термины могут характеризовать мозг человека. Такие контексты в наибольшей степени соответствуют трактовке компьютерной метафоры в когнитивной психологии. Например:
Не спи, не спи, художник, будь завистлив по-белому, встревожен, не дрожи, когда мозги, как Windows, зависнут, уткнувшись в цифровые рубежи (Виталий Лехциер),
и все картины мозга — лето, дачу, паденье яблок, полосатых кошек —
до растворения в стакане кипятка доводишь — он уж полон весь — и ctrl+z его erase (Татьяна Мосеева).
Еще одно «ответвление» компьютерной метафоры (достаточно редкое в поэзии) - «явление природы - компьютерный процесс»:
завис закат - завис, ядрен, малинов, но вот я в окна Windows смотрю, и в них все стратегические цели, рельефы, птицы в синий час утра повыстроились как на самом деле -проснулись и уже идут сюда (Татьяна Щербина),
Лодка <...> все стоит у воды в окружении ос, там, где август завис - windows'ом (Надя Де-лаланд).
Рассмотренные случаи реализации компьютерной метафоры в тексте касались слов, обозначающих процессы и действия. В исследованном материале встречаются, хотя и реже, и обозначения объектов, которые становятся опорными словами компаративных тропов - метафор и сравнений, характеризующих человека1:
компьютер:
Смотрю на людей, понимая, что глаз замылен: устарели как мир компьютеров в час ротации все заранее, даже юные, всем привили скорость распространения информации (Татьяна Щербина),
материнская плата: У меня сильная материнская плата.
У меня мощность внутри тысячи киловатт. Я игнорирую политику и не могу написать оду прогнившей системе.
Взяточникам. Некомпетентным докторам наук (Анастасия Афанасьева),
монитор:
Чего они все хотят от тебя, присяжные с мониторами вместо лиц?
Чего-то такого экстренного и важного, эффектного самострела в режиме блиц (Вера По-лозкова),
название компьютерной игры:
Ведь кто не урл, тот урел и фуфлон. Он упадет подстреленный, как муха, и будет отщепен и побежден. И памятью о нем побрезгует потомок, и друганы его забудут фэйс, и канет он во тьму своих потемок,
как старый Doom в косматый киберспейс... (Александр Левин) (в этом контексте надо отметить игру на паронимическом сближении транслитерации сокращения URL - 'единый указатель ресурса' и жаргонного урел - 'представитель урлы, хулиган, нахал, шпана'),
названия сайтов и элементов адресной строки:
ты мой google слово «секс» на первом месте я dot com
я узакониваю право думать ни о ком (Татьяна Мосеева). В исследованном материале неоднократно встречаются реализации метафорической парадигмы «любовь - компьютерный вирус», которые воспринимаются на фоне традиционной образной параллели «любовь - болезнь» (ср.: «Любовь -прилипчивая болезнь, Ваше сиятельство» (Мар-линский), «Любовь - вековечный недуг» (Заболоцкий), «Я не знал, что любовь - зараза, Я не знал, что любовь - чума. Подошла и прищуренным глазом Хулигана свела с ума» (Есенин)):
как будто
компьютерный вирус
такая вот любовь (Дмитрий Лазуткин),
эта штука любовь и она не лечится это вроде удачной атаки вирусом как угодно чем хочешь отформатируйся остается пометка царапка родинка прорастет метастазами и каюк (Ася Ани-стратенко).
В последнем примере исходное значение слова вирус поддерживается словами, относящимися к семантической категории «физический план человека»: царапка, родинка, метастазы. Отметим также глагол отформатируйся, характеризующий человека, который относится к рассмотренной выше группе терминов, обозначающий компьютерные процессы.
Кроме аналогии с компьютерным вирусом, любовь отождествляется со спамом:
любовь моя мой спам мое растение (Елена Сунцова).
Помимо рассмотренных случаев реализации компьютерной метафоры в поэзии - уподобления человеческой жизни и самого человека различным процессам и реалиям из области компьютерных технологий - надо отметить употребление компь-
ютерных терминов для описания процесса поэтического творчества. Если раньше, в докомпьютерную эпоху, в описании поэтического вдохновения, в высказываниях поэтов о своем творчестве участвовали такие названия орудий и материала письма, как перо, бумага, карандаш (например, «И пальцы просятся к перу, перо к бумаге, Минута -и стихи свободно потекут» (Пушкин) или в более современных текстах: «Скрипи, мое перо, мой коготок, мой посох. / Не подгоняй сих строк: забуксовав в отбросах, / эпоха на колесах нас не догонит, босых» (Бродский), «Карандаш желает истину / знать. И больше ничего. / Только вечную и чистую, /как призвание его. <... > И, пока недолго длящийся / жизни путь к концу лежит, / гри-фелек его дымящийся / за добычею бежит» (Окуджава)), то в поэзии последних лет для этих целей активно употребляются компьютерные термины (об отражении в поэзии процесса создания текста на компьютере см. [4, с. 81-84]). Например, в перифразе отсутствия вдохновения участвуют термины клавиатура, наклейки:
Мой напиток не горяч и не сладок, моя участь выпадает в осадок, мои руки не держат пера, и не светлы мои вечера, а полуночи не ярки и не жарки. и не нужны никому мои подарки, мои руки опадают понуры на наклейки моей клавиатуры (Наталья Гор-баневская)
В символическом изображении поэтического вдохновения, содержащем аллюзию на стихотворение Анны Ахматовой, употреблен термин курсор:
Из какого дерьма, мой друг, из какого сора. У меня тут безденежье, грязь и менторы -табунами.
А у тебя золотые искры из-под курсора. Вот и, пожалуй, разница между нами (Вера Полозкова).
В данной работе рассмотрен только один аспект компьютерной метафоры - образная характе-ризация различных понятий с помощью терминов из компьютерной области. Обратное направление смыслового переноса , при котором реалии компьютерного мира выступают в качестве предметов сравнения (в частности, антропоморфные конструкции), может стать темой дальнейших исследований.
Библиографический список
1. Абрамова, А. А. Обратимые метафорические
модели «Человек - это компьютер» и «Компьютер -это человек» в русской языковой картине мира [Текст] // Известия Алтайского государственного университета. - 2012. - № 2. - С. 149-152.
2. Величковский, Б. М. Компьютерная метафора [Электронный ресурс]. - URL: http://www.psychology-online.net/articles/doc-1483.html.
3. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - URL: http://www.ruscorpora.ru.
4. Фатеева, Н. А. Открытая структура: О поэтическом языке и тексте рубежа XX-XXI веков [Текст] / Н. А. Фатеева. - М. : Вест-Консалтинг, 2006. - 160 с.
5. Хорошильцева, Н. А. Фундаментальные метафоры в истории культуры [Электронный ресурс]. -URL: http://superinf.ru/view_helpstud.php?id=3927
6. Шульц, Д., Шульц, С. История современной психологии [Текст] / Пер. с англ. А. В. Говорунов, В. И. Кузин, Л. Л. Царук / Под ред. А. Д. Наследова. -СПб. : Изд-во «Евразия», 2002. - 532 с.
Bibliograficheskij spisok
1. Abramova, A. A. Obratimye metaforicheskie modeli «Chelovek - jeto komp'juter» i «Komp'juter - jeto chelovek» v russkoj jazykovoj kartine mira [Tekst] // Izvestija Altajskogo gosudarstvennogo universiteta. -2012. - № 2. - S. 149-152.
2. Velichkovskij, B. M. Komp'juternaja metafora [Jelektronnyj resurs]. - URL: http://www.psychology-online.net/article s/doc -1483. html.
3. Nacional'nyj korpus russkogo jazyka [Jelektronnyj resurs]. - URL: http://www.ruscorpora.ru.
4. Fateeva, N. A. Otkrytaja struktura: O pojeticheskom jazyke i tekste rubezha XX-XXI vekov [Tekst] / N. A. Fateeva. - M. : Vest-Konsalting, 2006. - 160 s.
5. Horoshil'ceva, N. A. Fundamental'nye metafory v istorii kul'tury [Jelektronnyj resurs]. - URL: http ://superinf. ru/view_helpstud.php?id=3927
6. Shul'c, D., Shul'c, S. Istorija sovremennoj psihologii [Tekst] / Per. s angl. A. V. Govorunov, V. I. Kuzin, L. L. Caruk / Pod red. A. D. Nasledova. - SPb. : Izd-vo «Evrazija», 2002. - 532 s.
Дата поступления статьи в редакцию: 01.10.16 Дата принятия статьи к печати: 13.11.16
1 Отметим, что метафора «Человек - компьютер» является новым вариантом, развивающим традиционную метафору «Человек - машина», восходящую к философским идеям Р. Декарта и Ж. О. Ламетри [5].