Научная статья на тему 'Композиционная семантика фразеологических единиц с опорным компонентом-соматизмом'

Композиционная семантика фразеологических единиц с опорным компонентом-соматизмом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
775
97
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПОЗИЦИОННАЯ СЕМАНТИКА / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / СОМАТИЗМЫ / COMPOSITIONAL SEMANTICS / PHRASEOLOGY / SOMATIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карданова Аминат Аслановна

Практически в каждом фразеологизме с опорным компонентом-соматизмом заложено своеобразие восприятия мира через призму языка и национальной культуры ФЕ вторично номинируют действительность, переосмысливая ее, интегрируя в своей семантической структуре компоненты, относящиеся к разным сферам. Их объединение приводит к реализации особого типа композиционной семантики Этой проблеме посвящена статья.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Compositional semantics of phraseology with support component-somatic

In every phraseology with support component-somatic is represented a perception of world by language and national culture, so far as phraseology second denominate the reality, overestimate it, integrative the different components in semantic structure. This process illustrate the realization of specific type of compositional semantics The present article deals this problem.

Текст научной работы на тему «Композиционная семантика фразеологических единиц с опорным компонентом-соматизмом»

Лексическая и грамматическая семантика языковых единиц

УДК 811.161.1

А. А. Карданова

КОМПОЗИЦИОННАЯ СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ-СОМАТИЗМОМ

Практически в каждом фразеологизме с опорным компонентом-соматизмом заложено своеобразие восприятия мира через призму языка и национальной культуры. ФЕ вторично номинируют действительность, переосмысливая ее, интегрируя в своей семантической структуре компоненты, относящиеся к разным сферам. Их объединение приводит к реализации особого типа композиционной семантики. Этой проблеме посвящена статья.

In every phraseology with support component-somatic is represented a perception of world by language and national culture, so far as phraseology second denomin ate the reality, overestimate it, integrative the different components in semantic structure. This process illustrate the realization of specific type of compositional semantics. The present article deals this problem.

Ключевые слова: композиционная семантика, фразеологизм, соматизмы.

Keywords: compositional semantics, phraseology, somatic.

Цель работы заключается в выявлении особенностей композиционной семантики в номинативном пространстве русского языка, соотношения интегративности и композиционности в семантической структуре фразеологических единиц. Описанию с использованием результатов теории концептуальной интеграции подвергаются ФЕ со значением «лицо», при этом выявляются различные типы «приращенных» значений.

Почти треть русских фразеологизмов содержит компонент-соматизм, и это не случайно. Человеческое тело всегда являлось и является ориентиром в познании мира, источником этого познания, поскольку знания о себе и своём теле человек проецирует на окружающую действительность. Кроме того, «человеческое тело является наиболее доступным и изученным объектом наблюдения человека с первых шагов его жизни. Свою ориентацию в пространстве, свою оценку окружающего человеку удобнее соотносить прежде всего с частями своего тела» [1].

КАРДАНОВА Аминат Аслановна - соискатель кафедры русского языка и общего языкознания, ассистент кафедры русского и родных языков в дошкольном и начальном образовании Кабардино-Балкарского государственного университета имени X. М. Бербекова © Карданова А. А., 2009

Наименования частей тела человека, их характеристики, свойства и проявления несут в себе значимые смыслы, образуя, таким образом, соматический код культуры. Исследования показали, что соматизмы характеризуются повышенной фразеобразовательной способностью. Чаще всего это соматизмы, представляющие собой названия наружных частей тела, функционально очевидных для человека. «Фразеология покрывает те участки действительности, которые связаны с человеческим видением, оценкой реалий, характеристикой психологических особенностей личности - познавательных процессов, эмоционально-волевой деятельности» [2].

Достаточно часто в русской соматической фразеологии встречаются номинации органа зрения (глаз, глазок, глазик, око). Прежде всего, этот орган воспринимается в своей основной функции, которая отражается, однако, лишь в небольшой части фразеологизмов с данными соматизмами (маячить перед глазами, попадаться на глаза). В сознании носителя русского языка глаза необычайно подвижны и выразительны, а потому могут выполнять функции других частей тела человека, например рук (пощупать глазами), или даже предметов окружающего мира, например оружия (колоть глазами, стрелять глазами). Кроме того, именно при помощи глаз человек определяет добро и зло, правду и ложь, что отражено в ряде фразеологизмов, имеющих значение «понять, что правдиво»: повязка спала с глаз, протереть глаза, пускать пыль в глаза, раскрывать глаза, словно пелена спала с глаз и под. Ценное также концептуализируется во фразеологизмах с компонентом око, глаз: как зеницей ока дорожить, пуще своего ока, ради прекрасных глаз.

Значимые культурные смыслы несет в себе слово «рука». Это объясняется безусловной практической функцией рук и их ролью в жизнедеятельности человека: горит в руках, нагреть руки, наложить на себя руки, поднять руку, пойти с протянутой рукой, сидеть сложа руки, ухватиться обеими руками. Отсутствие рук рассматривается как существенный недостаток (быть как без рук). А следующие ФЕ - большая рука, правая рука, своя рука, сильная рука и др. называют и характеризуют человека на основе метонимического переноса, когда часть называет целое. То есть соматизм «рука» в данном случае используется для номинации влиятельного, значительного по своему положению человека; первого помощника, главного, влиятельного покровителя, доверенного лица и т. д.

Слова душа и сердце в русской фразеологии выступают как синонимы. При этом слово серд-

А. А. Карданова. Композиционная семантика фразеологических единиц.

це не употребляется в своём прямом значении (как орган кровеносной системы). Поскольку сердце представляет собой внутреннюю невидимую часть тела, оно обычно рассматривается как средоточие эмоционального опыта, а не как орган выражения эмоций. Тем не менее, в русском языке сочетания с этим словом показательны в качестве иллюстрации тех же эмоций (дать им полную власть, никак их не пытаясь контролировать). Ср.: сердце замирает, сжалось, упало и т. д. Эти слова несут в себе культурные смыслы, связанные с внутренним миром и психическими состояниями человека: душа радуется, с души тянет, с душой, отлегло от сердца, сердце кипит, с лёгким сердцем. М. Ю. Михеев дает перечень образных воплощений души (в русском языке), где душа выступает «как какое-то вместилище -оценка размеров этого вместилища» как чего-то самого по себе ценного (или, наоборот, порицаемого): величие души, мелкая душонка; великодушие, широкая душа»; «душа как вместилище-оболочка и ее содержимое» (душа нараспашку, еле-еле душа в теле); «душа как страница, зеркало или же скрытое от обычного взгляда внутреннее лицо человека» (читать в душе, чистая душа); «душа как сущность, основа чего-то» (черная душа, для души, душа-человек) и т. д. [3]

В разной степени важными представляются также язык (злые языки), нос (с гулькин нос), кровь (голубая кровь, кровь от крови, кровь с молоком, плоть и кровь/плоть от плоти), рот (лишний рот), плечо (заплечный мастер/заплечных дел мастер, косая сажень в плечах), ноготь/ ноготок (с ноготок), утроба (ненасытная утроба), кость (белая/черная кость, кожа да кости) и другие номинации.

Культурные смыслы номинаций частей тела человека связаны с наивными представлениями людей о себе и мире и являются важным источником информации о культуре и наивной философии народа.

Здесь мы отдельно анализируем фразеологизмы, называющие человека по его интеллектуальным способностям. При семантическом анализе мы следуем современным положениям семасиологии, согласно которым фразеологическое значение, как и лексическое, представляет собой сложное образование, состоящее из иерархически организованных и упорядоченных семантических компонентов, сем.

Самый многофункциональный орган человеческого тела, пожалуй, голова. В словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой находим следующее определение этого слова: «1. Часть тела человека (или животного), состоящая из черепной коробки и лица...; 2. Черепная коробка; 3. Ум, рассудок; 4. Человек как носитель каких-нибудь идей, взглядов, способностей, свойств и т. д.» [4]. Та-

ким образом, голова, во-первых, это место локализации мозга, функции которого часто переносятся на голову в целом: голова варит, дойти своей головой, засесть в голову/в память. Фразеология фиксирует только крайние проявления интеллектуальных способностей - либо высокие мыслительные возможности, либо полное их отсутствие: с головой, без царя в голове, солома в голове. Во-вторых, довольно часто в результате метонимического переноса голова называет человека в целом и является важным основанием для его характеристики: бесталанная голова, отпетая голова, отчаянная голова, светлая голова, с мухой в голове, сорвиголова. В-третьих, голова - крайняя верхняя точка человеческого тела: выше головы не прыгнешь, перевернуть с ног на голову, с головы до ног, ходить на головах. Это положение тела концептуализирует правильное, одобряемое, если же голова является крайней нижней точкой тела - неправильное, порицаемое. Такое восприятие правильного и неправильного человек переносит на окружающий мир в целом (всё вверх дном). Производными от этого представления являются культурные смыслы «главенство», «социальное или иное превосходство»: всему голова, высоко нести голову, на голову выше, сам себе голова. Также особо подчеркивается ценность головы: давать голову на отсечение, давать голову порукой, ручаться головой.

Интегральной семой исследуемых фразеологических единиц является сема «интеллектуальное свойство». Степень умственных способностей лица колеблется в очень широких пределах: от максимальной до минимальной, граничащей с полным отсутствием интеллектуальных способностей. Фразеологизмы концентрируются на двух противоположных полюсах, обозначающих либо максимальные, либо минимальные интеллектуальные свойства. Таким образом, формируются семантические объединения фразеологизмов, представляющие собой синонимическо-антонимичес-кие ряды.

Первый синонимический ряд образуют ФЕ, включающие доминирующие семы «глупый», «тупой», с максимальной степенью признака. В составе таких единиц активно употребляется существительное голова в значении «человек» и его синонимы - лексемы башка, дубина, лоб; например: голова еловая, голова садовая, дубовая голова [башка], дурья голова [башка], дырявая голова, мякинная голова [башка], пустая голова [башка], без головы, дубина стоеросовая, медный лоб и т. д. Лексема лоб этимологически связана со словами луб, лубок, лупить и в начале обозначала то, что было отлуплено, скорлупу, а затем - верхнюю часть черепа. Слово изменило свое значение в результате метонимичес-

кого переноса на основе соположения и стало обозначать верхнюю лицевую часть головы. С компонентом голова «ассоциируется содержание, передающее определенные проявления психической деятельности - самообладание, душевное равновесие, способность трезво рассуждать, оценивать происходящее. Это содержание основано на метонимическом переносе, связанном с представлением о голове как вместилище мозга» [5].

Наряду с доминирующей семой «очень глупый», «тупой» в индивидуальном значении некоторых фразеологизмов выявляются дополнительные семы, отражающие взаимосвязанные свойства характера: «наивный» - святая простота; «недалекий», «невежественный» - богом обиженный, богом убитый; «нерасторопный, глуповатый» - мешок с соломой; «отрешенный от реальной жизни, не приспособленный к жизни» -не от мира сего; «легкомысленный, несерьезный, непостоянный» - ветреная голова (головушка); «сумасбродный, взбалмошный» - шальная голова; «бесшабашный, отчаянный» - буйная/бедовая/забубённая/пролётная голова (головушка). В русских ФЕ находим и такие образные представления, как голова два уха (дополнительная сема «недалекий») и с царем/без царя в голове (образ из социальной сферы).

Синонимическому ряду фразеологизмов с общим значением «очень, крайне глупый, тупой человек» семантически противопоставлен фразеологический ряд, объединенный контрастирующими семами «очень умный», «много знающий» (человек): светлая голова, с головой. Предикативные номинации с опорным компонентом глава/голова используются для обозначения человека, обладающего высоким уровнем интеллекта: умная голова, золотая голова. ФЕ светлая голова и ясная голова называют человека, способного ясно, четко мыслить. Эти фразеологизмы содержат в своей семантической структуре коннотативные семы, передающие позитивное отношение к человеку, обладающему высоким уровнем интеллекта.

Таким образом, самым употребляемым компонентом рассматриваемых фразеологизмов является существительное голова (и его синонимы башка, дубина и т. д.). Лексема голова в русском, как и в других языках, благодаря метонимии употребляется в значении «человек». Кроме того, символика интеллектуальной жизни человека связана с понятием «голова» как средоточием процессов мышления. Именно поэтому в состав исследуемой группы входит большое число фразеологизмов, содержащих этот компонент: голова еловая, голова садовая, дубовая голова [башка], дурья голова [башка], дырявая голова, мякинная голова [башка], пустая голова [башка], без головы, светлая голова, с головой

и др. Данная лексема вообще является самой используемой в качестве компонента русских фразеологизмов. Ее синонимы башка, дубина имеют пейоративное значение, и их употребление усиливает отрицательную оценку в семантике фразеологизмов: дубовая (дурья, мякинная, пустая) башка и др.

В основе значения фразеологизмов, содержащих компонент голова и его синонимы, лежат образные представления о необычном материале, из которого сделан этот орган, - голова еловая, голова садовая, дубовая голова, мякинная голова, его пустоте - пустая голова. Необычная твердость материала ассоциируется с тупоумием; представление о пустоте в голове - с полной неспособностью к умственной деятельности.

Наиболее многочисленный синонимический ряд образуют фразеологизмы, обозначающие человека с отсутствием интеллектуальных способностей. С семантической точки зрения, данные синонимы отличаются оттенками значения, выражая разную степень общего для них признака, например фразеологизмы, обозначающие глупого, тупого человека: дубовая голова и человека с полным отсутствием интеллекта: олух царя небесного. Некоторые дифференциальные семы обозначают различные дополнительные свойства человека: медный лоб - образное представление мозгов и головы как сделанных из металла, который из-за своей прочности трудно поддается воздействию (дополнительные семы «бессмысле-но-упрямый», «ограниченный»).

Отсутствие умственных способностей ассоциируется с заменой мозга чем-либо ненужным или вообще его отсутствием. Это эксплицитно отражается в ФЕ пустая голова. В исследуемых ФЕ наблюдается уподобление головы глупого человека голове животного (птицы) как эталона глупости - в русском языке куриная голова, баранья голова.

В данном значении используются также фра-зеологизмы-антропономинанты с опорным компонентом мозги (чугунные/цыплячьи/куриные мозги, мозги набекрень) и чело/лоб. Здесь образное представление связано с величиной лба: большой лоб обозначает умного человека: семи пядей во лбу. Употребление именно этого числительного не случайно. Как правило, в русских фразеологизмах в целом самым употребляемым является числительное семь. Именно с отдельными числительными (три, семь, десять) связаны представления экстралингвистического порядка о каких-то особо значимых еще с глубокой древности, порой мистических свойствах чисел. Этим можно в ряде случаев объяснить наличие в составе некоторых фразеологизмов именно данных числительных (на седьмом небе, до седьмого пота, за семью/десятью замками и др.).

С. И. Дружинина. О синкретизме некоторых атрибутивных сложноподчиненных предложений

В основе образности обычно лежит сравнение реалий внеязыковой действительности, которые становятся образцом (или антиобразцом) идеального качества: семи пядей во лбу - «умный, поскольку лоб выше обычного предполагает больше мозга» и «глупый, поскольку лоб ниже обычного предполагает меньше мозга». В русской ценностной шкале выше находится способность «логически, ясно мыслить»; большую ценность в русской картине мира составляют также знания.

Наличие значительного числа фразеологизмов с отрицательной экспрессивностью в русском, как и в любом другом языке, доказывает склонность человека останавливать свое внимание преимущественно на несовершенном у человека. Вероятно, это можно объяснить неосознанным стремлением к исправлению человека, влиянию на его развитие и совершенствование с помощью критики, иронии, пренебрежения и т. д. Указанное явление связано с оценочным компонентом в семантической структуре рассматриваемых фразеологизмов. Оценочный компонент приобретает особую значимость в силу специфики объекта исследования, поскольку то, что характеризует человека, представляет собой оценочные категории. По этому поводу Й. Дапчева отмечает, что «отрицательный оценочный компонент является выражением социально обусловленной оценки свойств человеческой личности. Фразеологизмов с отрицательным оценочным компонентом значительно больше, чем с положительным. Отклонение от нормы в положительную сторону не вызывает столь острой реакции и не провоцирует появления значительного количества фразеологических единиц. Оценка также детерминирована мировоззрением народа, системой существующих в данном языковом коллективе ее критериев» [6].

Проведенный анализ дает представление о месте качества ума и глупости в ценностной системе русского народа в их фразеологической экспликации. Анализ позволяет выделить, с одной стороны, отношение к уму и глупости как к качествам личности и, с другой, - те особенности ума, которые признаются более или менее важными.

Основной вывод, к которому мы приходим, заключается в следующем. Особенностью семантики фразеологизма является то, что каждая из входящих в него единиц обладает своим лексическим значением, а семантика всей ФЕ является результатом их полного или частичного переосмысления и интеграции. Простая сумма значений частей фразеологизма не дает механического формирования значения целого оборота, в семантике ФЕ в той или иной степени всегда присутствует идиоматический компонент.

Примечания

1. Эмирова А. М. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии. Самарканд, 1972. С. 41.

2. Швелидзе Н. Б. Фразеологизмы современного русского языка со значением поведения лица, их прототипы, виды образности // Русская словесность. 2006. № 1. С. 78.

3. Михеев М. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. 336 с.

4. Ожегов, С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 2002. С. 135136.

5. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи: словарь. М.: Русские словари, 1997. С. 19.

6. Дапчева Й. Фразеологизмы, обозначающие интеллектуальные свойства человека в болгарском и русском языках (Семантический и лингвокультурологичес-кий аспекты) // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 1. С. 176.

УДК 81'367.5

С. И. Дружинина

О СИНКРЕТИЗМЕ НЕКОТОРЫХ АТРИБУТИВНЫХ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Статья посвящена описанию синкретичных атрибутивно-следственных сложноподчиненных предложений. Сложноподчиненные структуры подробно анализируются на шкале переходности. В статье впервые показано своеобразие рассматриваемых конструкций, уточнен характер взаимодействия атрибутивного и следственного значений, выявлены факторы, от которых зависит синкретизм этих предложений.

The article represents description of syncretic complex sentences with meaning of attribute and consequence. Complex structures are analyzed in detail on transitivity scale. In the article for the first time particular nature of the constructions under consideration is introduced, the character of interaction of attribute and consequence meanings is specified, factors are detached, and syncretism of sentences, which is considered, depends on these factors.

Ключевые слова: сложноподчиненное предложение, синкретизм, шкала переходности, атрибутивное и следственное значения.

Keywords: complex sentences, syncretism, transitivity scale, attribute and consequence meanings.

ДРУЖИНИНА Светлана Ивановна - кандидат филологических наук, доцент по кафедре русского языка, зам. декана факультета гуманитарных и естественнонаучных дисциплин Орловского государственного аграрного университета © Дружинина С. И., 2009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.