ФИЛОЛОГИЯИ РУСУ АНГЛИС РУССКАЯ И АНГЛИЙСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ
А.Бойматов, М.Абдуллоева
КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ ЗАЛОГ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО МАСТЕРСТВА
Ключевые слова: коммуникативный подход, гуманизация образования, развитие критического мышления, принцип учета интереса учащихся, принцип доступности языкового материала
Развитие общества на современном этапе невозможно представить без обновления системы образования. Бывшая советская система образования оставила нам в наследство много ценного, достойного внимания и применения. Не отказываясь от этого наследства, тем не менее, учительская армия сегодня стоит перед насущной задачей внесения определенных корректив в систему образования в целом с целью максимального приведения системы к мировым стандартам. Признанные принципы мирового стандарта - 1) гуманизация образования и 2) развитие критического мышления учащихся должны занять свое место в современной системе образования постсоветского пространства.
После распада советского государства и приобретения каждой республикой своего суверенитета и независимости и стабилизации обстановки после прокатившейся волны гражданских войн возникла необходимость налаживания международных отношений в экономике, политике, культуре и других сферах жизни общества. Владение иностранным языком, в частности, английским, служит успешному осуществлению этих отношений. Соответственно стало необходимым менять подход к обучению иностранным языкам, как в средней, так и в высшей школе.
Практический опыт и наблюдения за учебным процессом показали, что в большинстве случаях обучение английскому языку на всех ступенях, начиная со школы и до вуза, представлено как обучение системе иностранного языка, а не как средству общения (1,84). И как следствие реформа обучения иностранному языку требует от ученых-методистов и учителей иностранного языка пересмотра целого ряда вопросов.
Одним из основных и значимых вопросов является вопрос определения содержания обучения иностранному языку в высшей школе в связи в введением кредитной системы в учебные планы высших учебных заведений. С другой стороны, количество часов, отведенных на обучение различным аспектам иностранного языка, к сожалению, уменьшилось, например: на изучение практики устной и письменной речи отведено всего восемь кредит-часов на неделю, что составляет 128 часов в первом и во втором полугодиях. При этом в соответствии с требованием Положения о кредитной системе образования из 128 часов 64 часа отводятся на самостоятельную работу студентов под руководством преподавателя в аудитории. Это положение требует от преподавателей гибкого подхода в определении и распределении языкового материала по семестрам и по курсам. При отборе языкового материала мы считаем целесообразным уделять особое внимание применению принципа учета интереса учащихся и принципа доступности языкового материала в соответствии с возрастными особенностями учащихся. Имеется в виду необходимость отбора грамматического материала и лексических единиц по классам с учетом их максимального использования в устной речи учеников.
Следующим немаловажным вопросом реформы процесса обучения иностранному языку, в частности, английскому, является методически правильное распределение языкового материала, речевых навыков и умений по годам обучения с учетом особенностей культуры, истории, родного языка учащихся. При этом необходимо подчеркнуть значимость соблюдения взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности одновременно с небольшим преобладанием того или иного вида речевой деятельности в том или ином классе. Учеными доказано, что язык усваивается в следующей последовательности: аудирование, говорение, чтение, письмо (5, 143).Этот принцип последовательности имеет
важное методическое значение для проведения занятий с учениками, таким образом первым делом ученик должен услышать грамматическую структуру или лексическую единицу, а потом воспроизвести.
На факультетах иностранных языков готовятся будущие учителя иностранных языков. Как известно, целью обучения иностранному языку в таких учебных учреждениях является практическое владение, усвоение системы языка и приобретение педагогических умений (3, 174). Опыт показывает, что зачастую по окончании вуза даже лучшие студенты не всегда владеют навыками спонтанной речи, ощущается бедный словарный запас и однотипность оформления грамматических структур (2, 6).
Специально проведенные исследования показали, что более 90% учебных занятий по иностранному языку на факультете иностранных языков за последние пять лет преимущественно направлены на обучение системе языка, а не на владение им. Основным субъектом и объектом обучения выступал учитель. Он направлял и давал комментарии всем видам речевой деятельности на уроке и организовывал процесс обучения в целом. Одним словом, речевая активность студентов не была использована как бы «умышленно». Всё это говорит о том, что методы и приемы обучения не были направлены на формирование и развитие речевых навыков и умений студентов.
С другой стороны, тематика обучения устной речи чаще всего не отвечала требованиям и интересам быта студентов и не всегда учитывала локальные особенности обучаемых. Например, в перечень тематики по практике английского языка на 1 курсе включены разговорные темы «День студента», «Дом, квартира», которые нам кажутся несколько неестественными и скучными, так как строительство, обстановка дома, рутинные ежедневные действия зачастую не представляют реального интереса у партнера. Вместо этого можно ввести такие темы, как «Мир, в котором мы живем», «Защита окружающей среды». Кроме того, является актуальной в настоящее время тема «Жизнь людей в городе и на селе: преимущества и неудобства».
Самым проблемным моментом в реформе обучения иностранным языкам является переломный переход от традиционной методики преподавания к так называемой интерактивной, коммуникативной
методике, которая, по сути, отнюдь не является новым подходом в методике преподавания иностранных языков. В конце 60-х- начале 70-х годов вопросами коммуникативного обучения иностранным языкам занимались профессора Пассов Е.И., Рогова Г.В., Лапидус Б. А. и другие. Но необходимо отметить, что до сих пор этот подход не нашел активного применения в практической деятельности абсолютного большинства преподавателей (4, 190; 5, 85).
Признавая эффективность этого метода, преподаватели, к сожалению, зачастую неправильно понимают его суть и не могут применять его на практике. Коммуникативное обучение языкам воспринимается как метод обучения, на деле же этот подход является базой к обучению иностранным языкам.
Коммуникативный подход в основном используется при обучении иноязычному говорению как виду речевой деятельности. При этом следует глубоко осмыслить психофизиологический механизм говорения как процесс и продукт речи. Мы, полностью поддерживая коммуникативный подход в обучении иностранным языкам, предложенный профессором Е.И. Пассовым, считаем необходимым добавить ещё один принцип к пяти предложенным им. Согласно концепции Е. И. Пассова, коммуникативный подход содержит 5 принципов: (4, 135)
1. Принцип повышения речевой активности учащихся, иначе говоря, «оречевление» учебного процесса;
2. Принцип функциональности;
3. Принцип ситуативности;
4. Принцип индивидуализации;
5. Принцип новизны.
По нашему мнению, очень важно учитывать принцип учета особенностей культуры, истории и родного языка обучаемых.
Как известно, в плане профессиональной подготовки будущих учителей иностранных языков определены три основные компетенции: (6, 59).
A) языковая компетенция
Б) коммуникативная компетенция
B) методическая компетенция.
Первая и вторая компетенции осуществляются на практических занятиях по языковым дисциплинам. При этом следует помнить, что нельзя отдавать большее предпочтение какому-либо одному из
них. В данной статье мы уделили особое внимание формам и способам развития коммуникативной компетенции, которая отсутствует у многих выпускников факультетов иностранных языков.
Анализ существующих учебников и учебных пособий показывает, что упражнения, представленные в них, преимущественно носят языковой характер, т.е. они направлены на закрепление грамматических структур и лексических явлений в предложениях, а не в речи. Нами было подготовлено учебное пособие, в котором весь процесс обучения подчиняется принципам коммуникативного подхода к обучению. Необходимо отметить, что в этом пособии выдерживается теория последовательного формирования умственных действий, предложенная И.Я. Гальпериным, согласно которой усвоение любого языкового материала проходит в 3 этапа: (3,210).
1. презентация, 2. тренировка, 3. применение. На этапе презентации мы предлагаем коммуникативный способ предъявления нового материала из жизни и быта студентов или знакомых для них людей. Например: при презентации грамматического явления Present Indefinite Tense даются следующие предложения.
Every year in March Muslim people celebrate Navruz.
Navruz is our national holiday.
We visit our friends and relatives on Navruz.
Many families cook national dish "Soomanak"
My mother cooks many tasteful things for this holiday.
Одним из методических требований к введению нового материала является его дозировка. Целесообразно на одном занятии вводить и отрабатывать одно грамматическое явление. Например, при изучении Present Indefinite Tense нецелесообразно на одном уроке вводить и позитивные, и отрицательные, и вопросительные формы.
На этапе тренировки после осмысления нового материала рекомендуется выполнение ряда условно-коммуникативных упражнений. К условно-коммуникативным упражнениям, согласно классификации Е.И. Пассова, относятся: имитативные, подстановочные, трансформационные, комбинированные и репродуктивные. Здесь ниже даются образцы вышеотмеменных упражнений.
Имитативные: Listen to me and say the same if you do such actions too:
T: I drink green tea every morning.
S: I drink green tea every morning too.
Т: Every morning I have a cold shower. S: I have a cold shower every morning too. Подстановочные: Express your idea on the given sentences: T: I often visit my friend on Sundays. S: I often visit my mother on Saturdays. T: My friend is interested in reading historical novels. S: My friend is interested in reading detectives. Трансформационные: Contradict me if it is wrong: T: Tajik people grow much coffee. S: That's wrong. Tajik people do not grow coffee. T: Khujand is the capital of Talikistan. S: That's not right. Dushanbe is the capital of Tajikistan. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что при полном соблюдении всех принципов коммуникативного подхода в обучении иностранному языку эффективность обучения значительно увеличится и студенты научатся пользоваться языком как средством общения на всех этапах урока.
ЛИТЕРАТУРА:
1 .Абдуллоева, М.А. Коммуникативная методика обучения иноязычной грамматике на начальном этапе языкового факультета / М.А. Абдуллоева И Монография. - США, Атланта, 2009.
2.Бойматов, А.Б. Методикаи таълими забони англисй / А.Б. Бойматов, К. Усмонов. - Душанбе - Хучанд, 2009.
3.Гальперин, И.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий / И. Я. Гальперин; В сб. Исследование мышления в советской психологии. - М., 1966
4.Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991
5.Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М.- М.: Просвещение, 1991
6.Richards J.C., Rodgers T.S. Approaches and methods in language teaching. - Cambridge, 1985
Коммуникативный подход к обучению иностранным языкам — залог профессионального мастерства
А.Бойматов, М.Абдуллоева
Ключевые слова: коммуникативный подход, гуманизация образования, развитие критического мышления, содержание обучения, аудирование, говорение, чтение, письмо
В статье рассматривается актуальность применения коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Освещены причины низкой эффективности усвоения студентами иностранного языка по традиционной методике и указываются достоинства коммуникативного подхода обучения иностранному языку. Описываются пути и приёмы внедрения принципов коммуникативного подхода при обучении иностранному языку. В статье даны образцы коммуникативно-направленных упражнений на уроках английского языка.
Communicative Approach in Teaching Foreign Languages as Guarantee of Professional Efficiency
A. Boimatov, M. Abdulloeva
Key words: communicative approach, humanization of education, development of critical thinking, listening, speaking, reading, writing, communication skills
The article dwells upon the challenge for using communicative approach in teaching foreign languages. The reasons ofpoor knowledge of student's taught with traditional methods and advantages of implementing the principles of communicative approach have been considered. The ways and methods of using six communicating principles of teaching English as a foreign language have been indicated. Samples of communication-oriented activities for teaching English grammar and vocabulary have been displayed in the article.