Научная статья на тему 'КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К КОНЦЕПТУАЛЬНЫМ МЕТАФОРАМ И ЕГО ПРИМЕНЕНИЕ ПРИ АНАЛИЗЕ СЛОЖНЫХ АБСТРАКТНЫХ ПОНЯТИЙ В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ'

КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К КОНЦЕПТУАЛЬНЫМ МЕТАФОРАМ И ЕГО ПРИМЕНЕНИЕ ПРИ АНАЛИЗЕ СЛОЖНЫХ АБСТРАКТНЫХ ПОНЯТИЙ В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / МЭППИНГИ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ АБСТРАКТНЫХ ПОНЯТИЙ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Любимова О. Ю.

В статье раскрывается потенциал когнитивного подхода к концептуальным метафорам, обозначающим сложные абстрактные понятия, и его использования при анализе юридического дискурса. В качестве примера рассмотрена концептуальная метафора «комплексные абстрактные системы - растения» и даны ее различные мэппинги. Характерными чертами данной метафоры является ее частотность в юридическом, а также в других специальных дискурсах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COGNITIVE APPROACH TO CONCEPTUAL METAPHORS AND ITS USAGE IN THE ANALYSIS OF COMPLEX ABSTRACT NOTIONS IN LEGAL DISCOURSE

The article reveals the potential of cognitive approach to conceptual metaphors defining complex abstract notions and its usage in the analysis of legal discourse. The conceptual metaphor “Complex abstract systems are Plants” is analyzed as an illustrative example, and its various mappings are given. The characteristic features of this metaphor is its frequent usage in legal discourse as well as in special discourse.

Текст научной работы на тему «КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД К КОНЦЕПТУАЛЬНЫМ МЕТАФОРАМ И ЕГО ПРИМЕНЕНИЕ ПРИ АНАЛИЗЕ СЛОЖНЫХ АБСТРАКТНЫХ ПОНЯТИЙ В ЮРИДИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ»

Научная статья УДК 81-37,81-139

DO110.52070/2542-2197_2022_9_864_80

Когнитивный подход к концептуальным метафорам и его применение при анализе сложных абстрактных понятий в юридическом дискурсе

О. Ю. Любимова

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия, [email protected]

Аннотация. В статье раскрывается потенциал когнитивного подхода к концептуальным метафорам, обозна-

чающим сложные абстрактные понятия, и его использования при анализе юридического дискурса. В качестве примера рассмотрена концептуальная метафора «комплексные абстрактные системы - растения» и даны ее различные мэппинги. Характерными чертами данной метафоры является ее частотность в юридическом, а также в других специальных дискурсах.

Ключевые слова: концептуальная метафора, когнитивная лингвистика, мэппинги, концептуализация абстрактных понятий, межкультурная компетенция

Для цитирования: Любимова О. Ю. Когнитивный подход к концептуальным метафорам и его применение при анализе сложных абстрактных понятий в юридическом дискурсе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 9 (864). С. 80-85. DOI 10.52070/2542-2197_2022_9_864_80

Original article

Cognitive Approach to Conceptual Metaphors

and Its Usage in the Analysis of Complex Abstract Notions

in Legal Discourse

Olga Yu. Lyubimova

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia [email protected]

Abstract. The article reveals the potential of cognitive approach to conceptual metaphors defining complex

abstract notions and its usage in the analysis of legal discourse. The conceptual metaphor "Complex abstract systems are Plants" is analyzed as an illustrative example, and its various mappings are given. The characteristic features of this metaphor is its frequent usage in legal discourse as well as in special discourse.

Keywords: conceptual metaphor, cognitive linguistics, mappings, conceptualization of abstract notions,

intercultural competence

For citation: Lyubimova, O. U. (2022). Cognitive approach to conceptual metaphors and its usage in the analysis of

complex abstract notions in legal discourse. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 9(864), 80-85. 10.52070/2542-2197_2022_9_864_80

ВВЕДЕНИЕ

В последнее время точка зрения на изучение метафоры сместилась со стилистики, поэтики и других филологических дисциплин на рассмотрение метафоры в повседневной речи, научной речи, т. е. изучение метафоры в тех областях, где ее присутствие, казалось бы, наименее всего вероятно. Так, еще в 1988 г. вышел сборник «Метафора в языке и тексте» под редакцией В. Н. Телии [Телия, 1988]. Этот сборник рассматривает метафору в различных ее проявлениях - в функционально-языковых ипостасях, в онтогенезе детской речи, в организации научного текста как системы знаний и в закреплении этого знания в виде терминосистем, в формировании художественного текста, и в ее (метафоры) когнитивной дееспособности. Цель данного сборника состояла в том, чтобы показать состояние разработки проблемы метафоры в отечественном языкознании. Сборник разделен на две части. Первая посвящена проблеме метафоры в языке, где разрабатываются вопросы, связанные с механизмами метафоризации, нацеленными на обеспечение номинативного инвентаря новыми единицами. Вторая часть сборника рассматривает метафору в тексте - научном и художественном. Специфика и функции метафоры в данных видах текста различны Объединяющим началом для них является роль метафоры, а именно ее функциональная зависимость от содержания текста, текстообразующая функция самой метафоры, ее участие в когнитивной организации текста.

В статье «Метафора и оценка» Е. М. Вольф утверждает, что метафора лишь в своей «вспомогательной» части подчинена законам языка, и то регламентируемым картиной мира [Вольф, 1988, с. 52-64]. Рождение метафоры тесно связано с концептуальной системой носителей языка, с их системой представлений о мире, с их системой ценностей, которые исходно существуют вне языка и лишь вербализуются в нем. Такая постановка вопроса наводит на мысль о том, что метафора - это вербализованный прием мышления о мире, а уже вследствие этого - способ пополнения языкового инвентаря. Согласно интерактивной теории М. Блэка, метафора может рассматриваться как результат когнитивного процесса, который сополагает двух (или более) референтов, обычно не связанных между собой, что ведет к семантической концептуальной аномалии [Блэк, 1990]. Концептуальные метафоры стали объектом множественных классификаций, построенных главным образом на разграничении областей сфер-источников (ориента-ционные, артефактные и др.) и сфер-мишеней

метафоризации. Проекции (projection mappings) концептуальных метафор переносят часть структуры одного домена на другой. Вопрос метафорических проекций активно исследовался такими зарубежными учеными, как Дж. Лакофф и М. Джонсон, М. Тёрнер, а также русскими когнитоло-гами [Lakoff, Johnson, 2003; Johnson, 1990; Turner, 1990].

Широко признано, что изучение иностранного языка должно быть сосредоточено на обретении учащимися коммуникативной и межкультурной компетентности. Задачей данного исследования стало применение когнитивного подхода к анализу юридического дискурса, а также облегчение доступа к абстрактным понятиям юридического дискурса с помощью инструментов когнитивной лингвистики. Когнитивная лингвистика вносит большой вклад в область изучения иностранного языка, она предлагает новые формы когнитивного подхода посредством метонимии и метафоры. Когнитивно-эмпирический подход к изучению иностранного языка через прототип, концептуализация абстрактных понятий в парадигме обучения иностранному языку могут быть плодотворными в процессе преподавания иностранного языка. Как утверждал З. Ковечеш [Kovesces, 2003], изучение метафор, лежащих в основе идиом, способствует представлению структуры англоязычной концептуальной системы. Англоязычный юридический дискурс характеризуется коммуникацией в сфере права, включающей в себя законодательную, судебную, исполнительную сферы, а также коммуникацию среди непрофессионалов и экспертов по другим специальностям. Изучение концептуальной метафоры в англоязычном специальном (юридическом) дискурсе является перспективным направлением в силу широкого распространения правовых знаний не только среди профессионалов, но и среди рядовых носителей языка.

АНАЛИЗ КОНЦЕПТУАЛьНОЙ МЕТАФОРЫ И ПОСТРОЕНИЕ ПРОЕКЦИЙ (МЭППИНГОВ)

Одним из слабых мест современной лингвистики является разграничение и акцентуализация разделов языкознания (например, синтаксис, семантика, прагматика), при этом делаются попытки изучать грамматическую или смысловую структуру выражений независимо от их использования в коммуникации. Между тем, дискурс является высокоорганизованной и сложной формацией в рамках более широких социальных и культурных контекстов (например, юридический дискурс). Основное

достижение когнитивных исследований в области мысленного пространства заключается в том, что основные операции и принципы проецирования (мэппинги) эффективно действуют как в элементарной семантике, прагматике, так и в умозаключениях «высокого уровня». Анализ использования категорий времени, референции, пресуппозиции напрямую сопряжены с проекциями по аналогии, с концептуальными связями и с конструкцией дискурса. В своем взаимодействии они неотделимы от метафоры и метонимии, структуры повествования, речевых актов, риторики.

Проекции или мэппинги переносят часть структуры одного домена на другой. Идея концептуального моделирования заключается в том, чтобы говорить и думать о некоторых доменах (целевых доменах), используя структуру других доменов (исходных доменов) и соответствующий вокабуляр. Некоторые проекции используются всеми членами социума, например, в английском языке проекция время как пространство. Структура обыденного понимания пространства и передвижения позволяет организовать житейское осмысление времени,например:

Christmas is approaching.- «Рождество приближается».

The weeks go by. - «Недели проходят».

Summer is around the corner. - «Лето уже за углом».

Понятие проекций закрепилось в лингвистике, и М. Тёрнер показывает, что проекции определяют концептуальную структуру языка и культуры [Turner, 1990]. Примечательно, что в вокабуляре, который мы повседневно используем, проекции часто лежат на поверхности, но мы не отдаем себе в этом отчета, поскольку проецирование одного домена на другой являетсяв каком-то смысле автоматическим процессом. Проекции могут возникать локально, в контексте, и в этом случае они воспринимаются не как продукт языка, а как некий творческий ход, часть построения дискурса. Тем не менее не существует принципиальной разницы между укоренившимися в лексике (незаметными) проекциями и теми, которые сознательно создаются говорящим. Дж. Лакофф и М. Джонсон, исследуя концептуальную метафору, выдвигают ряд гипотез [Lakoff, Johnson, 2003; Johnson, 1990].

1. Процесс мышления, по большому счету, бессознателен. Мы не отдаем себе отчета в том, как мы мыслим и рассуждаем, и не можем заставить себя перестать мыслить.

2. Абстрактные понятия очень часто являются метафорическими, т. е. большинство нашей нефизической реальности

(социальной, психологической и т. п.) концептуализируется посредством физической реальности, а именно через физические домены опыта. 3. Разум телесен. Это значит, что концепции получают свое значение через сенсомо-торные ощущения - напрямую или опосредованно. Целью нашего исследования является определение метафоры, которая лежит в основе специального (юридического) дискурса. Сложные АБСТРАКТНЫЕ системы - это сложные физические объекты (например, тело человека, здания, сложные машины и растения). В рассматриваемой концепции конкретным исходным доменом будут РАСТЕНИЯ.

Комплексные абстрактные системы - это Растения. Данная метафора базируется на небольшом числе основных мэппингов, составленных З. Кове-шесем в 2005 г. [Kovecses, 2005]:

а) растение - это комплексная система (юридическая система, в частности);

б) части растения - это части комплексной системы;

в) биологический рост растения - это абстрактное, небиологическое развитие комплексной системы.

Все эти мэппинги мы можем проиллюстрировать метафорами, взятыми из юридического текста:

Please turn to the local branch of the organization. -«Пожалуйста, обратитесь к местному подразделению (букв. 'ветке') этой организации».

She has grown a lot as a scholar lately. - «В качестве ученика она значительно выросла за последнее время».

Во многих случаях, относящихся к концептуальным метафорам, у нас есть обширные знания об элементах источника (source) и, соответственно, мы можем использовать эти знания применительно к цели (target).

Две части представленной метафоры выглядят следующим образом:

1) когда растения растут, они физически увеличиваются;

2) растения иногда срезают, обрезают им ветки, и они физически уменьшаются в размере.

Таким образом, люди, говорящие на английском языке, могут использовать дополнительную информацию о растениях для понимания различных особенностей комплексных абстрактных систем, частью которых является и юридическая система.

Метафора 1

• КОМЛЕКСНАЯ АБСТРАКТНАЯ СИСТЕМА СТАНОВИТСЯ БОЛЬШЕ - РАСТЕНИЕ ВЫРАСТАЕТ

Land administration was perceived as a fundamental building block for economic development, and ECE was encouraged to branch out from cadastre management to sharing best practices in private property / commercial court management in order to streamline land and property dispute resolutions. -«Землеустройство рассматривалось как один из основных компонентов экономического развития, и к ЕЭК был обращен призыв перейти от управления на основе кадастровых книг к использованию наилучшей практики в судебном регулировании частной / коммерческой собственности в целях упорядочения разрешения споров по земельным и имущественным вопросам».

Метафора 2

• УМЕНЬШЕНИЕ КОМПЛЕКСНОЙ АБСТРАКТНОЙ СИСТЕМЫ - УМЕНЬШЕНИЕ РАСТЕНИЯ ПУТЕМ ОБРЕЗАНИЯ ВЕТОК

This phase would make it possible to have an ongoing, fruitful dialogue with the parties, in order to give us a trial pruned of all its useless branches and focused on the real factual and legal issues. - «Эта фаза позволила бы нам провести текущий продуктивный диалог со сторонами с целью лишить суд всех его бесполезных подразделений (разветвлений) и сфокусироваться на реальных фактических и юридических вопросах».

• ПОДГОТОВКА РАЗВИТИЯ КОМПЛЕКСНОЙ АБСТРАКТНОЙ СИСТЕМЫ - ПОДГОТОВКА РОСТА РАСТЕНИЯ

In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. - «В любом случаи, я полагаю, что в текущих временных рамках мы будем способны подготовить почву для следующей годичной сессии».

• НАЧАЛО СОЗДАНИЯ АБСТРАКТНОЙ КОМЛЕКСНОЙ СИСТЕМЫ - ПОСЕВ РАСТЕНИЯ

A seed of doubt may have been planted in your minds. - «зерно сомнения, возможно, было посеяно в их умах».

• РОСТ

Typically, the first green shoots of recovery herald an increase. - «Обычно первые зеленые ростки восстановления предвещают увеличение».

My authority is being questioned by two budding lawyers. - «Мой авторитет подвергается сомнению двумя подающими надежду юристами».

He is not particularly serious about his budding career. - «Он не очень серьезен насчет своей зарождающейся карьеры».

We let the concept germinate in the minds of delegation members and in their capitals for a year. - «Мы позволяем концепции прорасти в умах и в капиталах членах делегации».

• ЗАБОТИТЬСЯ ОБ АБСТРАКТНОЙ КОМПЛЕКСНОЙ СИСТЕМЕ -КУЛЬТИВИРОВАТЬ РАСТЕНИЕ

Such lack of enthusiasm can only cultivate a culture of general disregard for the principles that govern the treaty. - «Подобная нехватка энтузиазма не может не культивировать культуру общего пренебрежения принципами, которые регулируют договор».

They know we need time to cultivate another witness. - «Они знают, что нам нужно время для поиска нового свидетеля».

• УСПЕШНОЕ И СВОЕВРЕМЕННОЕ РАЗВИТИЕ КОМПЛЕКСНОЙ СИСТЕМЫ - ЗДОРОВЫЙ РОСТ РАСТЕНИЯ

It is deprived of all socio-economic and institutional opportunities, and it cannot flourish at the cultural level. - «Она лишена каких бы то ни было социально-экономических и организационных возможностей и не может процветать в культурном отношении».

His career is flourishing again. - «Его карьера опять цветет».

• НЕУСПЕШНОЕ И НЕСВОЕВРЕМЕННОЕ РАЗВИТИЕ АБСТРАКТНЫХ КОМПЛЕКСНЫХ СИСТЕМ - НЕЗДОРОВЫЙ РОСТ РАСТЕНИЯ

Attempts to raise opposition have born shriveled fruit. - «Попытки поднять оппозицию не дали плодов».

• ЛУЧШАЯ СТАДИЯ В РАЗВИТИИ КОМПЛЕКСНЫХ СИСТЕМ - ЦВЕТЕНИЕ РАСТЕНИЯ

We applaud the multitude of grass-roots initiatives blossoming at mid-decade. - «Мы также приветствуем многочисленные инициативы на низовом уровне, успешно осуществляемые в этом пятилетии».

• БЛАГОТВОРНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ РАЗВИТИЯ КОМПЛЕКСНЫХ АБСТРАКТНЫХ СИСТЕМ -ПЛОДЫ РАСТЕНИЯ

...the first fruit of the union between companies. -«...первые плоды объединения между компаниями».

They were eager to continue the long and fruitful association. - «Они были готовы продолжить длительное и плодотворное общение».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Приведенные примеры позволяют утверждать, что характерная черта метафоры «Комплексные

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

абстрактные системы - Растения» заключается в стабильности исходной модели и сопряженных с ней образов. Метафорическая модель часто используется в специальном / профессиональном, в частности, юридическом дискурсе. Говорящие на английском языке люди используют приведенную выше информацию о растениях для понимания особенностей комплексных абстрактных систем, частью которых является и юридическая система. Наглядность образов данной концептуальной метафоры и сопряженных с ней проекций позволяет существенно расширить словарный запас людей, изучающих юридический английский язык, а также сформировать четкое понимание употребления данных метафорических выражений. Методика анализа концептуальных метафор с применением концептуального моделирования и усвоения одних понятий посредством других является востребованной в дальнейших и исследований метафор в юридических текстах. Анализ метафоры «комплексные абстрактные системы - растения» перенесен в плоскость построения межпонятийных проекций, мэппингов, где они проиллюстрированы примерами из юридических текстов.

1. Телия В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. С. 26-52.

2. Вольф Е. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и в тексте. М.: Наука, 1988. С. 52-64.

3. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153-172.

4. Lakoff G., M. Johnson. Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press, 2003.

5. Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1990.

6. Turner M. Aspects of the Invariance Hypothesis // Cognitive Linguistics. 1990. Vol. 1 (2). P. 247-255.

7. Kovecses Z. Metaphor and emotion: language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

8. Kovecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. Cambridge: Cambridge University Press.

REFERENCES

1. Telia, N. (1988). Metafora kak model' smysloproizvodstva i yeye ekspressivno-otsenochnaya funktsiya = Metaphor as model of meanings production and its expressional and estimated function. Metafora v jazyke i v tekste (pp. 26-52). Moscow: Nauka. (In Russ.)

2. Volf, E. M. (1988). Metafora i otsenka = Metaphor and appraisal. Metafora v yazyke i v tekste (pp. 52-64). Moscow: Nauka. . (In Russ.)

3. Black, M. (1990). Metafora = Metaphor. Teoriya metafory (pp. 153-172). Moscow: Progress. (In Russ.)

4. Lakoff, G., Johnson, M. (2003). Metaphors we live by Chicago. Chicago: University of Chicago Press.

5. Johnson, M. (1990).The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press.

6. Turner, M. (1990). Aspects of the invariance hypothesis. Cognitive Linguistics, 1(2), 247-255.

7. Kovecses, Z. (2003). Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: Cambridge University Press.

8. Kovecses, Z. (2005). Metaphor in culture: Universality and variation. Cambridge: Cambridge University Press.

информация об авторе

Любимова Ольга Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института международного права и правосудия Московского государственного лингвистического университета

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

information about the author

Lyubimova Olga Yurievna

PhD (Philology), Assistant Professor at the Department of Linguistics and Professional Communication in the Field of Law,

Institute of International Law and Justice, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 12.06.2022 одобрена после рецензирования 15.06.2022 принята к публикации 16.06.2022

The article was submitted 12.06.2022 approved after reviewing 15.06.2022 accepted for publication 16.06.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.