Научная статья на тему 'Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание как механизмы межкультурного взаимодействия'

Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание как механизмы межкультурного взаимодействия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3159
303
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ / КОММУНИКАТИВНОЕ СОЗНАНИЕ / КОГНИТИВНАЯ ГИБКОСТЬ / КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / COMMUNICATIVE BEHAVIOR / COMMUNICATIVE CONSCIOUSNESS / COGNITIVE FLEXIBILITY / COGNITIVE MODEL / INTERCULTURAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Корнеева Алёна Викторовна

Рассматриваются различные подходы в определении факторов, влияющих на психологическую культуру личности в процессе межкультурной коммуникации, одним из которых может являться коммуникативное поведение и коммуникативное сознание. Под культурой личности понимается субъективность человека, его коммуникативные и мыслительные особенности, характер, умения и навыки, позволяющие вступать в межличностное общение с другими людьми. В исследовании анализируются коммуникативные и ментальные категории, которые характеризуют и определяют представления личности о нормах и принципах коммуникации. В ситуациях общения люди совершают коммуникативные действия, руководствуясь различными стратегиями, и используют различные языковые средства, что приводит к формированию коммуникативных черт, совокупность которых образует этнокультурный стиль коммуникации. В заключении делается вывод о том, что процесс межкультурной коммуникации оказывает значительное влияние на развитие когнитивной гибкости.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMMUNICATIVE BEHAVIOR AND COMMUNICATIVE CONSCIOUSNESS AS MECHANISMS OF INTERCULTURAL INTERACTION

In the present paper the author considers different approaches in order to define communicative behavior and communicative consciousness. These factors influence psychological culture of individuals in the process of intercultural communication. In fact, culture is a system or set of communicative and mental schemes, priorities and characteristics that are activated in the communication process. There are differences in the communicative behavior of representatives of various cultures. The paper analyzes both the communicative and mental categories that organize the individual’s mental representations about the norms and rules of the communication process. It should be noted that people not only speak different languages, but they also use their languages in different ways. For example, in identical communication situations people often engage in different communicative activities guided by various strategies and using different language tools for their implementation. The author emphasizes that regular implementation of communicative actions results in the formation of communicative features -communicative dominants. The combination of communicative dominants forms an ethno-cultural style of communication. Thus, the process of intercultural communication contributes to the development of cognitive flexibility. While learning foreign languages, teaching of communicative behavior is carried out receptively with productive aspects of communicative behavior being related to situations of speech etiquette, communicative imperatives and norms, the subject matter of communication in specific communicative situations.

Текст научной работы на тему «Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание как механизмы межкультурного взаимодействия»

УДК 81'272+81'23

DOI 10.25205/1818-7935-2017-15-4-78-86

А. В. Корнеева

Алтайский государственный университет пр. Ленина 61, г. Барнаул, 656049, Россия

korneevaalyona1@rambler. ru

КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ И КОММУНИКАТИВНОЕ СОЗНАНИЕ КАК МЕХАНИЗМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

Рассматриваются различные подходы в определении факторов, влияющих на психологическую культуру личности в процессе межкультурной коммуникации, одним из которых может являться коммуникативное поведение и коммуникативное сознание. Под культурой личности понимается субъективность человека, его коммуникативные и мыслительные особенности, характер, умения и навыки, позволяющие вступать в межличностное общение с другими людьми. В исследовании анализируются коммуникативные и ментальные категории, которые характеризуют и определяют представления личности о нормах и принципах коммуникации. В ситуациях общения люди совершают коммуникативные действия, руководствуясь различными стратегиями, и используют различные языковые средства, что приводит к формированию коммуникативных черт, совокупность которых образует этнокультурный стиль коммуникации. В заключении делается вывод о том, что процесс межкультурной коммуникации оказывает значительное влияние на развитие когнитивной гибкости.

Ключевые слова: коммуникативное поведение, коммуникативное сознание, когнитивная гибкость, когнитивная модель, межкультурная коммуникация.

Новое тысячелетие характеризуется массовой миграцией и передвижением представителей разных народов, что ведет к исчезновению границ между государствами. Люди разных этнических групп взаимодействуют между собой для решения экономических и политических проблем, растет число мигрантов, получивших работу в иностранных компаниях и корпорациях или место учебы в университете за рубежом. Возросшая мобильность населения привела к частому использованию такого понятия как межкультурная коммуникация. Представители разных культур, вступая в процесс межкультурного взаимодействия, действуют в соответствии со своими культурными нормами и традициями. Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров определяют межкультурную коммуникацию, как правильное восприятие и адекватное взаимопонимание участников, обладающих разными национальными менталитетами и культурой, в процессе коммуникативного взаимодействия [Верещагин, Костомаров, 1990. С. 26].

Понятие межкультурная коммуникация базируется на слове культура. Исследование другой культуры, ее самобытности и уникальности, этапов исторического развития и современного уровня функционирования не только расширяет кругозор человека, но и меняет его отношение к нациям и миру, влияет на его ценностные ориентации, позволяет выработать определенные коммуникативные стратегии поведения в различных жизненных ситуациях. В словах другого языка отражается другой мир и другая культура. В культуре заложены и передаются от поко-

Корнеева А. В. Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание как механизмы межкультурного взаимодействия // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15, № 4. С. 78-86.

ISSN 1818-7935

Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Том 15, № 4 © А. В. Корнеева, 2017

ления к поколению характерные для всей нации и этноса моральные устои и ценностные установки, стереотипы коммуникативного сознания и коммуникативного поведения, нормы и правила общения, позволяющие организовать совместную жизнедеятельность людей. Культура, в которой человек воспитывался и рос, опосредует его восприятие и мышление через призму национального характера и социального идеала, свойственных этому обществу. В таком понимании культура общества - это единство его национальных, религиозных и этнических признаков. С позиции рассматриваемой темы такое понимание культуры является наиболее функциональным.

Происшедшие в современном сообществе социальные, экономические и политические изменения привели к созданию условий для наиболее полной реализации человеческих способностей и умений. На становление общества, открытого для восприятия других культур и наций, влияют многие факторы. Психологическая культура личности является одним из факторов, отражающих личностные характеристики и установки, которые способствуют принятию определенных решений в конкретных жизненных ситуациях. Психологическая культура проявляется в любой деятельности человека и определяет основные формы его поведения, виды когнитивной и креативной активности, уровень самоконтроля и саморегуляции чувств, эмоций и поступков. Понятие «психологическая культура» в межкультурной коммуникации, введенное исследователями Л. Д. Деминой, Н. А. Лужбиной, А. В. Корнеевой, характеризует комплекс форм коммуникативного поведения, проявляющихся в конструктивности общения в процессе интерактивного взаимодействия, в результате приспособления и адаптации человека к изменившимся условиям жизни в другой культуре [Демина, Лужбина, 2004; Корнеева, 2004].

Вхождение личности в другое иноязычное пространство способствует развитию психологической культуры личности. Наиболее полно формирование интерактивного и креативного компонентов психологической культуры можно выявить, проанализировав коммуникативное поведение и коммуникативное сознание. Процесс овладения иностранным языком стимулирует познание мира и окружающей действительности, духовных ценностей народов других культур, их историю и психологию, образ жизни. Иноязычное пространство организует процесс осознания и общения, формирует определенное коммуникативное поведение, так как специфика общекультурных норм этой нации и конкретные ситуации речевого общения, а также коммуникативные действия, соответствующие принятым нормам, обычаям и традициям данного этноса опосредует усвоение национального коммуникативного поведения народа, язык которого изучается [Матис, 2003].

Понимание человеческой личности, по М. М. Бахтину, возможно только через диалог. Человек может понять самого себя через восприятие другого в процессе общения. Чужое сознание нельзя созерцать, анализировать, определять как объект, как вещь - с ним можно только диалогически общаться. Личность может раскрыться только в диалогическом общении с другими. Впечатления, возникающие в процессе общения, выполняют регулятивную функцию; от того, насколько правильно собеседники воспринимают друг друга, зависит успешность коммуникации [Бахтин, 1979. С. 7].

Межкультурное общение рассматривается как «оппозитивный диалог сознаний», в ходе которого в конфликт вступают «свои» и «чужие» когнитивные, эмотивные, аксиологические установки [Сорокин, 1994. С. 3-9]. Благодаря речевому общению отражение мира в сознании постоянно обогащается. Определенные аспекты процесса взаимодействия воспроизводятся в коммуникативном сознании, которое оказывает влияние на осуществление коммуникативных действий, на выбор соответствующих языковых средств в зависимости от особенностей ситуации общения, знания и умения, что позволяет достигать взаимопонимания в процессе коммуникации [Сорокин, Тарасов, Уфимцева, 1982. С. 6].

В процессе своей жизнедеятельности народы вынуждены обращаться к опыту других культур. Для того чтобы общение с представителями других наций было успешным, требуется не только знать иностранный язык, но и знать историю, традиции, социально-экономическое устройство страны изучаемого языка. Формирование практических навыков общения

при межкультурном взаимодействии предполагает развитие культурной толерантности, способствующей пониманию, принятию и признанию другой культуры, эмпатийное слушание, знание общекультурных универсалий. В исследованиях процессов межкультурной коммуникации изучают, прежде всего, национальную специфику коммуникативного сознания и коммуникативного поведения той или иной этнической общности [Леонтьев и др., 1977; Стернин, 2002; Тарасов, 1996; Топорова, 1994]. Поддерживая научное определение С. Д. Кацнельсона и И. А. Стернина, мы рассматриваем речевое мышление как механизм порождения, восприятия и понимания речи [Кацнельсон, 2002], а коммуникативное сознание - как совокупность механизмов сознания человека, которые обеспечивают его коммуникативную деятельность. Это и коммуникативные установки сознания, характеризующие готовность личности реагировать определенным образом на действия собеседника, и система ментальных коммуникативных категорий и правил, сформировавшаяся в результате предыдущего опыта общения, личностных переживаний, оценок, взглядов и поведения [Стернин, 2002].

В данном обзоре мы согласны с точкой зрения ряда авторов по вопросу о коммуникативных категориях [Карасик, 2000; Корнилов, 1999; Стефаненко, 2000; Тер-Минасова, 2000] и, развивая ее дальше, полагаем, что под коммуникативными категориями понимаются интеракци-онные знания, которые определяют, какие коммуникативные стратегии и типы речевых актов использовать в ситуации межкультурного взаимодействия. Коммуникативная категория как категория речевого общения, представляющая собой совокупность установок и правил речевого поведения в данном обществе и участвующая в организации и регулировании коммуникативного процесса, обусловливает основные черты национального коммуникативного поведения народа. В сознании русского народа ряд исследователей выделяет следующие коммуникативные категории, содержащие основную обобщенную коммуникативную информацию: «общение», «слушание», «вежливость», «благодарность», «грубость», «извинение», «коммуникабельность», «эмоциональность», «доверие», «диалог» и др., отражающие отношение человека к речи - «родной язык», «иностранный язык» [Крысько, 1996; Стернин, 2002; Щукина, 1994].

Таким образом, коммуникативные и ментальные категории определяют собственные внутренние представления личности о формах интерактивного взаимодействия, свойственных для конкретной ситуации общения. Информация (концепты, установки, правила), образующая коммуникативные категории, упорядочивается, структурируется по яркости, актуальности для сознания, т. е. по полевому принципу [Стернин, 2002]. В соответствии с основным принципом полевого моделирования системы языка, языковые единицы объединяются по общности их содержания - семантического и функционального. Единицы одного и того же языкового поля отражают предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений [Кузнецов, 1998. С. 380]. Полевая модель демонстрирует диалектическую связь между языковыми явлениями и внеязыковым миром. Сущность поля состоит во взаимодействии составляющих его семантических компонентов. Согласно полевой модели, система языка представляет собой комплекс полей, которые имеют многоуровневую систему и переходят друг в друга своими периферийными зонами.

О. А. Леонтович рассматривает процесс коммуникации как вид изменения активности: получение внешних стимулов через органы чувств в результате взаимодействия рецепторов с окружающей средой; обработка полученной информации; дальнейшая интерпретация информации в виде последовательности сигналов, символов или слов. Закодированные с помощью словесных знаков данные передаются адресату вербально, он получает их и декодирует полученное сообщение. Эти элементы коммуникационной цепи, как считает О. А. Леонтович, являются «универсальными, трансформируются и усложняются в каждой конкретной ситуации и могут приобретать специфические черты в условиях межкультурной коммуникации» [Леонтович, 2002. С. 29].

Когнитивность обозначает способность к умственному восприятию и переработке человеком внешней информации, способность к анализу происходящих событий в реальной жизни и принятию решений. Она развивается постепенно и состоит из нескольких стадий, которые формируются на основе предыдущего опыта познания. Получение общих представ-

лений о мире, месте человека в нем и о взаимоотношениях с действительностью происходит в собственной культуре непроизвольно. В процессе освоения мира иной культуры, без учета ее специфичных культовых убеждений и знаний, модификаций и варьирования других составляющих межкультурной коммуникации, могут возникать трудности в общении, которые связаны с разницей в ожиданиях и предубеждениях, свойственных каждому человеку. Они отличаются у представителей разных культур, что приводит к непониманию и напряженности в процессе общения.

Изучение иностранного языка оказывает значительное влияние на когнитивные процессы и развитие мышления. Язык не просто передает в актах коммуникации те или иные знания, он выполняет важную роль в накоплении знаний и их хранении в памяти, способствует через механизм категоризации их упорядочению и систематизации, что обеспечивает познавательную деятельность человека.

Дж. Гилфорд описал особенности конвергентного и дивергентного мышления. Конвергентное мышление - форма линейного мышления, основанная на стратегии точного использования предварительно усвоенных алгоритмов решения определенной задачи. Человек анализирует и выстраивает последовательную цепочку событий или фактов, приходя к одному конкретному выводу. Дивергентное мышление - метод творческого мышления, заключающийся в поиске множества решений одной и той же задачи. Данный стиль мышления использует компонент сознания, чтобы с его помощью создать новый вариант решения задачи. Процесс мышления включает разработку идеи, алгоритма и поиск ответов заново [Guilford, 1967]. Э. Холл соотносит линейное (linear), пошаговое, фрагментарное мышление с конвергентному типу, а широкое (comprehensive), нелинейное - с дивергентному [Hall, 1976]. Понятия конвергентного и дивергентного мышления представляют интерес для межкультурной коммуникации, так как они помогают понять различия в интерпретации образа жизни и системы поведения, норм и ценностей представителей разных культур, субъективность восприятия, влияние стереотипов и столкновение разных социокультурных норм и правил. Конвергентное мышление обобщает факты и явления иной культуры, находит аналогии, сходные с проявлениями в родной культуре, воспринимает отдельные элементы чужой культуры, дополняет и приводит их к общему образу этой культуры, т. е. объясняет их с позиции своего личного опыта, часто делая неправильные выводы. Дивергентное мышление помогает коммуниканту выявить отличия в родной и чужой культурах, учитывая национально-культурную специфику.

Участники межкультурной коммуникации должны уметь «наводить мосты» между двумя когнитивными системами [Леонтович, 2002]. Им требуется развивать когнитивную гибкость, которая является результатом знания иностранных языков и освоением иного культурно-языкового пространства. Ее показателями являются следующие факторы: открытость к познанию чужой культуры и восприятию социальных, психологических и других межкультурных различий; способность преодолевать стереотипы; умение извлечь необходимую информацию из разных культурных источников и дифференцировать ее с точки зрения значимости для процесса межкультурной коммуникации; толерантное и уважительное отношение к ценностям другой культуры; правильный выбор стратегии коммуникативного поведения с партнерами по коммуникации, наиболее приемлемой для данного иноязычного пространства [Chaika, 1994].

Считается, что механизм процесса восприятия одинаков для всех людей, а процессы интерпретации и идентификации культурно обусловлены. От адекватности восприятия и понимания действий зависит построение взаимодействия с другим человеком, успешность общения с ним. В межкультурной коммуникации важно поэтому осознание избирательности восприятия, которое определяется системой нравственных ценностей, культурных традиций, убеждений и стереотипов. Имеют значение и субъективные факторы: жизненный настрой, отношение к воспринимаемому объекту, устоявшиеся привычки. Так, эмоции, испытываемые человеком, обычно влияют на отбор информации. Знакомому отдается предпочтение перед незнакомым, приятному перед неприятным.

Одним из препятствий в межкультурном общении может стать стереотипизация, которая является не только психологическим, но и социальным феноменом. Стереотип представля-

ет собой схематический стандартизированный образ, представление о явлении или объекте, эмоционально окрашенное и обладающее устойчивостью. В процессе социализации личность усваивает действующие в обществе представления относительно других людей. Стереотипы формируются благодаря способности человеческого сознания закреплять информацию об однородных явлениях, фактах и людях в виде устойчивых идеальных образований. Выделяя определенные внешние признаки предметов, сознание «домысливает» в своем восприятии качественные характеристики объекта. В ситуации межкультурного взаимодействия стереотипы эффективны в случае, когда они объясняют человеческие поступки путем предоставления готовой и простой информации и позволяют предвидеть различные формы поведения партнеров по коммуникации, а не воспринимаются как единственно верная информация о них.

Коммуникативное поведение представителей другой культуры необходимо рассматривать в рамках их культуры. В процессе межличностного взаимодействия коммуниканты осознают социальные нормы другой культуры, что является условием успешной социализации и аккультурации, способствующих развитию современной, открытой к сотрудничеству личности. Специфика современной межкультурной коммуникации заключается в развитии эмпатии, т. е. в мысленном, интеллектуальном и эмоциональном проникновении во внутренний мир другого человека, в его чувства, мысли, ожидания и стремления. Использование эмпатии способствует пониманию проблемы культурных различий изнутри и установлению межкультурной связи, которая способствует трансляции и получению информации в рамках национальной специфики культуры, влияющей на достижение определенных результатов [Dodd, 1983].

Эффективность передачи и восприятия межкультурной информации зависит от ряда характеристик взаимодействия между коммуникантами: понимание контекста, в котором происходит взаимодействие; ориентация участников в социальной среде; выбор позиции в отношении другого; определение пространственных и временных границ коммуникативного взаимодействия; использование вербальных и невербальных средств коммуникации; мотивация общения. Личностные характеристики коммуникантов определяют формы и результаты процесса коммуникации. Мотивационный параметр отражает потребность в коммуникации, когнитивный параметр связан с предыдущим опытом, который сформировал внутренний мир говорящего; знание коммуникативных стратегий, умение осуществлять самонаблюдение и самоконтроль. Функциональный параметр представляет умение использовать в ситуации интеракции разные коммуникативные средства в связи с изменяющимися условиями общения. Данные характеристики зависят, как было сказано выше, от норм и ценностей культуры, к которой принадлежит человек.

Личностные особенности формируются в процессе инкультурации и социализации. В процессе усвоения индивидуумом социальных норм, культурных ценностей и образцов поведения развиваются определенный способ мышления и психологические возможности: воля, память, самопознание, способы выражения эмоций. В соответствии с культурными ценностями и нормами, принятыми в обществе, личность обучается самостоятельности и ответственности, уважению к своей и чужой культурной индивидуальности. В условиях межкультурной коммуникации необходимо освоение культурных форм, паттернов иноязычного пространства. Это -устойчивые способы мышления, взаимодействия, культурные формулы и символы, отражающие представления о национальном менталитете.

Для описания процесса межкультурной коммуникации существуют различные метафоры: «влияние одной культуры на другую», «передача достижений одной культурно-исторической традиции другой», «диалог культур» [Лотман, 1989. С. 228]. Диалог культур предполагает открытость культур друг другу: взаимопроникая, одна обогащается за счет другой - это условие для развития культуры. Данная форма культурной коммуникации может осуществляться как передача и освоение форм социального взаимодействия при обмене культурными предметами, в виде обмена способами деятельностей, и как способ познания мира при обмене образами сознания, выраженными конкретными словами; познать другую культуру можно только через призму своей [Тарасов, 1996]. Человек, знающий два языка, владеет образами сознания своей и чужой культур, взаимодействие двух образов создает межкультурное пространство

сознания, в котором устанавливаются закономерные соответствия между языками на уровне языкового выражения. Язык и культура связаны семантическим значением знаков. Смысловое значение слов отражает национально-культурную специфику, поэтому процесс межкультурной коммуникации осуществляется в рамках несовпадающих национальных стереотипов мышления и поведения, что, в свою очередь, затрудняет взаимопонимание сторон в коммуникации. Трудности в общении между представителями разных культур связаны с неправильной интерпретацией сообщений и восприятием собеседника с позиции собственной культуры и внутренних, присущих ей стандартов.

Эффективность взаимодействия в коммуникативном процессе зависит от уровня развития культуры межнационального общения коммуникантов, под которой понимается комплекс определенных знаний, коммуникативных технологий и установок, а также соответствующих им поступков и действий, способствующих взаимопониманию не только на уровне межличностных контактов, но и целых этнических общностей [Матис, 2003].

В качестве вывода автор указывает, что процесс межкультурной коммуникации необходимо рассматривать через призму анализа сознания и когниции. Образы сознания функционируют в человеческой психике и отражают внутренний мир человека, исследовать их можно при осуществлении активного взаимодействия со средой, при организации коммуникативного процесса, воспроизводстве речевых сообщений.

Таким образом, подводя итог всему сказанному выше, следует отметить, что коммуникативное поведение и коммуникативное сознание являются механизмами межкультурной коммуникации, а развитие когнитивной гибкости и эмпатии определяет успешность процесса взаимодействия с представителями другой культуры. Для того чтобы общение было эффективным, необходимо учитывать ряд факторов:

- готовность видеть в явлениях другой культуры не только отличительные признаки, но и то, что объединяет;

- принятие и правильная интерпретация ценностей другой культуры;

- способность выбирать конструктивные стратегии коммуникативного поведения;

- знание правил и коммуникативных норм поведения;

- сопереживание представителям другой культуры;

- использование диалогового процесса познания другой культуры для более глубокого понимания своей;

- понимание своего внутреннего мира, своего «Я» в процессе общения и принятие «Я» другого.

Развитие коммуникативного сознания и коммуникативного поведения влияет на эффективность и результативность взаимодействий в области межкультурной коммуникации. Развитие психологической культуры личности в процессе изучения иностранного языка происходит в результате увеличения совокупности специальных знаний и убеждений, характеризующих коммуникативное сознание личности, а также адекватных им поступков и действий, определяющих коммуникативное поведение. Психологическая культура личности проявляется в отношении к другой культуре.

Результаты аналитического обзора базовых понятий и принципов межкультурной коммуникации носят прагматический характер и могут применяться при разработке новых методик изучения иностранных языков, способствующих развитию психологической культуры личности, коммуникативного сознания, межкультурной эмпатии и когнитивной гибкости в ходе межкультурных контактов. В целом это ведет к повышению уровня образованнности, культуры и профессиональной реализации личности.

Список литературы

Бахтин М. М. Автор и герой в эстетической действительности. М.: Искусство, 1979. 424 с.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990. 246 с.

Демина Л. Д., Лужбина Н. А. Психологическая культура личности: общепсихологический контекст // Сибирский психологический журнал. 2004. № 19. С. 7-11.

Карасик В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности. М.: Инион РАН, 2000. С. 37-64.

Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / 2-е изд., стер. М.: Едиториал УРСС, 2002. 217 с.

Корнеева А. В. Трансформация психологической культуры личности на разных этапах вхождения в иноязычное пространство: Дис. ... канд. психол. наук: 19.00.01: Барнаул, 2004. 228 с.

Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999. 341 с.

Крысько В. Г, Саракуев Э. А. Введение в этнопсихологию. М.: ИПП, 1996. 344 с.

Кузнецов А. М. Поле // БЭС. Языкознание. М., 1998. С. 380-381.

Леонтович О. А. Механизмы межкультурной коммуникации // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сб. науч. трудов / Под ред. Л. И. Гришаевой, Т. Г. Струковой. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 2002. С. 21-29.

Леонтьев А. А., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. 352 с.

Лотман Ю. М. Проблема византийского влияния на русскую культуру в типологическом освещении // Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. Таллин: Александра, 1992. С. 121-129.

Матис В. И. Педагогика межнационального общения. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. 510 с.

Сорокин Ю. А. Этническая конфликтология. Самара: Русский лицей, 1994. 94 с.

Сорокин Ю. А, Тарасов Е. Ф, Уфимцева Н. В. «Культурный знак» Л. С. Выготского и гипотеза Сепира-Уорфа // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М., 1982. С. 5-12.

Стернин И. А. Коммуникативное сознание, коммуникативное поведение и межкультурная коммуникация // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: Сб. науч. тр. / Под ред. Л. И. Гришаевой, Т. Г. Струковой. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. С. 5-14.

Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. М.: Аспект Пресс, 2004. 368 с.

Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. ст. / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: Изд-во Ин-та языкознания РАН, 1996. С. 7-21.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 264 с.

Топорова В. М. Коммуникативное поведение и типология культур // Культура общения и ее формирование. / Ред. И. А. Стернин. Вып. 1. Воронеж: ВИПКРО, 1994. С. 24-25.

Щукина Г. В. Немецкое коммуникативное поведение как компонент культуры страны изучаемого языка // Культура общения и ее формирование. Воронеж: ВИПКРО, 1994. С. 27-28.

Chaika E. Language: The Social Mirror. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1994. 260 p.

Dodd C. H. Dynamics of intercultural communication. Dubuque: Brown, 1983. VIII. 293 p.

Guiford J. P. The Nature of Human Intelligence. McGraw-Hill, 1967. 538 p.

Hall E. T. Beyond Culture. Garden City, N.Y.: Anchor Press, 1976. 256 p.

Материал поступил в редколлегию 01.07.2017

Alyona V. Korneeva

Altai State University 61 Lenin Ave., Barnaul, 656049, Russian Federation

korneevaalyona1@rambler. ru

COMMUNICATIVE BEHAVIOR AND COMMUNICATIVE CONSCIOUSNESS AS MECHANISMS OF INTERCULTURAL INTERACTION

In the present paper the author considers different approaches in order to define communicative behavior and communicative consciousness. These factors influence psychological culture of individuals in the process of intercultural communication. In fact, culture is a system or set of communicative and mental schemes, priorities and characteristics that are activated in the communication process. There are differences in the communicative behavior of representatives of various cultures. The paper analyzes both the communicative and mental categories that organize the individual's mental representations about the norms and rules of the communication process. It should be noted that people not only speak different languages, but they also use their languages in different ways. For example, in identical communication situations people often engage in different communicative activities guided by various strategies and using different language tools for their implementation. The author emphasizes that regular implementation of communicative actions results in the formation of communicative features -- communicative dominants. The combination of communicative dominants forms an ethno-cultural style of communication. Thus, the process of intercultural communication contributes to the development of cognitive flexibility. While learning foreign languages, teaching of communicative behavior is carried out receptively with productive aspects of communicative behavior being related to situations of speech etiquette, communicative imperatives and norms, the subject matter of communication in specific communicative situations.

Keywords: communicative behavior, communicative consciousness, cognitive flexibility, cognitive model, intercultural communication.

References

Bakhtin M. M. Avtor i geroy v esteticheskoy deystvitelnosti. M.: Iskusstvo, 1979. 424 s.

Chaika E. Language: The Social Mirror. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1994.

Demina L. D, Luzhbina N. A. Psikhologicheskaya kultura lichnosti: obshchepsikhologicheskiy kontekst // Sibirskiy psikhologicheskiy zhurnal. 2004. № 19. S. 7-11.

Dodd C. H. Dynamics of intercultural communication. Dubuque: Brown, 1983. VIII. 293 p.

Guilford J. P. The Nature of Human Intelligence. McGraw-Hill, 1967. 538 p.

HallE. T. Beyond Culture. Garden City, N.Y.: Anchor Press, 1976. 256 p.

Karasik V. I. Etnokul'turnye tipy institutsional'nogo diskursa // Etnokul'turnaya spetsifika reche-voy deyatel'nosti. M.: Inion RAN, 2000. S. 37-64.

Katsnel'son S. D. Tipologiya yazyka I rechevoe myshlenie / S. D. Katsnel'son. 2-e izd. Ster. M.: Editorial URSS, 2002. 217 s.

Korneyeva A. V. Transformatsiya psikhologicheskoy kultuy lichnosti na raznykh etapah vkhozh-deniya v inoyazychnoye prostranstvo: Dissertatsiya kand. psikhol. nauk: 19.00.01: Barnaul, 2004. 228 s.

Kornilov O. A. Yazykovye kartiny mira kak proizvodnoye natsional'nykh mentalitetov. M.: 1999. 341 s.

Krys'ko V. G., Sarakuev E. A. Vvedenie v etnopsikhologiyu. M.: IPP, 1996. 344 s.

KuznetsovA. M. Pole [Field]. // BES. Yazykoznaniye. M., 1998. S. 380-381.

Leontovich O. A. Mekhanizmy mezhkul'turnoy kommunikatsii // Mezhkul'turnay kommunikat-siya i problemy natsional'noy identichnosti: Sbornik nauchnykh trudov / Pod red. L. I. Grishaeva, T. G. Strukova. Voronezh: Izd-vo Voronezhsk. Gos. Un-ta, 2002. S. 21-29.

Leont'ev A. A. Sorokin Yu. A. Tarasov E. F. National'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo pove-deniya. M.: Nauka, 1977. 352 s.

Lotman Yu. M. Problema vizantiyskogo vliyaniya na russkuyu kul'turu v tipologicheskom osvesh-chenii // T. 1. Stat'i po semiotike i tipologii kul'tury. Tallin: Aleksandra. 1989. S. 121-129.

Matis V. I. Pedagogika mezhnational'nogo obshcheniya. / Pod red. V. I. Matisa Barnaul: Izd-vo BGPU, 2003. 510 s.

Sorokin Yu. A. Etnicheskaya konfliktologiya. Samara: Russkiy litsey, 1994. 94 s.

Sorokin Yu. A., Tarasov E. F., Ufimtseva N. V. «Kul'turnyy znak» L. S. Vygotskogo i gipoteza Sapira-Uorfa ["Cultural sign" of L. Vygotski and Sapir-Worf's hypothesis] // National'no-kul'turnaya spetsifika rechevogo obshcheniya narodov SSSR. M., 1982. S. 5-12.

Sternin I. A. Kommunikativnoe soznanie, kommunikativnoe povedenie i mezhkul'turnaya kom-munikatsiya // mezhkul'turnaya kommunikatsiya i problemy natsional'noy identichnosti: Sb. nauch. tr. / Pod red. L. I. Grishaevoy, T. G. Strukovoy. Voronezh: Izd-vo Voronezhsk. gos. un-ta, 2002. S. 5-14.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Stefanenko T. G. Etnopsikhologiya. M.: Aspekt Press, 2004. 368 s.

Tarasov E. F. Mezhkul'turnoe obshchenie novaya ontologiya analiza yazykovogo soznaniya // Etnokul'turnaya spetsifika yazykovogo soznaniya: Sb.st. / Otv. red. N. V. Ufimzeva M.: Izd-vo In-ta Yazykoznaniya RAN, 1996. S. 7-21.

Ter-Minasova S. G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. M.: Slovo, 2000. 264 s.

Toporova V. M. Kommunikativnoe povedenie i tipologiya kul'tur // Kul'tura obshcheniya i ee formirovanie. / Red. I. A. Sternin. Vyp. 1. Voronezh: VIPKRO, 1994. S. 24-25.

Shchukina G. V. Nemetskoe kommunikativnoe povedenie kak komponent kul'tury strany izuch-aemogo yazyka // Kul'tura obshcheniya i ee formirovanie. - Voronezh: VIPKRO, 1994. S. 27-28.

Vereshchagin E. M., Kostomarov V. G. Yazyk i kultura. M.: 1990. 246 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.